# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 10:26+0300\n" "Last-Translator: Siim Põder \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Muuta smb.conf, et kasutataks DHCP WINS seadeid?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Kui su arvuti saab IP aadressi informatsiooni võrgus asuvalt DHCP serverilt, " "võib toosama DHCP server levitada infot ka võrgus asuvate WINS serverite " "(\"NetBIOS nimeserverid\") kohta. Kui soovid, et seda informatsiooni " "kasutataks, on vaja smb.conf faili sisse viia muudatus, et DHCP poolt " "jagatud WINS seaded automaatselt /etc/samba/dhcp.conf failist loetaks." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "Et seda võimalust kasutada, peab olema paigaldatud dhcp-client pakk." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Seadistada smb.conf automaatselt?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Ülejäänud Samba seadistus tegeleb /etc/samba/smb.conf parameetreid " "mõjutavate küsimustega - see on fail mille abil seadistatakse Samba " "programmid (nmbd ja smbd). Sinu praegune smb.conf sisaldab 'include' rida " "või mitmerealist valikut, mis võib automaatse seadistamise nurjata ning " "tekitada olukorra, kus pead smb.conf faili käsitsi töökorda seadma." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Kui sa seda seadet ei vali, pead iga seadistuse muudatuse ise läbi viima ega " "saa tunda rõõmu autmaatsest perioodilisest seadistuse täiustustamisest." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Töögrupi/domeeni nimi:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "Et seda võimalust kasutada, peab olema paigaldatud dhcp3-client pakk." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Kasutada paroolide krüpteerimist?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Kõik hiljutised Windows kliendid suhtlevad SMB serveritega kasutades " #~ "krüpteeritud paroole. Kui soovid kasutada avatud paroole, pead Windows " #~ "registris muutma üht seadet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Selle seade valimine on ülimalt soovitatav. Kui ta valid, palun veendu et " #~ "sul oleks sobiv /etc/samba/smbpasswd fail ning sea igale seal olevale " #~ "kasutajale smbpasswd käsu abil parool." #~ msgid "daemons" #~ msgstr "deemonitena" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd'ist" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Kuidas soovid Samba käivitada?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "Samba deemon võib käivituda kui tavaline deemon või inetd'ist. Soovitatav " #~ "lähenemine on käivitamine tavalise deemonina." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in " #~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the " #~| "domain name used with the security=domain setting." #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "" #~ "Palun vali töögrupp, kuhu see server kuulub. Pane tähele, et seesama " #~ "seade määrab ka domeeni, mida kasutatakse koos security=domain valikuga." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Luua samba paroolide andmebaas, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Et ühilduda enamike Windows versioonidega, tuleb Samba seadistada " #~ "krüpteeritud paroole kasutama. Selle jaoks on tarvis kasutajate paroole " #~ "väljaspool /etc/passwd hoida. Selle faili võib automaatselt luua, kuid " #~ "paroolid tuleb sinna käsitsi lisada ning ka hiljem värsketena hoida." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Kui sa seda ei loo, tuleb sul Samba ümber seadistada (ning tõenäoliselt " #~ "ka kliendimasinad) kasutamaks avatud paroole." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " #~ "package for more details." #~ msgstr "" #~ "End detailidega kurssi viimaks loe /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" #~ "ENCRYPTION.html pakist samba-doc." #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "" #~ "passdb backends mitme järjestikkuse variandi määramine pole toetatud" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "Samba versioonid alates 3.0.23 ei toeta enam \"passdb backend\" " #~ "parameetri juures mitmest variandist koosnevat nimekirja. Paistab, et " #~ "sinu smb.conf failis on passdb backend parameetrile määratud nimekiri. " #~ "Uus samba versioon ei tööta, kuni sellega tegeletud on." #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Kanda /etc/samba/smbpasswd üle /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 võttis kasutusele täielikuma SAM andmebaasiliidese, mis ületab /" #~ "etc/samba/smbpasswd faili." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "Palun kinnita, kas soovid olemasoleva smbpasswd faili automaatset " #~ "ülekandmist /var/lib/samba/passdb.tdb. Ära nõustu, kui soovid kasutada " #~ "hoopis mõnd muud pdb lahendust (näiteks LDAP)." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "End detailidega kurssi viimaks loe /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" #~ "ENCRYPTION.html pakist samba-doc."