# translation of pt.po to Portuguese # translation of samba Debian debconf template to Portuguese # Miguel Figueiredo , 2004-2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba4 4.0.0~alpha4~20080617-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-29 10:02+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "Actualizar a partir do Samba 3?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" "É possível migrar os ficheiros de configuração existentes do Samba 3 para " "Samba 4. É provável que falhe para configuraões complexas, mas deve " "disponibilizar um bom ponto de partida para a maioria das instalações " "existentes." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "Papel do servidor" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" "Os controladores de domínio gerem domínios estilo-NT4 ou Active Directory e " "disponibilizam serviços tais como a gestão de identidades e identificação em " "domínio. Cada domínio tem de ter pelo menos um controlador de domínio." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" "Os servidores membros podem fazer parte de um domínio estilo-NT4 ou Active " "Directory mas não disponibilizam quaisquer serviços de domínio. Estações de " "trabalho, servidores de ficheiros ou de impressão são normalmente membros de " "domínio." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" "Um servidor independente não pode ser utilizado num domínio e apenas suporta " "partilha de ficheiros e logins do tipo Windows for Workgroups." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "Nome do reino:" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" "Por favor especifique o reino Kerberos para o domínio que este controlador " "de domínio controla." #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "" "Normalmente isto é a versão em maiúsculas do seu nome de máquina de DNS." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Servidor e utilitários Samba" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" "Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um " "servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação " "acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na " "rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as " "definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir " "de /etc/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Para tirar partido desta funcionalidade tem de ter instalado o pacote dhcp-" "client." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Configurar automaticamente o smb.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "O resto da configuração do Samba trata de questões que afectam parâmetros " "em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os " "programas do Samba (nmbd e smbd). O seu actual smb.conf contém uma linha " "\"include\" ou uma opção que se espalha por várias linhas, a qual pode " "confundir o processo de configuração automática e necessitar que você edite " "à mão o smb.conf para o ter novamente operacional." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Se não escolher esta opção, terá de lidar você mesmo com quaisquer " "alterações de configuração, e não poderá tirar partido de melhorias " "periódicas da configuração." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Domínio:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Por favor especifique o grupo de trabalho para este sistema. Esta " "configuração controla qual o grupo de trabalho que irá aparecer quando for " "utilizado como servidor, o grupo de trabalho predefinido a ser utilizado ao " "navegar com vários frontends, e o nome de domínio utilizado com a " "configuração \"security=domain\"." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Para tirar partido desta funcionalidade tem de ter instalado o pacote dhcp3-" "client." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Utilizar encriptação de passwords?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Todos os clientes Windows recentes comunicam com servidores SMB/CIFS " #~ "utilizando palavras-passe encriptadas. Se deseja utilizar palavras-passe " #~ "de texto visível irá ter de alterar um parâmetro no registo do seu " #~ "Windows." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "É altamente recomendado que escolha esta opção porque o suporte para " #~ "palavras-passe com texto visível já não é mantido nos produtos Microsoft " #~ "Windows. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /etc/samba/smbpasswd " #~ "válido e que define as palavras-passe para cada utilizador utilizando o " #~ "comando smbpasswd." #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Servidor Samba" #~ msgid "daemons" #~ msgstr "daemons" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Como deseja correr o Samba?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de " #~ "inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada." #~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?" #~ msgstr "Configurar o Samba 4 como um PDC?" #~ msgid "" #~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it " #~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use " #~ "the Active Directory domain." #~ msgstr "" #~ "Mesmo ao utilizar esta opção, você terá de configurar o DNS de tal forma " #~ "que sirva os dados do ficheiro de zona nesse directório antes de poder " #~ "utilizar o domínio de 'Active Directory'." #~ msgid "" #~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases, " #~ "this will be the same as the DNS domain name." #~ msgstr "" #~ "Por favor especifique o reino Kerberos onde este servidor irá estar. Em " #~ "muitos casos, este será o mesmo do que o nome de domínio DNS." #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "" #~ "Por favor especifique o domínio em que quer que este servidor apareça " #~ "quando for questionado pelos clientes." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Para ser compatível com as omissões na maioria das versões do Windows, o " #~ "Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. Isto " #~ "faz com que as passwords dos utilizadores sejam guardadas noutro ficheiro " #~ "separado do /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, " #~ "mas as passwords têm de ser manualmente adicionadas correndo o smbpasswd " #~ "e mantidas actualizadas no futuro." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Se não o criar, terá de reconfigurar o samba (e provavelmente as suas " #~ "máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " #~ "package for more details." #~ msgstr "" #~ "Para mais detalhes veja /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html " #~ "do pacote samba-doc." #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "Não é suportado carregar backends passdb" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "A partir da versão 3.0.23, o samba deixou de suportar carregar vários " #~ "backends no parâmentro \"passdb_backend\". Parece que o seu ficheiro smb." #~ "conf contém um pârametro passdb backend que consiste numa lista de " #~ "backends. A nova versão do Samba não irá funcionar até você corrigir " #~ "isto." #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "O Samba 3.0 introduziu um interface mais completo da base de dados SAM " #~ "que sucede ao ficheiro /etc/samba/smbpasswd." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "Por favor confirme se quer que o ficheiro existente smbpasswd seja " #~ "automaticamente migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb. Não escolha esta " #~ "opção se em vez disso planeia utilizar outro backend pdb (e.g., LDAP)." #~ msgid "daemons, inetd" #~ msgstr "daemons, inetd" #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Para mais detalhes veja /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-" #~ "Developers-Guide/pwencrypt.html do pacote samba-doc."