Description: TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph with a longer explanation of this change. Complete the meta-information with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop it. . stellarium (0.13.0-2) unstable; urgency=medium . * Fix build problems on non-x86 archs (Closes: #755445) * Add mesa-common-dev to build dependencies Author: Tomasz Buchert Bug-Debian: http://bugs.debian.org/755445 --- The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here are templates for supplementary fields that you might want to add: Origin: , Bug: Bug-Debian: http://bugs.debian.org/ Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/ Forwarded: Reviewed-By: Last-Update: --- stellarium-0.13.0.orig/po/stellarium-skycultures/ca_ES@valencia.po +++ stellarium-0.13.0/po/stellarium-skycultures/ca_ES@valencia.po @@ -1,18 +1,1806 @@ -# This file is part of qcv langpack -# Pilar Embid Giner , 2012 +# Pilar Embid Giner , 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: stellarium-skycultures\n" +"Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 10:10+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-16 13:16+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" -"Language-Team: Valencian \n" +"Language-Team: LliureX\n" +"Language: qcv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:218 +msgid "47 Tuc" +msgstr "47 Tucanae" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:219 nebulae/default/ngc2000names.dat:220 +msgid "Antennae" +msgstr "Antenes" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:221 +msgid "Barnard's galaxy" +msgstr "Galàxia de Barnard" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:222 +msgid "Bear's Paw galaxy" +msgstr "Galàxia de la Pota de l'Ós" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:223 +msgid "Beehive cluster" +msgstr "Cúmul del Rusc" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:224 +msgid "Black-eye galaxy" +msgstr "Galàxia de l'Ull Negre" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:225 +msgid "Blinking planetary" +msgstr "Nebulosa planetària que parpelleja" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:226 +msgid "Blue Snowball" +msgstr "Bola de Neu Blava" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:227 +msgid "Blue planetary" +msgstr "Nebulosa planetària blava" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:228 +msgid "Bode's nebulae" +msgstr "Nebulosa de Bode" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:229 +msgid "Cigar Galaxy" +msgstr "Galàxia del Cigar" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:230 nebulae/default/ngc2000names.dat:231 +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:232 nebulae/default/ngc2000names.dat:233 +msgid "Box" +msgstr "Quadre" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:234 +msgid "Box nebula" +msgstr "Nebulosa de la Caixa" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:235 +msgid "Bubble nebula" +msgstr "Nebulosa de la Bambolla" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:236 +msgid "Bug nebula" +msgstr "Nebulosa de l'Insecte" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:237 +msgid "Butterfly cluster" +msgstr "Cúmul de la Papallona" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:238 +msgid "Butterfly nebula" +msgstr "Nebulosa de la Papallona" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:239 +msgid "California nebula" +msgstr "Nebulosa de Califòrnia" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:240 +msgid "Centaurus A" +msgstr "Centaure A" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:241 +msgid "Christmas Tree cluster" +msgstr "Cúmul de l'Arbre de Nadal" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:242 +msgid "Cocoon nebula" +msgstr "Nebulosa del Capoll" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:243 +msgid "Cone nebula" +msgstr "Nebulosa del Con" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:244 nebulae/default/ngc2000names.dat:245 +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:246 nebulae/default/ngc2000names.dat:247 +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:248 nebulae/default/ngc2000names.dat:249 +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:250 +msgid "Copeland's Septet" +msgstr "Septet de Copeland" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:251 +msgid "Crab nebula" +msgstr "Nebulosa del Cranc" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:252 +msgid "Crescent nebula" +msgstr "Nebulosa de la Mitja Lluna" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:253 nebulae/default/ngc2000names.dat:254 +msgid "Double cluster" +msgstr "Cúmul doble" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:255 +msgid "Dumbbell nebula" +msgstr "Nebulosa Halter" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:256 +msgid "Eagle nebula" +msgstr "Nebulosa de l'Àguila" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:257 +msgid "Eight-burst planetary" +msgstr "Nebulosa de l'Anell del Sud" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:258 +msgid "Eskimo nebula" +msgstr "Nebulosa de l'Esquimal" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:259 nebulae/default/ngc2000names.dat:260 +msgid "The Eyes" +msgstr "Els Ulls" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:261 +msgid "Filamentary nebula" +msgstr "Filaments de la nebulosa del Vel " + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:262 +msgid "Flaming Star nebula" +msgstr "Nebulosa de l'Estel Flamejant" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:263 +msgid "Ghost of Jupiter" +msgstr "Fantasma de Júpiter" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:264 +msgid "Great Cluster in Hercules" +msgstr "Gran cúmul a Hèrcules" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:265 +msgid "Andromeda Galaxy" +msgstr "Galàxia d'Andròmeda" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:266 +msgid "Great Nebula in Orion" +msgstr "Gran nebulosa d'Orió" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:267 +msgid "Helix galaxy" +msgstr "Galàxia de l'Hèlix" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:268 +msgid "Helix nebula" +msgstr "Nebulosa de l'Hèlix" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:269 +msgid "Hind's variable nebula" +msgstr "Nebulosa variable de Hind" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:270 +msgid "Horsehead nebula" +msgstr "Nebulosa del Cap de Cavall" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:271 +msgid "Hourglass nebula" +msgstr "Nebulosa del Rellotge d'Arena" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:272 +msgid "Hubble's variable nebula" +msgstr "Nebulosa variable de Hubble" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:273 +msgid "Jewel Box" +msgstr "Capsa de joies" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:274 +msgid "Lace-work nebula" +msgstr "Nebulosa de Treball de Randa" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:275 +msgid "Lagoon nebula" +msgstr "Nebulosa del Llac" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:276 nebulae/default/ngc2000names.dat:277 +msgid "Little Dumbbell" +msgstr "Halter xicotet" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:278 +msgid "Little Gem" +msgstr "Gemma Xicoteta" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:279 +msgid "Maia nebula" +msgstr "Nebulosa Maia " + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:280 +msgid "Pleiades" +msgstr "les Plèiades" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:281 +msgid "Merope nebula" +msgstr "Nebulosa Mèrope" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:282 +msgid "The Mice" +msgstr "Els Ratolins" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:283 nebulae/default/ngc2000names.dat:284 +msgid "Network nebula" +msgstr "Nebulosa Xarxa" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:285 +msgid "North America nebula" +msgstr "Nebulosa de l'Amèrica del Nord" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:286 +msgid "Omega nebula" +msgstr "Nebulosa Omega" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:287 +msgid "Owl nebula" +msgstr "Nebulosa de l'Òliba" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:288 +msgid "Papillon" +msgstr "Papallona" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:289 +msgid "Pelican nebula" +msgstr "Nebulosa del Pelicà" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:290 +msgid "Pin-wheel nebula" +msgstr "Nebulosa del Molinet" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:291 +msgid "Polarissima Australis" +msgstr "Polaríssima Australis" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:292 +msgid "Polarissima Borealis" +msgstr "Polaríssima Borealis" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:293 +msgid "Praesepe" +msgstr "Pessebre" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:294 +msgid "Ring nebula in Lyra" +msgstr "Nebulosa de l'Anell a Lira" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:295 nebulae/default/ngc2000names.dat:296 +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:297 nebulae/default/ngc2000names.dat:298 +msgid "Rosette nebula" +msgstr "Nebulosa de la Roseta" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:299 +msgid "Saturn nebula" +msgstr "Nebulosa de Saturn" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:300 +msgid "Sculptor galaxy" +msgstr "Galàxia de l'Escultor" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:301 nebulae/default/ngc2000names.dat:302 +msgid "Siamese Twins" +msgstr "Bessons Siamesos" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:303 +msgid "Sombrero galaxy" +msgstr "Galàxia del Barret" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:304 +msgid "Southern Pleiades" +msgstr "les Plèiades del Sud" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:305 +msgid "Spindle galaxy" +msgstr "Galàxia del Fus" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:306 +msgid "Star Queen nebula" +msgstr "Nebulosa de l'Estrella Reina" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:307 nebulae/default/ngc2000names.dat:308 +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:309 nebulae/default/ngc2000names.dat:310 +msgid "Stephan's Quintet" +msgstr "Quintet de Stephan" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:311 +msgid "Struve's Lost nebula" +msgstr "Nebulosa Perduda de Struve" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:312 +msgid "Sunflower galaxy" +msgstr "Galàxia del Gira-sol" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:313 +msgid "Tarantula nebula" +msgstr "Nebulosa de la Taràntula" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:314 +msgid "Toby Jug nebula" +msgstr "Nebulosa de la Gerra de Cervesa" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:315 +msgid "Triangulum galaxy" +msgstr "Galàxia del Triangle" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:316 +msgid "Trifid nebula" +msgstr "Nebulosa Trífida" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:317 nebulae/default/ngc2000names.dat:318 +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:319 +msgid "Veil nebula" +msgstr "Nebulosa del Vel" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:320 +msgid "Whirlpool galaxy" +msgstr "Galàxia del Remolí" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:321 +msgid "Wild Duck cluster" +msgstr "Cúmul de l'Ànec Salvatge" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:322 +msgid "Witch Head nebula" +msgstr "Nebulosa del Cap de Bruixa" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:323 +msgid "η Car nebula" +msgstr "Nebulosa η Carinae" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:324 nebulae/default/ngc2000names.dat:325 +msgid "γ Cas nebula" +msgstr "Nebulosa γ Cassiopea" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:326 +msgid "κ Cru cluster" +msgstr "Cúmul κ Creu del Sud" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:327 nebulae/default/ngc2000names.dat:328 +msgid "λ Cen nebula" +msgstr "Nebulosa λ Centaure" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:329 +msgid "ω Cen cluster" +msgstr "Cúmul ω de Centaure" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:330 +msgid "ρ Oph nebula" +msgstr "Nebulosa ρ Serpentari" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:331 +msgid "Rim nebula" +msgstr "Nebulosa de Rim" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:332 +msgid "Cat's Paw nebula" +msgstr "Nebulosa de la Pota del Gat" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:333 +msgid "War and Peace nebula" +msgstr "Nebulosa de la Guerra i la Pau" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:334 +msgid "Little Ghost nebula" +msgstr "Nebulosa del Fantasma Menut" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:335 +msgid "Little Gem nebula" +msgstr "Nebulosa de la Joia Xixoteta" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:336 +msgid "Perseus A" +msgstr "Perseu A" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:337 +msgid "Fornax A" +msgstr "Forn A" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:338 +msgid "Fornax B" +msgstr "Forn B" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:339 +msgid "de Mairan's nebula" +msgstr "Nebulosa de Mairan" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:340 +msgid "Flame nebula" +msgstr "Nebulosa de la Flama" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:341 +msgid "Satellite cluster" +msgstr "Cúmul satèl·lit" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:342 +msgid "Thor's Helmet" +msgstr "Nebulosa del Casc de Thor" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:343 +msgid "Caroline's cluster" +msgstr "Cúmul de Carolina" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:344 +msgid "τ Canis Majoris cluster" +msgstr "Cúmul τ Ca Major" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:345 +msgid "Pencil nebula" +msgstr "Nebulosa del Llapis" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:346 +msgid "Supernova Factory" +msgstr "Fàbrica de supernoves" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:347 +msgid "Galaxy cluster" +msgstr "Cúmul de galàxies" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:348 +msgid "Southern Pinwheel galaxy" +msgstr "Galàxia del Molinet del Sud" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:349 +msgid "Pinwheel galaxy" +msgstr "Galàxia del Molinet" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:350 +msgid "Atoms for Peace galaxy" +msgstr "Galàxia dels Àtoms per a la Pau" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:351 +msgid "Grand Design galaxy" +msgstr "Galàxia espiral de Gran Disseny" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:352 +msgid "Monkey Head nebula" +msgstr "Nebulosa de Cap de Mico" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:353 +msgid "Lemon slice nebula" +msgstr "Nebulosa de la Tallada de Llima" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:354 +msgid "Red spider nebula" +msgstr "Nebulosa de l'Aranya Vermella" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:355 +msgid "Retina nebula" +msgstr "Nebulosa de la Retina" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:356 +msgid "Spirograph nebula" +msgstr "Nebulosa de l'Espirògraf" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:357 +msgid "Spiral planetary nebula" +msgstr "Nebulosa planetària espiral" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:358 +msgid "20 Vulpeculae cluster" +msgstr "Cúmul 20 de la Guineueta" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:359 +msgid "Ambartsumian's Knot" +msgstr "Nus d'Ambartsumian" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:360 +msgid "Cetus A" +msgstr "Balena A" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:361 +msgid "Cleopatra's Eye" +msgstr "Ull de Cleòpatra" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:362 +msgid "Cooling Tower" +msgstr "Torre de Refrigeració" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:363 +msgid "Crowbar galaxy" +msgstr "Galàxia de la Palanca" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:364 +msgid "Sagittarius Star Cloud" +msgstr "Núvol estel·lar de Sagitari" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:365 +msgid "Dragon nebula" +msgstr "Nebulosa del Drac" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:366 +msgid "Dragonfly cluster" +msgstr "Cúmul de la Libèl·lula" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:367 +msgid "Elephant's Trunk nebula" +msgstr "Nebulosa de la Trompa d'Elefant" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:368 nebulae/default/ngc2000names.dat:369 +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:370 nebulae/default/ngc2000names.dat:371 +msgid "Grus Quartet" +msgstr "Quartet de la Grua" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:372 +msgid "Heart nebula" +msgstr "Nebulosa del Cor" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:373 +msgid "Heart-Shaped cluster" +msgstr "Cúmul en forma de cor" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:374 +msgid "Herring galaxy" +msgstr "Galàxia de l'Areng" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:375 +msgid "Hole in a cluster" +msgstr "Forat en un cúmul" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:376 +msgid "Intergalactic Wanderer/Tramp" +msgstr "Rodamón/errant intergalàctic" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:377 nebulae/default/ngc2000names.dat:378 +msgid "Keenan's System" +msgstr "Sistema de Keenan" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:379 +msgid "Kidney Bean galaxy" +msgstr "Galàxia del Fesol" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:380 nebulae/default/ngc2000names.dat:381 +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:382 +msgid "Leo Triplet" +msgstr "Triplet del Lleó" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:383 +msgid "McLeish's Object" +msgstr "Objecte de McLeish" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:384 +msgid "Miniature Spiral" +msgstr "Espiral en miniatura" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:385 +msgid "Mirach's Ghost" +msgstr "Fantasma de Mirach" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:386 +msgid "Sailboat cluster" +msgstr "Cúmul del Veler" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:387 +msgid "Seyfert's Sextet" +msgstr "Sextet de Seyfert" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:388 +msgid "Soul nebula" +msgstr "Nebulosa de l'Ànima" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:389 +msgid "Southern Integral Sign" +msgstr "Signe Integral del Sud" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:390 nebulae/default/ngc2000names.dat:402 +msgid "Starfish cluster" +msgstr "Cúmul de d'Estrella de Mar" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:391 +msgid "Superwind-Galaxy" +msgstr "Galàxia amb supervent" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:392 +msgid "Turtle planetary nebula" +msgstr "Nebulosa planetària de la Tortuga" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:393 +msgid "Small Magellanic Cloud" +msgstr "Petit Núvol de Magalhães" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:394 +msgid "Bow-Tie nebula" +msgstr "Nebulosa de Corbata de Llacet" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:395 +msgid "Iris nebula" +msgstr "Nebulosa de l'Iris" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:396 +msgid "Fireworks galaxy" +msgstr "Galàxia dels Focs Artificials" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:397 +msgid "Whale galaxy" +msgstr "Galàxia de la