# translation of nb.po_[K2Raha].po to Norwegian Bokmål # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Bjørn Steensrud , 2006. # Bjørn Steensrud , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba_debian_po_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-24 10:13+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "Skal det oppgraderes fra Samba 3?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" "Det er mulig å overføre de oppsettsfilene som finnes fra Samba 3 til Samba " "4. Dette vil trolig mislykkes for kompliserte oppsett, men burde gi et godt " "utgangspunkt for de fleste eksisterende installasjonene." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "Tjenerrolle" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" "Domenestyrere (controllers) styrer domener i NT4-stil eller Active Directory-" "domener og tilbyr tjenester som identitetsbehandling og domene-innlogging. " "Hvert domene må ha minst én domenestyrer." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" "Medlem-tjenere kan være deler av NT4- eller Active Directory-domener, men " "tilbyr ingen domene-tjenester. Arbeidsstasjoner og fil- eller skrivertjenere " "er som regel vanlige domenemedlemmer." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" "En frittstående tjener kan ikke brukes i et domene og støtter bare fildeling " "og innlogging som i Windows for Workgroups." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" "Hvis det ikke er oppgitt noen tjenerrolle, så blir ikke Samba-tjeneren " "rullet ut. Brukeren kan da gjøre det manuelt." #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "Områdenavn:" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "Oppgi Kerberos-område for domenet som denne domenestyreren styrer." #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "Dette er som regel ditt DNS vertsnavn, skrevet med store bokstaver." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "Nytt passord for brukeren som er Samba «administrator»:" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "Hvis dette feltet er tomt blir det laget et vilkårlig passord." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "Et passord kan oppgis senere ved at root-brukeren kjører:" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "Gjenta passord for brukeren som er Samba «administrator»:" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "Feil ved inntasting av passord" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "De to passordene du skrev inn var ikke like. Prøv igjen." #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Samba-tjener og verktøy" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Skal smb.conf endres til å bruke WINS-innstillinger fra DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Hvis din datamaskin får informasjon om IP-adressen fra en DHCP-tjener på " "nettet, så kan DHCP-tjeneren også skaffe informasjon om WINS-tjenere " "(«NetBIOS navnetjenere») på nettet. For å bruke dette må smb.conf-fila " "endres slik at WINS-innstillinger fra DHCP automatisk leses fra /etc/samba/" "dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "For å utnytte denne muligheten må pakka dhcp-client være installert." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Sette opp smb.conf automatisk?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Resten av Samba-oppsettet dreier seg om spørsmål som påvirker parametre i /" "etc/samba/smb.conf, som er oppsettsfila for Samba-programmene (nmbd og " "smbd). smb.conf-fila inneholder nå en «include»-linje eller en parameter " "som går over flere linjer, som kanskje kan forvirre den automatiske " "oppsettsprosessen slik at du må endre smb.conf for hånd for å få den til å " "virke igjen." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Hvis du ikke velger automatisk oppsett, må du håndtere oppsettsendringer " "selv, og kan ikke dra nytte av periodiske forbedringer i oppsettet." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Arbeidsgruppe/domenenavn:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Oppgi arbeidsgruppen for dette systemet. Denne innstillingen styrer hvilken " "arbeidsgruppe systemet blir vist i når det brukes som en tjener, standard " "arbeidsgruppe som skal brukes når diverse forgrunnsmotorer brukes til å bla " "med, og domenenavnet som brukes med innstillingen «security=domain»." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "For å utnytte denne muligheten må pakka dhcp3-client være installert." #~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Bruke passord-kryptering?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Alle nyere Windows-klienter bruker krypterte passord når de kommuniserer " #~ "med SMB/CIFS-tjenere. Hvis du vil bruke passord i klartekst må du endre " #~ "en parameter i Windows registry på klientene." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Det anbefales sterkt å slå på dette for å bruke krypterte passord fordi " #~ "passord i klartekst ikke støttes lenger i Microsoft Windows-produkter. " #~ "Gjør du det, så se etter at du har en gyldig fil i /etc/samba/smbpasswd " #~ "og at du lagrer passord der for hver bruker med kommandoen smbpasswd." #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Ingen Samba-tjener er installert på dette systemet" # Using same translation as in debian.edu/Skolelinux. A bit controversial. #~ msgid "daemons" #~ msgstr "nisser" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Hvordan vil du at Samba skal kjøres?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "Samba-prosessen smbd kan kjøres som en normal nisse eller fra inetd. Det " #~ "anbefales å kjøre som en nisse." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in " #~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the " #~| "domain name used with the security=domain setting." #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "" #~ "Oppgi hvilken arbeidsgruppe denne tjeneren skal vise når klienter spør " #~ "den. Merk at denne parameteren også styrer domenenavnet som brukes med " #~ "innstillingen security=domain." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Opprette samba passord-database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Samba må settes opp til å bruke krypterte passord for å være kompatibel " #~ "med de fleste Windows-versjoner. Dette krever at brukerpassord må lagres " #~ "i en egen fil unna /etc/passwd. Denne fila kan opprettes automatisk, men " #~ "passordene må legges inn manuelt med smbpasswd og holdes oppdatert i " #~ "fremtiden." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ikke oppretter den, må du endre oppsettet på Samba (og trolig " #~ "også klientmaskinene) til å bruke klartekst-passord." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " #~ "package for more details." #~ msgstr "" #~ "Mer detaljer finnes i fila /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION." #~ "html fra pakka samba-doc." #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "Det er ikke støtte for å kjede sammen passdb-motorer" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "Fra og med versjon 3.0.23 støtter ikke samba lenger muligheten for å " #~ "koble sammen flere motorer i parameteren «passdb backend». Det ser ut til " #~ "at fila smb.conf på dette systemet inneholder en passdb backend-parameter " #~ "som består av en liste over passdb -motorer. Den nye samba-versjonen vil " #~ "ikke virke før dette er rettet." #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Flytte /etc/samba/smbpasswd til /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "I Samba 3.0 ble det innført et mer utfyllende grensesnitt til SAM-" #~ "databasen som erstatter fila /etc/samba/smbpasswd." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "Bekreft om du vil at den eksisterende smbpasswd-fila skal automatisk " #~ "omgjøres til /var/lib/samba/passdb.tdb. Ikke velg dette om du har til " #~ "hensikt å bruke en annen pdb-motor i stedet (f.eks. LDAP)." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Mer detaljer finnes i fila /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-" #~ "Developers-Guide/pwencrypt.html fra pakka samba-doc."