# Italian (it) translation of debconf templates for samba # This file is distributed under the same license as the samba package. # Luca Monducci , 2004-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba 3.0.24-4 italian debconf templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:12+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "Aggiornare da Samba 3?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" "È possibile migrare i file di configurazione esistenti da Samba 3 a Samba 4. " "Probabilmente, se la configurazione è complessa, questo processo non " "riuscirà, comunque dovrebbe fornire un buon punto di partenza per la maggior " "parte delle installazioni esistenti." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "Ruolo del server" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" "I domain controller gestiscono domini di tipo NT4 o Active Directory e " "forniscono servizi quali la gestione dell'identità e l'accesso al domino. " "Ogni dominio ha almeno un domain controller." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" "I server membri fanno parte di un dominio di tipo NT4 o Active Directory ma " "non forniscono alcun servizio di dominio. Le postazioni di lavoro, i file " "server o i print server solitamente sono dei normali membri del dominio." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" "Un server a se stante non può essere usato in un dominio e supporta solo la " "condivisione dei file e l'accesso di tipo \"Windows for Workgroups\"." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "Nome realm:" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" "Specificare il realm Kerberos per il dominio da controllare con questo " "domain controller." #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "Solitamente si usa il nome del DNS scritto in maiuscolo." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Server e utilità Samba" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Se il computer acquisisce l'indirizzo IP da un server DHCP, tale server DHCP " "potrebbe fornire anche le informazioni sui server WINS (i name server per " "NetBIOS) presenti nella rete. È necessario modificare il file smb.conf per " "far leggere automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf le impostazioni WINS " "fornite da DHCP." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Per usare questa funzionalità deve essere installato il pacchetto dhcp-" "client." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Configurare automaticamente smb.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Il resto della configurazione di Samba riguarda i parametri in /etc/samba/" "smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba (nmbd e smbd). " "L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o un'opzione che si " "estende su più righe; ciò potrebbe confondere il processo di configurazione " "automatica e richiere una modifica manuale del file smb.conf per renderlo " "nuovamente funzionante." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Se si rifiuta, si dovrà gestire qualsiasi cambiamento nella configurazione " "da soli e non sarà possibile beneficiare dei periodici miglioramenti della " "configurazione." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Nome del Workgroup/Dominio:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Specificare il workgroup per questo sistema. Questa impostazione controlla " "in quale workgroup appare il sistema quando viene usato come server, il " "workgroup predefinito da usare nelle varie interfacce di navigazione e il " "nome del dominio quando è usato il parametro «security=domain»." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Per usare questa funzionalità deve essere installato il pacchetto dhcp3-" "client." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Usare password cifrate?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Tutti i client Windows recenti comunicano con i server SMB/CIFS usando " #~ "password cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un " #~ "parametro nel registro di Windows." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "È raccomandata l'attivazione di questa opzione visto che il supporto per " #~ "le password in chiaro non è più portato avanti nei prodotti Microsoft " #~ "Windows. Se si accetta, assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia " #~ "valido e che le password di tutti gli utenti siano state inserite usando " #~ "il comando smbpasswd." #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Server Samba" #~ msgid "daemons" #~ msgstr "demoni" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Come avviare Samba?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "Il demone Samba smbd può essere avviato come un normale demone oppure da " #~ "inetd. Si raccomanda l'avvio come demone." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "" #~ "Creare il database delle password di samba /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni " #~ "di Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. Ciò " #~ "richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file " #~ "diverso da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma " #~ "le password dovranno essere inserite manualmente usando smbpasswd e in " #~ "futuro il file dovrà essere tenuto aggiornato." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Se non si crea questo file è necessario riconfigurare Samba (e " #~ "probabilmente anche le macchine client) per usare password in chiaro." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Si veda /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/" #~ "pwencrypt.html, contenuto nel pacchetto samba-doc, per ulteriori dettagli." #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "Il caricamento a catena dei backend passdb non è supportato" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "A partire dalla versione 3.0.23, samba non supporta più il caricamento a " #~ "catena di più backend nel parametro \"passdb backend\". Sembra che il " #~ "prorio file smb.conf contenga nel parametro passdb backend un elenco di " #~ "backend. La nuova versione di samba non funziona se non si corregge " #~ "questo valore." #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Trasferire /etc/samba/smbpasswd in /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM " #~ "che sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "Confermare se si vuole che il file smbpasswd esistente sia " #~ "automaticamente trasferito in /var/lib/samba/passdb.tdb. Invece, se si " #~ "pensa di usare un backend pdb diverso (per esempio LDAP), si dovrebbe " #~ "rifiutare."