Balena" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:398 +msgid "Needle galaxy" +msgstr "Galàxia de l'Agulla" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:399 +msgid "Pearl cluster" +msgstr "Cúmul de la Perla" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:400 +msgid "S Normae cluster" +msgstr "Cúmul d'S Escaire" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:401 +msgid "Spiral cluster" +msgstr "Cúmul Espiral" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:403 +msgid "Surfboard galaxy" +msgstr "Galàxia de la Planxa de Surf" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:404 +msgid "Vacuum Cleaner galaxy" +msgstr "Galàxia de l'Aspiradora" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:405 +msgid "Blowdryer galaxy" +msgstr "Galàxia de l'Eixugacabells" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:406 +msgid "Coddington's nebula" +msgstr "Nebulosa de Coddington" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:407 +msgid "ε Ori nebula" +msgstr "Nebulosa ε Orió" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:408 +msgid "Fath 703" +msgstr "Fath 703" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:409 +msgid "Fleming's Triangular nebula" +msgstr "Nebulosa Triangular de Fleming" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:410 +msgid "Graff's cluster" +msgstr "Cúmul de Graff" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:411 +msgid "Lost galaxy" +msgstr "Galàxia Perduda" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:412 +msgid "White Eyed Pea" +msgstr "Pésol d'Ull Blanc" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:413 +msgid "Running Man Nebula" +msgstr "Nebulosa del Corredor" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:414 +msgid "The 37 Cluster" +msgstr "El cúmul 37" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:415 +msgid "Cocoon galaxy" +msgstr "Galàxia del Capoll" + +#: nebulae/default/ngc2000names.dat:416 +msgid "Jellyfish nebula" +msgstr "Nebulosa de la Medusa" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:1 +msgid "The Shackled Woman" +msgstr "la Dona Encadenada" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:2 +msgid "The Well-bucket" +msgstr "el Poal del Pou" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:3 +msgid "The Eagle" +msgstr "l'Àguila" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:4 +msgid "The Censer" +msgstr "l'Encenser" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:5 +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:22 +msgid "The Ram" +msgstr "el Moltó" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:6 +msgid "The Reins-holder" +msgstr "El que Porta les Regnes" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:7 +msgid "The Howler" +msgstr "l'Udolador" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:8 +msgid "The Crab" +msgstr "el Cranc" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:9 +msgid "The Greater Dog" +msgstr "el Ca Major" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:10 +msgid "The Lesser Dog" +msgstr "el Ca menor" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:11 +msgid "The Young Goat" +msgstr "el Cabrit" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:12 +msgid "Who (Lady) Has Chair" +msgstr "La que té cadira" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:13 +msgid "Centaur" +msgstr "Centaure" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:14 +msgid "Inflammatus" +msgstr "Cefeu" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:15 +#: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:6 +msgid "Cetus" +msgstr "Balena" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:16 +msgid "Bristle" +msgstr "Cerra" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:17 +msgid "The Southern Crown" +msgstr "la Corona del Sud" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:18 +msgid "The Northern Crown" +msgstr "la Corona del Nord" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:19 +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:18 +msgid "The Raven" +msgstr "el Corb" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:20 +msgid "The Great Cup" +msgstr "la Gran Copa" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:21 +msgid "The Hen" +msgstr "la Gallina" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:22 +msgid "The Dolphin" +msgstr "el Dofí" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:23 +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:17 +msgid "The Dragon" +msgstr "el Drac" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:24 +msgid "Part of the Horse" +msgstr "Part del Cavall" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:25 +msgid "The River" +msgstr "el Riu" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:26 +msgid "The Twins" +msgstr "els Bessons" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:27 +msgid "The Kneeling (Man)" +msgstr "l'Home Agenollat " + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:28 +msgid "The Brave" +msgstr "el Valent" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:29 +msgid "The Lion" +msgstr "el Lleó" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:30 +msgid "The Hare" +msgstr "la Llebre" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:31 +msgid "The Balance" +msgstr "la Balança" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:32 +msgid "The Turtle" +msgstr "la Tortuga" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:33 +msgid "The Snake Charmer" +msgstr "l'Encantador de Serps" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:34 +msgid "The Giant" +msgstr "el Gegant" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:35 +msgid "The Great Horse" +msgstr "el Gran Cavall" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:36 +msgid "Bearer of the Demon's Head" +msgstr "el Portador del Cap de Dimoni" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:37 +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:28 +msgid "The Whale" +msgstr "la Balena" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:38 +msgid "The Southern Whale" +msgstr "la Balena del Sud" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:39 +msgid "The Arrow" +msgstr "la Fletxa" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:40 +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:37 +msgid "The Archer" +msgstr "l'Arquer" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:41 +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:35 +msgid "The Scorpion" +msgstr "l'Escorpí" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:42 +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:32 +msgid "The Bull" +msgstr "el Bou" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:43 +msgid "The Triangle" +msgstr "el Triangle" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:44 +msgid "The Greater Bear" +msgstr "l'Óssa Major" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:45 +msgid "The Lesser Bear" +msgstr "l'Óssa Menor" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:46 +msgid "The Ship" +msgstr "el Vaixell" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:47 +msgid "The Maiden" +msgstr "la Donzella" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:48 +msgid "The Snake" +msgstr "la Serp" + +#: skycultures/arabic/constellation_names.eng.fab:49 +msgid "The Beast of Prey" +msgstr "l'Animal de Presa" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:1 +msgid "Horse navel" +msgstr "el Melic del Cavall" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:2 +msgid "Tinted palm" +msgstr "el Palmell Tenyit" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:3 +msgid "Horse flank" +msgstr "la Natja del Cavall" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:4 +msgid "The breast" +msgstr "el Pit" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:5 +msgid "The second frog" +msgstr "la Segona Granota" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:6 +msgid "The rope" +msgstr "la Corda" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:7 +msgid "The knee" +msgstr "el Genoll" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:8 +msgid "End of the river" +msgstr "el Final del Riu" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:9 +msgid "Belly of Cetus" +msgstr "el Ventre de la Balena" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:10 +msgid "The triangle - The first companionable" +msgstr "el Triangle - el Primer Sociable " + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:11 +msgid "The second sign" +msgstr "el Segon Senyal" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:12 +msgid "The first sign" +msgstr "el Primer Senyal" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:13 +msgid "The rope knot" +msgstr "el Nus de la Corda" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:14 +msgid "Earthkid" +msgstr "Caracal" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:15 +msgid "A butter" +msgstr "un Colp de Banya" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:16 +msgid "The goat" +msgstr "la Cabra" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:17 +msgid "The hatching-place" +msgstr "el Lloc de Cria" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:18 +msgid "The aggrieved-end of the river" +msgstr "el Final Accidentat del Riu" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:19 +msgid "The nostril" +msgstr "el Nariu" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:20 +msgid "The ghoul" +msgstr "l'Esperit Maligne " + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:21 +msgid "The little belly" +msgstr "el Ventre Menut" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:22 +msgid "The elbow of the Pleiades" +msgstr "el Colze de les Plèiades" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:23 