# translation of samba_ku.po to Kurdish # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Erdal Ronahi , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba_ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:02+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: ku \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KAider 0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" "Bila smb.conf were guherandin da ku mîhengên WINS ji DHCP werin bikaranîn?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Eger kompîtera te ji ser pêşkêşkarê ji DHCPê navnîşaneke IPê bistîne, dibe " "ku pêşkêşkara DHCP jî derbarê pêşkêşkara WINSê de agahiyan peyda bike " "(\"NetBIOS navê pêşkêşkaran) ji ser torê pêşkêş bike. Ji bo vê divê pelê te " "yê smb.conf bê guherandin lewre mîhengên WINSê yên DHCP-pêşkêş dike ji /etc/" "samba/dhcp/confê xweber bên xwendin." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "Ji bo bikaranîna vê fonksiyonê divê pakêta dhcp-client were sazkirin." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Bila smb.conf were jixweber mîhengkirin?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Tevahiya vesazkirina peymana Sambayê ya bi pirsan bandorê li parametreya /" "etc/samba/smb.confê dikin yên bernameyên Sambayê (nmbd û smbd) vesaz kirine. " "Di smb.confa te ya niha de rêzikeke \"include\" an jî zêdetir rêzik, yên ku " "dikarin pêvajoya vesazkirina xweber têk bibin û hewcetî derxin ku tu smb." "confê bi destan saz bikî da ku bixebite." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Eger tu vê vebijêrkê hilnebijêrî, dê pêwîst bibe ku tu hemû veaszkirinan bi " "serê xwe pêk bînî, û dê avantaja pêşdeçûna vesazkirina periyodîk pêk neyê." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Navê Koma Xebatê/Domain:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Tika ye Koma Xebatê ya vê pergalê diyar bike. Ev mîheng kontrol dike ka dê " "di bikaranîna pêşkêşkarekê de kîjan Koma Xebatê bê nîşandan, Koma Xebatê ya " "heyî ya dem bi dem fronted tê gerîn û navê domaînê ya bi mîhenga " "\"security=domain\"ê tê bikaranîn." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "Ji bo bikaranîna vê fonksiyonê divê pakêta dhcp3-client were sazkirin." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Bila kilîla şîfreyê bê bikaranîn?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Hemû navrûyên Windowsê dema şîfreyên kilîlkirî tên bikaranîn, bi " #~ "pêşkêşkarên SMB/CIFS re dikevin têkiliyê. Eger dixwazî deqa şîfreya zelal " #~ "bi kar bînî divê parametreya di tomarkirina Windowsa xwe de biguherînî." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Çalakirina vê vebijêrkê wekî desteka ji bo şîfreyên deqa sade ya zêdetir " #~ "nayên parastin ya di berhemên Microsoft Windowsê de, bi tundî tê " #~ "pêşniyarkirin." #~ msgid "daemons" #~ msgstr "daemon" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Dixwazî Samba çawa bixebitînî?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "Daemona Sambayê dikare wekî daemon'eke ji rêzê an jî inetd'ê bixebite. " #~ "Xebitandina wekî daemonekê tê pêşniyarkirin." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Danegeha şîfreyên samba, /var/lib/samba/passdb.tdb, were afirandin?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Ji bo hevgirtîkirina srandard a di piraniya guhertoyên Windowsê de, divê " #~ "Samba ji bo bikaranîna şîfreya kilîlkirî bê vesazkirin. Ji bo vê divê " #~ "şîfreyên bikarhêneran di /etc/passwdê de hatibin tomarkirin. Dibe ku ev " #~ "pel xweber bê afirandin, lê divê şîfre bi destan bi meşandina smbpasswd " #~ "hatibin lêzêdekirin û di siberojê de rojane bê girtin." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Eger tu vê neafirînî, divê Sambayê veasz bikî (û pêkan e ku makîneya " #~ "navrûyê jî) ji bo şîfreya deqa sade." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Ji bo agahiyên zêdetir ji pakêta samba-docê /usr/share/doc/samba-doc/" #~ "htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.htmlê bibîne."