# translation of eu.po to Debian Basque # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide , 2006, 2007, 2013. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-30 16:07+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "Samba 3-tik bertsio-berritu?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" "Samba 3 bertsioan dauden konfigurazioko fitxategiak Samba 4 bertsiora " "migratu daitezke. Konfigurazio konplexuetan huts egin dezakeen arren, " "instalazio gehienentzako abioko puntu ona eskain dezake." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "Zerbitzariaren portaera" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" "Domeinuen kontrolatzaileek NT4 gisakoa edo Direktorio Aktiboen domeinuak " "kudeatzen dute, eta identitateen kudeaketa eta domeinuen saio-hasierak " "bezalako zerbitzuak eskaintzen dituzte. Domeinu bakoitzak gutxienez " "domeinuaren kontrolatzaile bat eduki behar du." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" "NT4 gisako edo Direktorio Aktiboen domeinu baten zati izan daiteke kideen " "zerbitzariak, baina ez dute domeinuen zerbitzurik eskaintzen. Lanpostuak eta " "fitxategi- edo inprimatze-zerbitzariek domeinuko kide arruntak izan ohi dira." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" "Ezin da bakarkako zerbitzari bat domeinu batean erabili eta fitxategiak " "partekatzea eta Windows Lantaldeentzako bezalako saio-hasierak soilik " "onartzen ditu." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" "Ez bada zerbitzariaren portaerarik zehaztu ezingo da Samba zerbitzaria " "eskaini. Ondorioz, hori erabiltzaileak eskuz egin dezake." #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "Erreinuaren izena:" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" "Zehaztu Kerberos erreinua (domeinuaren kontrolatzaile honek kontrolatzen " "duen domeinuarentzako)." #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "DNS ostalari-izena maiuskuletan izan ohi da." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "Samba-ren 'administrator' administratzailearen pasahitz berria:" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "Eremu hau bete gabe uzten bada, ausazko pasahitza sortuko da." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "Pasahitza beranduago ezar daiteke 'root' gisa hau exekutatuz:" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "Errepikati Samba-ren administratzailearen pasahitza:" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "Pasahitzaren sarreraren errorea" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Sartu dituzun bi pasahitzak ez dira berdinak. Saiatu berriro." #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Samba zerbitzaria eta tresnak" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "smb.conf WINS ezarpenak DHCP-tik jasotzeko eraldatu?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Zure sistemak IP helbidea sareko DHCP zerbitzari batetik jasoz gero, " "zerbitzari horrek sareko WINS (\"NetBIOS name servers\") zerbitzarien datuak " "eman ditzake. Honek smb.conf fitxategian aldaketa bat behar du DHCP bidezko " "WINS ezarpenak /etc/samba/dhcp.conf-etik irakurtzeko." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Eginbide honetaz baliatzeko dhcp-client bezeroa instalatuta egon izan behar " "du." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Smb.conf automatikoki konfiguratu?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Konfigurazioaren hurrengo atalak /etc/samba/smb.conf fitxategiari dagozkion " "ezarpenenak dira, honek Samba programak (smbd eta nmbd) konfiguratzen ditu. " "smb.conf fitxategiak 'include' lerro bat edo hainbat lerrotan zabaldutako " "aukera bat du, horregatik konfigurazio automatikoaren prozesua honda " "daiteke, eta zuk eskuz konpondu beharko duzu berriro funtzionatzeko." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Aukera hau ez baduzu hautatzen, konfigurazioko edozein aldaketa eskuz egin " "beharko duzu eta ezingo duzu konfigurazioaren aldaketa automatikoez baliatu." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Lantaldearen/Domeinuaren izena:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Zehaztu sistema honetarako lantaldea. Ezarpen honek sistema zerbitzari " "moduan erabiltzean agertuko den lantaldea, zenbait interfaze bidez " "bistaratzean erabiliko den lehenetsitako lantaldea eta \"security=domain\" " "ezarpenak erabiltzen duen domeinu izena kontrolatzen ditu." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Eginbide honetaz baliatzeko dhcp3-client bezeroa instalatuta egon izan behar " "du." #~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Zifraturiko pasahitzak erabili?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Windows bezero berri guztiek SMB zerbitzariekiko harremanak zifraturiko " #~ "pasahitzak erabiliaz egiten dituzte. Testu laueko pasahitzak erabili nahi " #~ "izanez gero parametro bat aldatu behar duzu Windows erregistroan." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Aukera hau gaitzea oso gomendagarri da testu laueko pasahitzen onarpena " #~ "ez bait da aurrerantzean mantendurik egongo Microsoft produktuetan. " #~ "Erabiltzea hautatuaz gero ziurtatu baliozko /etc/samba/smbpasswd " #~ "fitxategi bat duzula eta pasahitzak smbpasswd programaren bidez ezarri " #~ "dituzula." #~ msgid "daemons" #~ msgstr "deabruak" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Nola nahi duzu Samba abiaraztea?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "Samba smbd zerbitzua deabru arrunt edo inted bidez abiarazi daiteke. " #~ "Deabru bezala abiaraztea gomendatzen da." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in " #~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the " #~| "domain name used with the security=domain setting." #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "" #~ "Mesede ezarri zure zerbitzariari sareko bezeroek galdetzean bistaraziko " #~ "duen lan taldea. Kontutan izan parametro honek security=domain ezarpeneko " #~ "domeinu izena ere ezartzen duela." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "/var/lib/samba/passdb.tdb pasahitz datubase berria sortu?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Windows sistema gehienen lehenetsiriko portaerarekin bateragarritasuna " #~ "mantentzeko, Samba zifraturiko pasahitzak erabiltzeko konfiguratu behar " #~ "da. Honetako erabiltzaileen pasahitzak gordeko dituen /etc/passwd " #~ "fitxategiaz bereiziriko beste fitxategi bat sortu behar da. Fitxategia " #~ "automatikoki sortu daiteke baina pasahitzak eskuz gehitu behar dira " #~ "'smbpasswd' programaren bidez eta pasahitzak eguneraturik mantendu behar " #~ "dira." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ " Fitxategi hau ez sortu ezkero beharrezkoa da Samba (eta ziurrenik " #~ "Windows bezeroak) zifratu gabeko pasahitzak erabiltzeko konfiguratzea." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " #~ "package for more details." #~ msgstr "" #~ "Samba-doc paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html " #~ "begiratu argibide gehiagorako" #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "\"passbd\" motore kateatzea ez da onartzen" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "2.0.23 bertsiotik aurrera ez da gehiago onartzen motore bat baino " #~ "gehiagoren kateatzea \"passdb backend\" parametroan. Dirudienez zure smb." #~ "conf fitxategiko \"passdb backend\" parametroak motore zerrenda bat du. " #~ "Samba bertsio berriak ez du funtzionatuko hau konpondu arte." #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passdb.tdb-ra mugitu?" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 bertsioak SAM datubase sistema osoago bat eskaintzen du /etc/" #~ "samba/smbpasswd fitxategia ordezteko." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "Mesedez berretsi smbpasswd fitxategi arrunta /var/lib/samba/passdb.tdb-ra " #~ "migratzea nahi duzula. Beste pasahitz datubase bat erabiltzea pentsatzen " #~ "baduzu (adib LDAP) hemen 'ez' erantzun beharko zenuke." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Samba-doc paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-" #~ "Guide/pwencrypt.html begiratu argibide gehiagorako."