# French translation for samba4 debconf templates # Copyright (C) 2006-2008 Debian French translation team # This file is distributed under the same license as the samba4 package. # # Translators: # Christian Perrier , 2006, 2007, 2008, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-22 20:29+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "Faut-il mettre Samba à niveau depuis Samba 3 ?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" "Il est possible de faire migrer les fichiers de configuration existants de " "Samba 3 vers Samba 4. Il est probable que cette étape échoue pour des " "installations complexes, mais elle fournira une bonne base de départ pour la " "plupart des configurations." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "Rôle du serveur" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" "Les contrôleurs de domaine gèrent des domaines de type NT4 ou Active " "Directory et fournissent des services comme la gestion des identifiants et " "les ouvertures de sessions de domaine. Chaque domaine doit comporter au " "moins un contrôleur." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" "Un serveur peut être membre d'un domaine NT4 ou Active Directory sans " "fournir de services de domaine. Les postes de travail ainsi que les serveurs " "de fichiers ou d'impression sont en général de simples membres de domaine." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" "Un serveur isolé (« standalone ») ne peut être utilisé dans un domaine et ne " "gère que le partage de fichiers et les connexions de type « Windows for " "Workgroups »." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" "Si aucun rôle serveur n'est choisi, la serveur Samba ne sera pas démarré et " "le rôle pourra être choisi manuellement." #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "Royaume (« realm ») Kerberos :" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" "Veuillez indiquer le royaume Kerberos pour le domaine que gère ce contrôleur " "de domaine." #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "En général, ce nom est le nom de domaine en majuscules." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "Nouveau mot de passe pour l'identifiant « administrator » de Samba :" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "Si ce champ est laissé vide, un mot de passe aléatoire sera créé." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "" "Le mot de passe peut être modifié ultérieurement avec la commande suivante, " "exécutée avec les privilèges du superutilisateur :" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "Erreur de saisie du mot de passe" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez " "recommencer." #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Serveur et utilitaires Samba" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modifier smb.conf pour utiliser les paramètres WINS fournis par DHCP ?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Si votre ordinateur obtient ses paramètres IP à partir d'un serveur DHCP du " "réseau, ce serveur peut aussi fournir des informations sur les serveurs WINS " "(serveurs de noms NetBIOS) présents sur le réseau. Une modification du " "fichier smb.conf est nécessaire afin que les réglages WINS fournis par le " "serveur DHCP soient lus dans /etc/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Le paquet dhcp-client doit être installé pour utiliser cette fonctionnalité." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Voulez-vous configurer smb.conf automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "La suite de la configuration de Samba pose des questions relatives aux " "paramètres de /etc/samba/smb.conf, le fichier utilisé pour configurer les " "programmes de Samba (nmbd et smbd). Le fichier actuel contient une ligne " "« include » ou une option qui s'étale sur plusieurs lignes : cela peut " "perturber la configuration automatique. Il est donc conseillé de gérer le " "contenu de ce fichier vous-même." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Si vous ne choisissez pas cette option, vous devrez gérer vous-même les " "modifications de configuration et vous ne pourrez pas bénéficier des " "améliorations faites dans la configuration." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Nom de domaine ou de groupe de travail :" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Veuillez indiquer le groupe de travail pour ce système. Ce réglage définit " "le groupe de travail où le système apparaîtra s'il est utilisé comme " "serveur, le groupe de travail utilisé par défaut avec les divers outils de " "Samba ainsi que le nom de domaine utilisé le cas échéant avec le paramètre " "« security=domain »." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Le paquet dhcp3-client doit être installé pour utiliser cette fonctionnalité." #~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Voulez-vous chiffrer les mots de passe ?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Tous les clients Windows récents communiquent avec les serveurs SMB/CIFS " #~ "en utilisant des mots de passe chiffrés. Si vous voulez utiliser des mots " #~ "de passe sans chiffrement, vous devez modifier un paramètre dans le " #~ "registre de Windows." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Il est fortement recommandé d'utiliser des mots de passe chiffrés car les " #~ "mots de passe en clair ne sont plus gérés dans les produits Microsoft " #~ "Windows. Si vous le faites, n'oubliez pas de créer un fichier /etc/samba/" #~ "smbpasswd et d'y établir les mots de passe de tous les utilisateurs, à " #~ "l'aide de la commande « smbpasswd »." #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Serveur Samba" #~ msgid "daemons" #~ msgstr "démons" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Comment voulez-vous lancer Samba ?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "Le service de Samba smbd peut s'exécuter en tant que démon classique ou " #~ "bien être lancé par inetd. Il est recommandé de l'exécuter en tant que " #~ "démon." #~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?" #~ msgstr "Faut-il configurer Samba 4 comme contrôleur principal de domaine ?" #~ msgid "" #~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it " #~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use " #~ "the Active Directory domain." #~ msgstr "" #~ "Même si vous choisissez cette option, vous devrez configurer le service " #~ "de noms (DNS) pour qu'il distribue les données du fichier de zone de cet " #~ "annuaire, avant de pouvoir utiliser le domaine Active Directory." #~ msgid "" #~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases, " #~ "this will be the same as the DNS domain name." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le royaume (« realm ») Kerberos auquel appartiendra ce " #~ "serveur. Dans de nombreux cas, ce sera le nom de domaine DNS." #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le domaine où ce serveur apparaîtra dans les requêtes " #~ "des clients." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Faut-il créer une base de données /var/lib/samba/passdb.tdb ?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Pour rester compatible avec les réglages par défaut de la majorité des " #~ "versions de Windows, Samba doit être configuré pour utiliser des mots de " #~ "passe chiffrés. Cela impose de conserver les mots de passe dans un " #~ "fichier distinct de /etc/passwd. Ce fichier peut être créé " #~ "automatiquement, mais les mots de passe doivent y être ajoutés " #~ "manuellement avec la commande « smbpasswd » et être tenus à jour." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne voulez pas créer le fichier maintenant, Samba (ainsi, " #~ "probablement, que les clients Windows) devra utiliser des mots de passe " #~ "non chiffrés." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" #~ "ENCRYPTION.html dans le paquet samba-doc pour plus d'informations."