# Vietnamese translation for Samba. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba4 4.0.0~alpha4~20080617-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-17 18:40+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "Nâng cấp từ Samba 3 không?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" "Có thể nâng cấp các tập tin cấu hình đã tồn tại từ Samba phiên bản 3 lên " "Samba phiên bản 4. Rất có thể không thành công đối với thiết lập phức tạp, " "nhưng nên cung cấp một điểm bắt đầu hữu ích cho phần lớn bản cài đặt đã có." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 #, fuzzy msgid "Realm name:" msgstr "Địa hạt:" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Sửa đổi « smb.conf » để dùng thiết lập WINS từ DHCP ?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Nếu máy tính của bạn lấy thông tin địa chỉ IP từ một trình phục vụ DHCP nằm " "trên mạng, trình phục vụ DHCP có lẽ cũng có khả năng cung cấp thông tin về " "trình phục vụ WINS (« NetBIOS name servers ») cũng nằm trên mạng. Dịch vụ " "này cần thiết bạn sửa đổi tập tin « smb.conf » của mình để cho phép thiết " "lập WINS do DHCP cung cấp sẽ được đọc tự động từ tập tin « /etc/samba/dhcp." "conf »." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "Để nhớ dịp tính năng này, bạn cần phải cài đặt gói « dhcp-client »." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Tự động cấu hình « smb.conf » ?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Phần còn lại của cấu hình Samba đề cập các câu hỏi về tham số trong tập tin " "« /etc/samba/smb.conf », tập tin được dùng để cấu hình các chương trình " "Samba (nmbd và smbd). Tập tin « smb.conf » hiện thời chứa một dòng « include " "» (gồm) hay một tùy chọn chiếm nhiều dòng, mà có thể gây ra lỗi trong tiến " "trình cấu hình tự động thì cần thiết bạn tự sửa đổi tập tin « smb.conf » " "mình để kích hoạt lại nó." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Không bật tùy chọn này thì bạn cần phải tự quản lý thay đổi cấu hình nào, và " "không thể nhớ dịp sự tăng cường cấu hình định kỳ." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Tên Nhóm làm việc/Miền:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Hãy xác định nhóm làm việc cho hệ thống này. Thiết lập này điều khiển nhóm " "làm việc trong đó hệ thống sẽ xuất hiện khi dùng làm trình phục vụ (nhóm làm " "việc mặc định được dùng khi duyệt qua giao diện) và tên miền được dùng với " "thiết lập « security=domain » (bảo mật=miền)." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "Để nhớ dịp tính năng này, bạn cần phải cài đặt gói « dhcp3-client »." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Gửi mật khẩu mật mã ?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Mọi ứng dụng khách Windows gần đây đều liên lạc với trình phục vụ SMB/" #~ "CIFS dùng mật khẩu đã mật mã. Vẫn muốn sử dụng mật khẩu « nhập thô " #~ "» (không có mật mã) thì bạn cần phải thay đổi một tham số trong sổ đăng " #~ "ký (registry) Windows của mình." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Rất khuyên bạn bật tùy chọn này, vì hỗ trợ mật khẩu nhập thô không còn " #~ "được duy trì lại trong sản phẩm MS Windows. Cũng hãy kiểm tra lại có một " #~ "tập tin « /etc/samba/smbpasswd » đúng, và đặt trong nó một mật khẩu cho " #~ "mỗi người dùng sẽ sử dụng lệnh smbpasswd." #~ msgid "daemons" #~ msgstr "trình nền" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Muốn chạy Samba như thế nào?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "Trình nền Samba smbd có khả năng chạy làm một trình nền tiêu chuẩn, hoặc " #~ "từ inetd. Phương pháp khuyến khích là chạy làm trình nền." #~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?" #~ msgstr "Thiết lập Samba 4 như là một PDC không?" #~ msgid "" #~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it " #~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use " #~ "the Active Directory domain." #~ msgstr "" #~ "Ngay cả khi bật tùy chọn này, bạn cần phải thiết lập dịch vụ DNS để phục " #~ "vụ dữ liệu từ tập tin khu vực trong thư mục đó, trước khi bạn có khả năng " #~ "sử dụng miền Thư mục Hoạt động." #~ msgid "" #~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases, " #~ "this will be the same as the DNS domain name." #~ msgstr "" #~ "Hãy xác định địa hạt Kerberos sẽ chứa máy phục vụ này. Trong nhiều trường " #~ "hợp đều, địa hạt trùng với tên miền DNS." #~| msgid "" #~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in " #~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the " #~| "domain name used with the security=domain setting." #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "" #~ "Hãy xác định miền trong đó bạn muốn máy phục vụ có vẻ nằm khi ứng dụng " #~ "khách hỏi." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu mật khẩu samba « /var/lib/samba/passdb.tdb » ?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Để tương thích với các giá trị mặc định trong hậu hết các phiên bản " #~ "Windows, phần mềm Samba phải được cấu hình để sử dụng mật khẩu đã mật mã. " #~ "Cấu hình này cần thiết các mật khẩu người dùng được cất giữ trong một tập " #~ "tin khác với « /etc/passwd ». Tập tin này có thể được tự động tạo, còn " #~ "những mật khẩu phải được thêm thủ công bằng cách chạy smbpaswd; cũng cần " #~ "phải cứ cập nhật chúng trong tương lai." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Không tạo tập tin đó thì bạn cần phải cấu hình lại Samba (rất có thể là " #~ "cũng cần cấu hình lại mọi máy khách) để sử dụng mật khẩu nhập thô." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Để tìm chi tiết, xem tài liệu « /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-" #~ "Developers-Guide/pwencrypt.html » từ gói tài liệu samba-doc."