# Translation of samba4 debconf templates to Polish. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the samba4 package. # # Michał Kułach , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-24 23:05+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "Zaktualizować z Samby 3?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" "Można przenieść istniejące pliki konfiguracyjne z Samby 3 do Samby 4. " "Istnieje duże prawdopodobieństwo, że nie powiedzie się to w przypadku " "skomplikowanej konfiguracji, ale powinno zapewnić dobry początek dla " "większości istniejących instalacji." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "Rola serwera" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" "Kontrolery domen zarządzają domenami w stylu NT4 lub Active Directory i " "udostępniają usługi takie jak zarządzanie tożsamością i domeny logowania. " "Każda domena musi mieć przynajmniej jeden kontroler domeny." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" "Serwery członkowskie mogą być częścią domeny w stylu NT4 lub Active " "Directory, ale nie zapewniają żadnych usług domenowych. Stacje robocze i " "serwery plików lub druku są z reguły zwykłymi członkami domeny." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" "Samodzielny serwer nie może być używany w domenie i obsługuje wyłącznie " "dzielenie się plikami oraz loginy w stylu Windows for Workgroups." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" "Jeśli rola serwera nie zostanie określona, to serwer Samby nie zostanie " "właściwie przygotowany - może to zostać wykonane ręcznie przez użytkownika," #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "Nazwa dziedziny:" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" "Proszę podać dziedzinę Kerberos (ang. realm) do domeny którą kontroluje ten " "kontroler domen." #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "Z reguły jest to pisana dużymi literami nazwa DNS komputera." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "Nowe hasło dla użytkownika \"administrator\" Samby:" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "Jeśli to pole pozostanie puste, to zostanie wygenerowane losowe hasło." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "Hasło można ustawić później, wykonując jako root:" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "Proszę wprowadzić hasło użytkownika \"administrator\" Samby ponownie:" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "Błąd wprowadzania hasła" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Wprowadzone hasła nie są identyczne. Proszę spróbować ponownie." #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Serwer i narzędzia Samba" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Czy zmienić smb.conf tak, by używał ustawień WINS z DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Jeżeli ten komputer pobiera informacje o adresie IP z serwera DHCP przez " "sieć, serwer DHCP może również dostarczać informacji na temat serwerów WINS " "(\"serwerów nazw NetBIOS\") obecnych w sieci. Wymaga to zmiany w pliku smb." "conf, aby dostarczone przez DHCP ustawienia WINS były automatycznie " "odczytywane z /etc/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Aby móc skorzystać z tej funkcjonalności, musi być zainstalowany pakiet dhcp-" "client." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Czy automatycznie skonfigurować smb.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Pozostała część konfiguracji Samby związana jest z pytaniami wpływającymi na " "parametry w /etc/samba/smb.conf, który jest plikiem używanym do konfiguracji " "programów Samby (nmbd i smbd). Obecny smb.conf zawiera wiersz \"include\", " "bądź opcję obejmującą wiele wierszy, co może przeszkodzić procesowi " "zautomatyzowanej konfiguracji i wymagać od użytkownika ręcznej edycji pliku " "smb.conf, by mógł znowu być używany." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Jeżeli ta opcja nie zostanie wybrana, konieczne będzie samodzielnie " "zajmowanie się przez użytkownika wszelkimi zmianami konfiguracji i nie " "będzie można korzystać z okresowych jej ulepszeń." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Nazwa grupy roboczej/domeny:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Proszę określić grupę roboczą systemu. To ustawienie określa grupę roboczą, " "w której pojawi się system, jeśli będzie użyty w roli serwera; domyślną " "grupę roboczą, która będzie użyta podczas przeglądania z poziomu różnych " "interfejsów oraz nazwę domeny używaną w ustawieniu \"security=domain\"." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Aby móc skorzystać z tej funkcjonalności, musi być zainstalowany pakiet " "dhcp3-client." #~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Czy używać szyfrowania haseł?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Wszystkie współczesne klienty Windows komunikują się z serwerami SMB/CIFS " #~ "używając zaszyfrowanych haseł. Aby używać haseł w postaci otwartego " #~ "tekstu, konieczna będzie zmiana odpowiedniego parametru w rejestrze " #~ "Windows." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Włączenie tej opcji jest wysoce zalecane, ponieważ obsługa haseł w " #~ "otwartym tekście nie jest dłużej zapewniana przez systemy Microsoft " #~ "Windows. W takim przypadku należy upewnić się, że plik /etc/samba/" #~ "smbpasswd jest poprawny i że zostaną w nim ustawione hasła dla każdego " #~ "użytkownika korzystającego z polecenia smbpasswd." #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Serwer Samba" #~ msgid "daemons" #~ msgstr "demon" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "W jaki sposób Samba ma być uruchamiana?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "Demon Samby smbd może działać jako zwykły demon, albo z poziomu inetd. " #~ "Zalecane jest uruchomienie demona." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Utworzyć bazę haseł samby, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Aby zachować zgodność z domyślnymi ustawieniami większości wersji " #~ "Windows, Samba musi korzystać z szyfrowanych haseł. W związku z tym, " #~ "hasła użytkowników muszą być przechowywane w innym pliku niż /etc/passwd. " #~ "Ten plik może zostać utworzony automatycznie, ale hasła muszą być " #~ "dodawane ręcznie za pomocą polecenia smbpasswd, a w przyszłości na " #~ "bieżąco uaktualniane." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Jeżeli plik nie zostanie utworzony, konieczne będzie przekonfigurowanie " #~ "Samby (i prawdopodobnie komputerów klienckich) do używania haseł w " #~ "postaci otwartego tekstu." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Proszę zapoznać się z plikiem /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-" #~ "Developers-Guide/pwencrypt.html z pakietu samba-doc, aby poznać więcej " #~ "szczegółów."