# Dutch translation of samba4 debconf templates. # Copyright (C) 2007-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the samba4 package. # Bart Cornelis , 2007. # Jeroen Schot , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba4 4.0.0~alpha17.dfsg2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-25 09:57+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "Opwaarderen vanaf Samba 3?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" "Het is mogelijk om de bestaande configuratiebestanden van Samba 3 te " "migreren naar Samba 4. Dit zal waarschijnlijk mislukken bij ingewikkelde " "opstellingen, maar geeft een goed uitgangspunt voor de meeste bestaande " "installaties." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "Server-rol" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" "Domeincontrollers (dc) beheren NT4-stijl of Active Directory-domeinen en " "bieden diensten aan zoals identiteitsmanagement en domeinaanmeldingen. Ieder " "domein heeft ten minste één domeincontroller nodig." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" "Lidservers (member) zijn onderdeel van een NT4-stijl of Active Directory-" "domein, maar bieden geen domeindiensten aan. Werkstations en bestands- of " "printerserver zijn meestal normale domeinleden." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" "Een zelfstandige server (standalone) kan niet in een domein worden gebruikt " "en ondersteunt alleen bestandsdeling en Windows-voor-werkgroepen-stijl " "aanmelding." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "Realm-naam:" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" "Wat is het Kerberos-realm voor het door deze domeincontroller beheerde " "domein?" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "Meestal is dit uw domeinnaam in hoofdletters." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Samba-server en hulpprogramma's" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "smb.conf aanpassen om de WINS instellingen van DHCP te gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Indien uw computer zijn IP-adresinformatie van een DHCP-server op het " "netwerk haalt, voorziet deze mogelijk ook informatie betreffende de op het " "netwerk aanwezige WINS-servers (\"NetBIOS naamservers\"). Dit vereist een " "verandering aan uw smb.conf bestand, opdat de door DHCP doorgegeven WINS " "instellingen automatisch gelezen worden van /etc/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Het pakket dhcp-client dient geïnstalleerd te zijn om van deze optie gebruik " "te kunnen maken." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "smb.conf automatisch instellen?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "De resterende Samba-configuratievragen hebben betrekking op parameters in /" "etc/samba/smb.conf, het configuratiebestand dat gebruikt wordt voor de Samba-" "programma's (nmbd en smbd). Uw huidige smb.conf bevat een \"include\"-regel " "of een optie die meerdere regels beslaat; het kan zijn dat dit het " "automatische configuratieproces verstoort. In dat geval dient u uw smb.conf " "handmatig aan te passen om samba terug werkend te krijgen." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Indien u geen gebruik maakt van deze optie, dient u alle configuratie-" "instellingen zelf te doen, en zult u geen voordeel halen uit de periodieke " "configuratie-verbeteringen." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Werkgroep/Domeinnaam:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Tot welke werkgroep behoort dit systeem? Deze instelling bepaalt ook de " "werkgroep waarin dit systeem zal verschijnen wanneer het als server wordt " "gebruikt, de standaard werkgroep die gebruikt wordt bij het verkennen met de " "diverse interfaces, en de domeinnaam die wordt gebruikt voor de instelling " "\"security=domain\"." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Het pakket dhcp3-client dient geïnstalleerd te zijn om van deze optie " "gebruik te kunnen maken." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Wachtwoordversleuteling gebruiken?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Alle recente Windows-clients maken gebruik van versleutelde wachtwoorden " #~ "bij de communicatie met SMB/CIFS-servers. Als u onversleutelde " #~ "wachtwoorden wilt gebruiken dient u een parameter te veranderen in het " #~ "Windows-register." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Het activeren van deze optie is ten sterkste aangeraden aangezien er geen " #~ "ondersteuning meer is voor onversleutelde wachtwoorden in Microsoft " #~ "Windows-producten. Indien u hiervoor kiest dient u er voor te zorgen dat " #~ "u een geldig \"/etc/samba/smbpasswd\"-bestand heeft en dat u de " #~ "wachtwoorden daar voor elke gebruiker met behulp van het commando " #~ "\"smbpasswd\" instelt." #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Samba-server" #~ msgid "daemons" #~ msgstr "achtergronddiensten" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Hoe wilt u Samba draaien?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "De Samba-achtergronddienst smbd kan als een normale achtergronddienst of " #~ "via inetd draaien. Als een achtergronddienst is de aangeraden aanpak." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Samba-wachtwoorddatabase /var/lib/samba/passdb.tdb aanmaken?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Om compatibel te zijn met de standaardwaarden van de meeste Windows-" #~ "versies dient Samba ingesteld te zijn om gebruik te maken van " #~ "versleutelde wachtwoorden. Dit vereist dat gebruikerswachtwoorden " #~ "opgeslagen worden in een apart bestand (niet /etc/passwd). Dit bestand " #~ "kan automatisch aangemaakt worden, de wachtwoorden zelf dient u echter " #~ "handmatig aan te maken (en in de toekomst bij te houden) via het commando " #~ "\"smbpasswd\"." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Als u dit bestand niet automatisch laat aanmaken dient de samba-" #~ "configuratie (en waarschijnlijk die van uw client-machines) aangepast te " #~ "worden om onversleutelde wachtwoorden te gebruiken." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Meer informatie vindt u in /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-" #~ "Developers-Guide/pwencrypt.html uit het pakket \"samba-doc\"."