skycultures/arabic/star_names.fab:25 +msgid "Shoulder of the Pleiades" +msgstr "el Muscle de les Plèiades" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:24 +msgid "The Pleiades" +msgstr "les Plèiades" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:26 +msgid "One of the eggs" +msgstr "Un dels Ous" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:27 +msgid "One of the eggs shells" +msgstr "Una de les Closques dels Ous" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:28 +msgid "Eye of the Bull" +msgstr "Ull del Bou" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:29 +msgid "Follower of the Pleiades" +msgstr "Seguidor de les Plèiades" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:30 +msgid "Footstool of the giant" +msgstr "Escambell del Gegant" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:31 +msgid "The giant foot" +msgstr "el Peu del Gegant" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:32 +msgid "The Pleiades watcher" +msgstr "l'Observador de les Plèiades" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:33 +msgid "The molar" +msgstr "el Molar" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:34 +msgid "Heel of the Reins holder" +msgstr "Taló del que Porta les Regnes" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:35 +msgid "The camels quenching their thirst" +msgstr "els Camells Saciant la Set" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:36 +msgid "The zone" +msgstr "la Zona" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:37 +msgid "The hare" +msgstr "la Llebre" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:38 +msgid "White spot" +msgstr "Punt Blanc" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:39 +msgid "The string of pearls" +msgstr "el Collar de Perles" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:40 +msgid "The dove" +msgstr "Coloma" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:41 +msgid "The belt" +msgstr "el Cinturó" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:42 +msgid "The sword" +msgstr "l'Espasa" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:43 skycultures/arabic/star_names.fab:57 +msgid "The weight" +msgstr "el Pes" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:44 +msgid "Shoulder of the giant" +msgstr "Espatla del Gegant" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:45 +msgid "Shoulder of Reins holder" +msgstr "Espatla del que Porta les Regnes" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:46 +msgid "Forward foot" +msgstr "Peu Avançat" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:47 +msgid "Individual stars" +msgstr "Estrelles individuals" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:48 +msgid "The announcer of the southern Shinning one" +msgstr "El que anuncia la Brillant del Sud" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:49 skycultures/romanian/star_names.fab:65 +#: skycultures/western/star_names.fab:66 +msgid "Tejat" +msgstr "Tejat" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:50 +msgid "Suhayl" +msgstr "Suhayl" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:51 +msgid "First one of the brand-mark" +msgstr "la Primera Marca amb Ferro Roent " + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:52 +msgid "The outstretched paw" +msgstr "l'Urpa Estesa" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:53 +msgid "The southern Shinning one" +msgstr "la Brillant del Sud" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:54 +msgid "The maidens" +msgstr "les Donzelles" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:55 +msgid "The tow juror" +msgstr "el Jurat de Remolc" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:56 +msgid "The pulled-in paw" +msgstr "l'Urpa Amagada" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:58 +msgid "Middle of the sky" +msgstr "Al Mig" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:59 +msgid "The maidenhood" +msgstr "la Virginitat" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:60 +msgid "The announcer of the northern Shinning one" +msgstr "El que Anuncia la Brillant del Nord" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:61 +msgid "The twins forward head" +msgstr "el Cap del Bessó Situat Davant" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:62 +msgid "The northern Shinning one" +msgstr "La Brillant del Nord" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:63 +msgid "The twins posterior head" +msgstr "el Cap del Bessó Situat Darrere" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:64 +msgid "Suhayl hadar" +msgstr "Suhayl Hadar" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:65 +msgid "Sworn Suhayl" +msgstr "Suhail del Jurament" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:66 +msgid "One of the antelopes" +msgstr "Un dels Antílops" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:67 +msgid "Northern donkey" +msgstr "l'Ase del Nord" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:68 +msgid "Southern donkey" +msgstr "l'Ase del Sud" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:69 +msgid "The claw" +msgstr "l'Urpa" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:70 +msgid "The third leap" +msgstr "el Tercer Salt" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:71 +msgid "Suhayl the weight" +msgstr "Suhayl el Pesat" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:72 +msgid "The solitary one" +msgstr "el Solitari" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:73 +msgid "The glance of the lion" +msgstr "la Mirada del Lleó" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:74 +msgid "Head of the lion" +msgstr "el Cap del Lleó" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:75 +msgid "Heart of the lion" +msgstr "el Cor del Lleó" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:76 +msgid "The northern one of the second leap" +msgstr "La del Nord del Segon Salt" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:77 +msgid "The forehead of the lion" +msgstr "el Front del Lleó" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:78 +msgid "The southern one of the second leap" +msgstr "La del Sud del Primer Salt" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:79 +msgid "The cup" +msgstr "la Copa" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:80 +msgid "The loins" +msgstr "els Lloms" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:81 +msgid "The bear" +msgstr "l'Ós" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:82 +msgid "One of Al-zubarah" +msgstr "la Primera d'Al-zubarah" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:83 +msgid "Second Al-zubarah" +msgstr "la Segona d'Al-zubarah" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:84 +msgid "The southern one of the first leap" +msgstr "La del Sud del Primer Salt" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:85 +msgid "The northern one of the first leap" +msgstr "La del Nord del Primer Salt" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:86 +msgid "Tail of the lion" +msgstr "la Cua del Lleó" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:87 +msgid "Corner of the barker" +msgstr "Racó del Lladrador" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:88 +msgid "The thigh" +msgstr "la Cuixa" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:89 +msgid "The tent" +msgstr "la Tenda de Campanya" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:90 +msgid "The insertion-point of the Bear's tail" +msgstr "el Punt d'Inserció de la Cua de l'Ós" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:91 +msgid "The wing" +msgstr "l'Ala" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:92 +msgid "The raven" +msgstr "el Corb" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:93 +msgid "The inlet" +msgstr "la Cala" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:94 +msgid "The lion Liver" +msgstr "el Fetge del Lleó" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:95 +msgid "Vine-harvestress" +msgstr "Veremadora" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:96 +msgid "Embrace" +msgstr "Abraçada" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:97 +msgid "The Undefended one" +msgstr "l'Indefens" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:98 +msgid "Al-suha" +msgstr "Al-suha" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:99 +msgid "Leader-daughter of the bier" +msgstr "la Primera de les Ploraneres" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:100 +msgid "Single one of the lance-bearer" +msgstr "Un Sol dels Llancers" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:101 +#: skycultures/romanian/star_names.fab:132 +#: skycultures/western/star_names.fab:137 +msgid "Hadar" +msgstr "Hadar" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:102 +msgid "shoulder of the centaur" +msgstr "el Muscle del Centaure" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:103 +msgid "The Spear Thrower" +msgstr "el Llançador de Lances" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:104 +msgid "One of Al-ghofer's" +msgstr "la Primera d'Al-ghofer" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:105 +msgid "The shepherd" +msgstr "el Pastor" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:106 +msgid "Centaur foot" +msgstr "el Peu del Centaure " + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:107 +msgid "The loin-cloth" +msgstr "el Tapall" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:108 +msgid "The brighter Pherkad" +msgstr "el Pherkad més Brillant" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:109 +msgid "The southern claw" +msgstr "l'Urpa de Sud" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:110 +msgid "The cattleman" +msgstr "el Ramader" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:111 +msgid "The northern claw" +msgstr "l'Urpa del Nord" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:112 +msgid "The dimmer Pherkad" +msgstr "el Pherkad menys Brillant" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:113 +msgid "Shepherd's crook" +msgstr "el Gaiato del Pastor" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:114 +msgid "The hyena" +msgstr "la Hiena" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:115 +msgid "The two series" +msgstr "les Dos Sèries" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:116 +msgid "The broken ring of stars" +msgstr "l'Anell Trencat d'Estrelles" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:117 +msgid "Neck of the snake" +msgstr "el Coll de la Serp" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:118 +msgid "Scorpion forehead" +msgstr "el Front de l'Escorpí" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:119 +msgid "The scorpion" +msgstr "l'EScorpió" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:120 +msgid "The preceding hand" +msgstr "la Mà Anterior" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:121 +msgid "The succeeding hand" +msgstr "la Mà Posterior" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:122 +msgid "The arteries" +msgstr "les Artèries" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:123 +msgid "The scorpion heart" +msgstr "el Cor de l'Escorpió" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:124 +msgid "The elbow" +msgstr "el Colze" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:125 +msgid "The dancer" +msgstr "el Ballarí" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:126 +msgid "The preceding" +msgstr "l'Anterior" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:127 +msgid "Head of the kneeling one" +msgstr "Cap de l'Agenollat" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:128 +msgid "Head of the dragon" +msgstr "Cap del Drac" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:129 +msgid "The wrist of the kneeling one" +msgstr "el Canell de l'Agenollat" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:130 +msgid "The sting" +msgstr "el Fibló" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:131 +msgid "Second one of the bier daughters" +msgstr "la Segona de les Ploraneres " + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:132 +msgid "The raised tail" +msgstr "la Cua Alçada" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:133 +msgid "Head of the snake-charmer" +msgstr "Cap de l'Encantador de Serps" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:134 +msgid "Dog of the shepherd" +msgstr "Gos del Pastor" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:135 +msgid "The third incantation" +msgstr "el Tercer Encantament" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:136 +msgid "The first incantation" +msgstr "el Primer Encantament" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:137 +msgid "Arrowhead" +msgstr "Punta de Fletxa" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:138 +msgid "The middle one of the bow" +msgstr "La del Mig de l'Arc" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:139 +msgid "The southern one of the bow" +msgstr "La del Sud de l'Arc" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:140 +msgid "The northern one of the bow" +msgstr "La del Nord de l'Arc" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:141 +msgid "The swooping eagle" +msgstr "el Vol en Picat de l'Àguila" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:142 +msgid "The harp" +msgstr "l'Arpa" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:143 +msgid "Second outgoing ostriches" +msgstr "la Segona Eixida dels Estruços" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:144 +msgid "The fatty tail" +msgstr "la Cua Gruixuda" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:145 +msgid "The tortoise" +msgstr "la Tortuga" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:146 +msgid "The outgoing ostriches" +msgstr "l'Eixida dels Estruços" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:147 +msgid "One of the andiron's" +msgstr "el Primer dels Capfoguers" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:148 +msgid "The heel-tendon" +msgstr "el Tendó d'Aquil·les" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:149 +msgid "The archer knee" +msgstr "el Genoll de l'Arquer" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:150 +msgid "The hen-bill" +msgstr "el Bec de la Gallina" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:151 +msgid "The arrow" +msgstr "la Fletxa" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:152 skycultures/arabic/star_names.fab:154 +msgid "One of the balance's" +msgstr "Una de les Balances" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:153 +msgid "The flying eagle" +msgstr "l'Àguila en Vol" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:155 +msgid "First lucky star of the slaughterer" +msgstr "Primera Estrella de la Sort del Carnisser" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:156 +msgid "Second lucky star of the slaughterer" +msgstr "Segona Estrella de la Sort del carnisser" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:157 +msgid "The breast - one of the cavalry's" +msgstr "el Pit - Un dels Genets" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:158 +msgid "One of the sitting's" +msgstr "el Primer dels Asseguts" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:159 +msgid "Second one of the sitting's" +msgstr "el Segon dels Asseguts" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:160 +msgid "Tail of the hen" +msgstr "Cua de la Gallina" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:161 +msgid "The wing- one of the cavalry's" +msgstr "l'Ala - Un dels Genets" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:162 +msgid "One of swallower luck" +msgstr "la Primera de la Sort de l'Engolidor" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:163 +msgid "Part of the horse" +msgstr "Part del Cavall" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:164 +msgid "The right forearm" +msgstr "l'Avantbraç Dret" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:165 +msgid "Second of the Alfirk's" +msgstr "la Segona d'Alfirk" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:166 +msgid "One of the Luck of lucks" +msgstr "la Primera de les Afortunades entre les Afortunades" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:167 +msgid "One of the Nashira luck" +msgstr "Una de les Afortunades" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:168 +msgid "The horse nose" +msgstr "el Morro del Cavall " + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:169 +msgid "Tail of the goat - Second Nashira luck" +msgstr "la Cua de la Cabra - La Segona de les Afortunades" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:170 +msgid "The blaze on a horse's brow" +msgstr "la Taca Blanca al Front d'un Cavall" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:171 +msgid "First lucky star of the king" +msgstr "Primera Estrella de la Sort del Rei" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:172 +msgid "Second lucky star of the livestock" +msgstr "Segona Estrella de la Sort del Bestiar" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:173 +msgid "First lucky star of the livestock" +msgstr "Primera Estrella de la Sort del Bestiar" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:174 +msgid "The hip" +msgstr "el Maluc" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:175 +msgid "First lucky star of the tents" +msgstr "la Primera estrella de la Sort de les Tendes" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:176 +msgid "First lucky star of the high-minded man" +msgstr "la Primera Estrella de la Sort del Magnànim" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:177 +msgid "First lucky star of the rain" +msgstr "la Primera Estrella de la Sort de la Pluja" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:178 +msgid "First lucky star of the excellent one" +msgstr "la Primera Estrella de la Sort de l'Excel·lent" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:179 +msgid "The shin" +msgstr "la Tíbia" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:180 +msgid "Mouth of the fish" +msgstr "Boca del Peix" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:181 +msgid "The great horse shoulder" +msgstr "el Muscle del Gran Cavall" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:182 +msgid "The great horse back" +msgstr "el Llom del Gran Cavall" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:183 +msgid "Fourth one of Alkalaes" +msgstr "la Quarta de les Alkalaes" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:184 +msgid "Third one of Alkalaes" +msgstr "la Tercera de les Alkalaes" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:185 +msgid "Second one of Alkalaes" +msgstr "la Segona de les Alkalaes" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:186 +msgid "One of Alkalaes" +msgstr "la Primera de les Alkalaes" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:187 +msgid "The Scattered stars" +msgstr "les Estrelles Disperses" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:188 +msgid "The quarter" +msgstr "el Barri" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:189 +msgid "The wronged" +msgstr "l'Ofés" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:190 +msgid "Incoming ostriches" +msgstr "l'Entrada dels Estruços" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:191 +msgid "First outgoing ostriches" +msgstr "la Primera Eixida dels Estruços" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:192 +msgid "Third outgoing ostriches" +msgstr "la Tercera Eixida dels Estruços" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:193 +msgid "Fourth one of the cavalry's" +msgstr "el Quart dels Genets" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:194 +msgid "First shrike" +msgstr "el Primer Capsigrany" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:195 +msgid "Second shrike" +msgstr "el Segon Capsigrany" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:196 +msgid "Fourth one of the sitting's" +msgstr "el Quart dels Asseguts" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:197 +msgid "Third one of the sitting's" +msgstr "el Tercer dels Asseguts" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:198 +msgid "Second one of the cavalry's" +msgstr "el Segon dels Genets" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:199 +msgid "The shining" +msgstr "la Resplendent" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:200 +msgid "Second lucky star of the rain" +msgstr "la Segona Estrella de la Sort de la Pluja" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:201 +msgid "Lucky star of the excellent one" +msgstr "Estrella de la Sort de l'Excel·lent" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:202 +msgid "Second lucky star of the high-minded man" +msgstr "la Segona Estrella de la Sort del Magnànim" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:203 +msgid "Second one of the anguish" +msgstr "la Segona de l'Angoixa" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:204 +msgid "First one of the anguish" +msgstr "la Primera de l'Angoixa" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:205 +msgid "First wolf" +msgstr "el Primer Llop" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:206 +msgid "Second wolf" +msgstr "el Segon Llop" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:207 +msgid "First wolf paw" +msgstr "la Primera Pota del Llop" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:208 +msgid "Second wolf paw" +msgstr "la Segona Pota del Llop" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:209 +msgid "Second one of the andiron's" +msgstr "el Segon dels Capfoguers" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:210 +msgid "Third one of the andiron's" +msgstr "el Tercer dels Capfoguers" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:211 +msgid "The forth incantation" +msgstr "l'Encantament successiu" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:212 +msgid "The second companionable" +msgstr "el Segon Sociable" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:213 +msgid "Second one of the brand-mark" +msgstr "la Segona Marca amb Ferro Roent " + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:214 +msgid "The second Al-ghofer" +msgstr "la Segona d'Al-ghofer" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:215 +msgid "The third Al-ghofer" +msgstr "la Tercera d'Al-ghofer" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:216 +msgid "Second One of swallower luck" +msgstr "la Segona de la Sort de l'Engolidor" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:217 +msgid "Third One of swallower luck" +msgstr "la Tercera de la Sort de l'Engolidor" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:218 +msgid "Second one of the Luck of lucks" +msgstr "la Segona de les Afortunades entre les Afortunades" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:219 +msgid "Third one of the Luck of lucks" +msgstr "la Tercera de les Afortunades entre les Afortunades" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:220 +msgid "Second lucky star of the king" +msgstr "la Segona Estrella de la Sort del Rei" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:221 +msgid "Second lucky star of the tents" +msgstr "la Segona Estrella de la Sort de les Tendes" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:222 +msgid "Third lucky star of the tents" +msgstr "la Tercera Estrella de la Sort de les Tendes" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:223 +msgid "Fourth lucky star of the tents" +msgstr "la Quarta Estrella de la Sort de les Tendes" + +#: skycultures/arabic/star_names.fab:224 +msgid "Third one of the bier daughters" +msgstr "la Tercera de les Ploraneres" + +#: skycultures/aztec/constellation_names.eng.fab:1 +msgid "Mamalhuaztli (The New fire)" +msgstr "Mamalhuaztli (El Foc Nou)" + +#: skycultures/aztec/constellation_names.eng.fab:2 +msgid "Tianquiztli (The Market)" +msgstr "Tianquiztli (El Mercat)" + +#: skycultures/aztec/constellation_names.eng.fab:3 +msgid "Citlaltlachtli (The ball game of the stars)" +msgstr "Citlaltlachtli (El Joc de Pilota de les Estreles)" + +#: skycultures/aztec/constellation_names.eng.fab:4 +msgid "Xonecuilli (Twisted foot)" +msgstr "Xonecuilli (Peu Tort)" + +#: skycultures/aztec/constellation_names.eng.fab:5 +msgid "Colotl Ixayac (Scorpion face)" +msgstr "Colotl Ixayac (cara d'Escorpí)" #: skycultures/chinese/constellation_names.eng.fab:1 #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:219 @@ -158,7 +1946,7 @@ msgstr "Graner Quadrat" #: skycultures/chinese/constellation_names.eng.fab:35 msgid "Three Stars" -msgstr "Tres Estreles" +msgstr "Tres Estrelles" #: skycultures/chinese/constellation_names.eng.fab:36 msgid "Four Channels" @@ -340,7 +2128,7 @@ msgstr "Baqueta" #: skycultures/chinese/constellation_names.eng.fab:79 msgid "Bond" -msgstr "Llaç" +msgstr "Bond" #: skycultures/chinese/constellation_names.eng.fab:80 msgid "Woman's Bed" @@ -360,7 +2148,7 @@ msgstr "Terres de Conreu" #: skycultures/chinese/constellation_names.eng.fab:84 msgid "Star" -msgstr "Estrela" +msgstr "Estrella" #: skycultures/chinese/constellation_names.eng.fab:85 msgid "Ghosts" @@ -388,11 +2176,191 @@ msgstr "Oficial de Mercat" #: skycultures/chinese/constellation_names.eng.fab:91 msgid "Banner of Three Stars" -msgstr "Pancarta de les Tres Estreles" +msgstr "Pancarta de les Tres Estrelles" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:1 +msgid "Softshell Turtle I" +msgstr "Tortuga de closca tova I" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:2 +msgid "Flying Fish I" +msgstr "Peix Volador I" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:3 +msgid "Flying Fish II" +msgstr "Peix Volador II" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:4 +msgid "Flying Fish III" +msgstr "Peix Volador III" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:5 +msgid "Flying Fish IV" +msgstr "Peix Volador IV" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:6 +msgid "Flying Fish V" +msgstr "Peix Volador V" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:7 +msgid "Flying Fish VI" +msgstr "Peix Volador VI" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:8 +msgid "West Gouqian Star" +msgstr "Estrella Gouqian de l'oest" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:9 +msgid "Crane V" +msgstr "Grua V" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:10 +msgid "Six Jias VI" +msgstr "Sis Jias VI" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:11 +msgid "Tianhunxinanxing" +msgstr "Tianhunxinanxing" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:12 +msgid "Inner Steps I" +msgstr "Els Passos Interiors I" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:13 +msgid "Inner Steps II" +msgstr "Els Passos Interiors II" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:14 +msgid "Inner Steps III" +msgstr "Els Passos Interiors III" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:15 +msgid "Inner Steps IV" +msgstr "Els Passos Interiors IV" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:16 +msgid "Inner Steps V" +msgstr "Els Passos Interiors V" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:17 +msgid "Inner Steps VI" +msgstr "Els Passos Interiors VI" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:18 +msgid "Beak I" +msgstr "Bec I" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:19 +msgid "Beak II" +msgstr "Bec II" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:20 +msgid "Beak III" +msgstr "Bec III" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:21 +msgid "Beak IV" +msgstr "Bec IV" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:22 +msgid "Beak V" +msgstr "Bec V" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:23 +msgid "Beak VI" +msgstr "Bec VI" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:24 +msgid "Beak VII" +msgstr "Bec VII" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:25 +msgid "Triangle I" +msgstr "Triangle I" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:26 +msgid "Triangle II" +msgstr "Triangle II" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:27 +msgid "Shaofu" +msgstr "Shaofu" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:28 +msgid "Great Southern Star" +msgstr "Gran Estrella del Sud" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:29 +msgid "Celestial General X" +msgstr "General Celeste X" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:30 +msgid "Celestial General XI" +msgstr "General Celeste XI" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:31 +msgid "Celestial Prison I" +msgstr "Presó Celestial I" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:32 +msgid "Celestial Prison II" +msgstr "Presó Celestial II" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:33 +msgid "Celestial Prison III" +msgstr "Presó Celestial III" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:34 +msgid "Celestial Prison IV" +msgstr "Presó Celestial IV" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:35 +msgid "Celestial Prison V" +msgstr "Presó Celestial V" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:36 +msgid "Celestial Prison VI" +msgstr "Presó Celestial VI" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:37 +msgid "Tail I" +msgstr "Cua I" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:38 +msgid "Tail II" +msgstr "Cua II" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:39 skycultures/chinese/star_names.fab:40 +msgid "Tail III" +msgstr "Cua III" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:41 +msgid "Tail IV" +msgstr "Cua IV" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:42 +msgid "Tail V" +msgstr "Cua V" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:43 +msgid "Tail VI" +msgstr "Cua VI" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:44 +msgid "Tail VII" +msgstr "Cua VII" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:45 +msgid "Tail VIII" +msgstr "Cua VIII" + +#: skycultures/chinese/star_names.fab:46 +msgid "Tail IX" +msgstr "Cua IX" #: skycultures/egyptian/constellation_names.eng.fab:1 msgid "Bull's Foreleg" -msgstr "Pota de Brau" +msgstr "Pota del Bou" #: skycultures/egyptian/constellation_names.eng.fab:2 msgid "Two Poles" @@ -524,7 +2492,7 @@ msgstr "Els Dos de Davant" #: skycultures/inuit/constellation_names.eng.fab:8 msgid "Breastbone" -msgstr "Estern" +msgstr "Estèrnum" #: skycultures/inuit/constellation_names.eng.fab:9 msgid "Runners" @@ -538,6 +2506,294 @@ msgstr "Contenidor de Greix" msgid "The One Behind" msgstr "El que Està Darrere" +#: skycultures/inuit/star_names.fab:1 +msgid "The Old Woman" +msgstr "l'Anciana" + +#: skycultures/inuit/star_names.fab:2 +msgid "Spirit of a Polar Bear" +msgstr "Esperit de l'Ós Polar" + +#: skycultures/inuit/star_names.fab:3 +msgid "Never Moves" +msgstr "Mai es mou" + +#: skycultures/inuit/star_names.fab:4 +msgid "Name of a Murdered Man" +msgstr "Nom d'un Home Assassinat" + +#: skycultures/inuit/star_names.fab:5 +msgid "Flickering" +msgstr "Parpelleig" + +#: skycultures/inuit/star_names.fab:6 +msgid "Nephews" +msgstr "els Nebots" + +#: skycultures/inuit/star_names.fab:7 +msgid "The Old Man" +msgstr "l'Ancià" + +#: skycultures/inuit/star_names.fab:8 +msgid "The Little Orphan Boy" +msgstr "el Xicotet Orfe" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:1 +msgid "(Tulaa)" +msgstr "(Tulaa)" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:2 +msgid "(Mesh)" +msgstr "(Mesh)" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:3 +msgid "(Karkat)" +msgstr "(Karkat)" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:4 +msgid "(Makar)" +msgstr "(Makar)" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:5 +msgid "(Mithun)" +msgstr "(Mithun)" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:6 +msgid "(Simha)" +msgstr "(Simha)" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:7 +msgid "(Meen)" +msgstr "(Meen)" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:8 +msgid "(Dhanus)" +msgstr "(Dhanus)" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:9 +msgid "(Brischik)" +msgstr "(Brischik)" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:10 +msgid "(Brisha)" +msgstr "(Brisha)" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:11 +msgid "(Kumbha)" +msgstr "(Kumbha)" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:12 +msgid "(Kanya)" +msgstr "(Kanya)" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:13 +msgid "Kalpurush" +msgstr "Kalpurush" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:14 +msgid "Brihaat Swaan" +msgstr "Brihaat Swaan" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:15 +msgid "Saptrshi" +msgstr "Saptrshi" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:16 +msgid "[Aswini]" +msgstr "[Aswini]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:17 +msgid "[Bharani]" +msgstr "[Bharani]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:18 +msgid "[Krithika]" +msgstr "[Krithika]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:19 +msgid "[Rohini]" +msgstr "[Rohini]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:20 +msgid "[Mrigasira]" +msgstr "[Mrigasira]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:21 +msgid "[Ardhra]" +msgstr "[Ardhra]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:22 +msgid "[Punarvasu]" +msgstr "[Punarvasu]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:23 +msgid "[Pushya]" +msgstr "[Pushya]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:24 +msgid "[Aslesha]" +msgstr "[Aslesha]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:25 +msgid "[Magha]" +msgstr "[Magha]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:26 +msgid "[Purva Phalguni]" +msgstr "[Purva Phalguni]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:27 +msgid "[Uttara Phalguni]" +msgstr "[Uttara Phalguni]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:28 +msgid "[Hasta]" +msgstr "[Hasta]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:29 +msgid "[Chitra]" +msgstr "[Chitra]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:30 +msgid "[Swati]" +msgstr "[Swati]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:31 +msgid "[Visakha]" +msgstr "[Visakha]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:32 +msgid "[Anuradha]" +msgstr "[Anuradha]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:33 +msgid "[Jyeshta]" +msgstr "[Jyeshta]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:34 +msgid "[Moola]" +msgstr "[Moola]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:35 +msgid "[Purva AshaRa]" +msgstr "[Purva AshaRa]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:36 +msgid "[Uttara AshaRa]" +msgstr "[Uttara AshaRa]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:37 +msgid "[Shravana]" +msgstr "[Shravana]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:38 +msgid "[Dhanista]" +msgstr "[Dhanista]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:39 +msgid "[Shatabhisha]" +msgstr "[Shatabhisha]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:40 +msgid "[Purva Bhadrapada]" +msgstr "[Purva Bhadrapada]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:41 +msgid "[Uttara Bhadrapada]" +msgstr "[Uttara Bhadrapada]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:42 +msgid "[Revathi]" +msgstr "[Revathi]" + +#: skycultures/indian/constellation_names.eng.fab:43 +msgid "{Abhijit}" +msgstr "{Abhijit}" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:1 +msgid "Dhrub Tara" +msgstr "Dhrub Tara" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:2 +msgid "Rohini" +msgstr "Rohini" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:3 +msgid "Ardhra" +msgstr "Ardhra" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:4 +msgid "Magha" +msgstr "Magha" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:5 +msgid "Chitra" +msgstr "Chitra" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:6 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:7 +msgid "Shravana" +msgstr "Shravana" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:8 +msgid "Bramha Hridya" +msgstr "Bramha Hridya" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:9 +msgid "Lubdhak" +msgstr "Lubdhak" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:10 +msgid "Vaanraja" +msgstr "Vaanraja" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:11 +msgid "Kratu" +msgstr "Kratu" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:12 +msgid "Pulaha" +msgstr "Pulaha" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:13 +msgid "Pulasta" +msgstr "Pulasta" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:14 +msgid "Atri" +msgstr "Atri" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:15 +msgid "Angirah" +msgstr "Angirah" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:16 +msgid "Bashistha" +msgstr "Bashistha" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:17 +msgid "Marichi" +msgstr "Marichi" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:18 +msgid "Arundhati" +msgstr "Arundhati" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:19 +msgid "Abhijit" +msgstr "Abhijit" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:20 +msgid "Jyeshta" +msgstr "Jyeshta" + +#: skycultures/indian/star_names.fab:21 +msgid "Auggashta" +msgstr "Auggashta" + #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:1 msgid "Holy Kettle" msgstr "Tetera Sagrada" @@ -566,7 +2822,7 @@ msgstr "Igualtat" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:8 #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:220 msgid "Helper" -msgstr "Ajudant" +msgstr "Ajuda" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:9 msgid "Position of Holy King" @@ -574,7 +2830,7 @@ msgstr "Posició del Rei Sant" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:10 msgid "Neck of Dragon" -msgstr "Coll de Drac" +msgstr "Coll del Drac" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:11 msgid "Beheading" @@ -655,7 +2911,7 @@ msgstr "Camarlenc" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:30 msgid "Sun" -msgstr "Sol" +msgstr "Sun" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:31 msgid "West Road" @@ -709,17 +2965,16 @@ msgstr "Palla" msgid "Head of Town" msgstr "Cap de Poble" -# Projecte_Gnome_2.2 [glade.glade-gnome2-branch.ca.po] #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:44 msgid "Build" -msgstr "Construcció" +msgstr "Munta" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:45 msgid "Fowl of Sky" msgstr "Aus del Cel" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:46 -msgid "Schrine of Sky" +msgid "Shrine of Sky" msgstr "Santuari del Cel" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:48 @@ -755,9 +3010,8 @@ msgid "Drumstick of Sky" msgstr "Baqueta del Cel" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:58 -#, fuzzy msgid "Cow leading Man" -msgstr "L'home que Seguix la Vaca" +msgstr "L'home que Seguix el Camí de la Vaca" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:59 msgid "Bank Spread" @@ -781,7 +3035,7 @@ msgstr "Fruita" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:64 msgid "Seed" -msgstr "Llavor" +msgstr "Generador" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:65 msgid "Storage for Lady" @@ -832,8 +3086,8 @@ msgid "Groom" msgstr "Mosso" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:77 -msgid "Office for Chariot" -msgstr "Oficial del Carro" +msgid "Charioteer" +msgstr "l'Auriga" # Translators: Menu item Noun/Material/Human #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:78 @@ -862,7 +3116,7 @@ msgstr "Morter Trencat" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:85 msgid "Climbing Serpent" -msgstr "Serp Grimpadora" +msgstr "Serp Escaladora" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:86 msgid "Palace of Emperor" @@ -873,8 +3127,8 @@ msgid "Detached Palace" msgstr "Palau Independent" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:88 -msgid "Ofice for Construction" -msgstr "Oficina per a Construcció" +msgid "Official for Materials Supply" +msgstr "Oficial per al Subministrament de Materials" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:89 msgid "Lightening" @@ -1074,8 +3328,8 @@ msgid "General of Border" msgstr "General de Frontera" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:142 -msgid "Cerficate of Sky" -msgstr "Certificat del Cel" +msgid "Celebration of Sky" +msgstr "la Celebració del Cel" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:143 msgid "Flag of Emperor" @@ -1152,7 +3406,7 @@ msgstr "Control d'Inundacions" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:163 msgid "Balance of Water" -msgstr "Balanç de l'Aigua" +msgstr "Balança d'Aigua" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:164 msgid "Four Spirit of River" @@ -1172,7 +3426,7 @@ msgstr "Arc" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:168 msgid "Star of Wolf" -msgstr "Estrela del Llop" +msgstr "Estrella del Llop" #: skycultures/korean/constellation_names.eng.fab:169 msgid "Wild Fowls" @@ -1554,6 +3808,228 @@ msgstr "Biga Transversal per a Heo" msgid "Threading Coins" msgstr "Monedes enfilades" +#: skycultures/korean/star_names.fab:1 +msgid "SaangSaang" +msgstr "SaangSaang" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:2 skycultures/korean/star_names.fab:4 +msgid "ChaSaang" +msgstr "ChaSaang" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:3 skycultures/korean/star_names.fab:50 +msgid "ChaJaang" +msgstr "ChaJaang" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:5 +msgid "UJangGuun" +msgstr "UJangGuun" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:6 +msgid "DaeJangGuun" +msgstr "DaeJangGuun" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:7 +msgid "JwaJangGuun" +msgstr "JwaJangGuun" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:8 +msgid "WaangRaang" +msgstr "WaangRaang" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:9 skycultures/korean/star_names.fab:10 +#: skycultures/korean/star_names.fab:11 skycultures/korean/star_names.fab:12 +msgid "CheonSaa" +msgstr "CheonSaa" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:13 skycultures/korean/star_names.fab:17 +msgid "CheonGou" +msgstr "CheonGou" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:14 +msgid "SaaGong" +msgstr "SaaGong" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:15 +msgid "CheonOok" +msgstr "CheonOok" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:16 +msgid "CheonChaang" +msgstr "CheonChaang" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:18 +msgid "Gyeong" +msgstr "Gyeong" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:19 +msgid "JwaJaangGuun" +msgstr "JwaJaangGuun" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:20 +msgid "HuuJaangGuun" +msgstr "HuuJaangGuun" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:21 +msgid "UuJaangGuun" +msgstr "UuJaangGuun" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:22 +msgid "PyeonJaangGuun" +msgstr "PyeonJaangGuun" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:23 +msgid "SaamJaangGuun" +msgstr "SaamJaangGuun" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:24 +msgid "TaeSaa" +msgstr "TaeSaa" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:25 skycultures/korean/star_names.fab:39 +msgid "BaakSaa" +msgstr "BaakSaa" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:26 +msgid "SaamGong" +msgstr "SaamGong" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:27 +msgid "JaeUu" +msgstr "JaeUu" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:28 +msgid "JaeSaa" +msgstr "JaeSaa" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:29 +msgid "YeoJuu" +msgstr "YeoJuu" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:30 +msgid "YeoEo" +msgstr "YeoEo" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:31 +msgid "TaeMin" +msgstr "TaeMin" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:32 +msgid "SouMin" +msgstr "SouMin" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:33 skycultures/korean/star_names.fab:64 +#: skycultures/korean/star_names.fab:65 skycultures/korean/star_names.fab:66 +msgid "Buuiin" +msgstr "Buuiin" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:34 +msgid "WaangBii" +msgstr "WaangBii" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:35 skycultures/korean/star_names.fab:47 +msgid "HuuGuung" +msgstr "HuuGuung" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:36 +msgid "HwangJae" +msgstr "HwangJae" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:37 +msgid "CheoSaa" +msgstr "CheoSaa" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:38 +msgid "EuiSaa" +msgstr "EuiSaa" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:40 +msgid "DaeBuu" +msgstr "DaeBuu" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:41 +msgid "SaangTae" +msgstr "SaangTae" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:42 +msgid "JuungTae" +msgstr "JuungTae" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:43 +msgid "HaaTae" +msgstr "HaaTae" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:44 skycultures/korean/star_names.fab:62 +msgid "TaeJaa" +msgstr "TaeJaa" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:45 +msgid "JaeWaang" +msgstr "JaeWaang" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:46 skycultures/korean/star_names.fab:61 +msgid "SeoJaa" +msgstr "SeoJaa" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:48 +msgid "CheonChuu" +msgstr "CheonChuu" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:49 +msgid "SaangJaang" +msgstr "SaangJaang" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:51 +msgid "TaeSaang" +msgstr "TaeSaang" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:52 +msgid "SaaJuu.DaeRii" +msgstr "SaaJuu.DaeRii" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:53 +msgid "Jeong" +msgstr "Jeong" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:54 +msgid "Beop" +msgstr "Beop" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:55 +msgid "Ryeong" +msgstr "Ryeong" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:56 +msgid "Beol" +msgstr "Beol" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:57 +msgid "Saal" +msgstr "Saal" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:58 +msgid "Wii" +msgstr "Wii" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:59 +msgid "Eung" +msgstr "Eung" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:60 +msgid "MyeongDaang" +msgstr "MyeongDaang" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:63 +msgid "Huu" +msgstr "Huu" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:67 +msgid "Biin" +msgstr "Biin" + +#: skycultures/korean/star_names.fab:68 skycultures/korean/star_names.fab:69 +msgid "DaeJaang" +msgstr "DaeJaang" + # Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand #: skycultures/lakota/constellation_names.eng.fab:1 msgid "Hand" @@ -1597,11 +4073,11 @@ msgstr "Tortuga" #: skycultures/lakota/constellation_names.eng.fab:12 msgid "Thunderbird" -msgstr "Ocell de tro" +msgstr "Thunderbird" #: skycultures/lakota/constellation_names.eng.fab:13 msgid "Bear's Lodge" -msgstr "Refugi de l'ós" +msgstr "Refugi de l'Ós" #: skycultures/maori/constellation_names.eng.fab:1 msgid "Taki-o-Autahi" @@ -1627,6 +4103,94 @@ msgstr "Matakarehu" msgid "The Sail of Tainui" msgstr "La Vela de Tainui" +#: skycultures/maori/star_names.fab:1 +msgid "Matariki" +msgstr "Matariki" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:2 +msgid "Taumata-kuku" +msgstr "Taumata-kuku" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:3 +msgid "Puanga" +msgstr "Puanga" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:4 +msgid "Atutahi" +msgstr "Atutahi" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:5 +msgid "Takarua" +msgstr "Takarua" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:6 +msgid "Whakaahu" +msgstr "Whakaahu" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:7 +msgid "Puanga Hori" +msgstr "Puanga Hori" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:8 +msgid "Mariao" +msgstr "Mariao" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:9 +msgid "Ruawahia" +msgstr "Ruawahia" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:10 +msgid "Rehua" +msgstr "Rehua" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:11 +msgid "Pekehawani" +msgstr "Pekehawani" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:12 +msgid "Whakaonge-kai" +msgstr "Whakaonge-kai" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:13 +msgid "Whanui" +msgstr "Whanui" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:14 +msgid "Poutu-te-Rangi" +msgstr "Poutu-te-Rangi" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:15 +msgid "Pipiri" +msgstr "Pipiri" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:16 +msgid "Turu" +msgstr "Turu" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:17 +msgid "Tupua-nuku" +msgstr "Tupua-nuku" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:18 +msgid "Tupua-rangi" +msgstr "Tupua-rangi" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:19 +msgid "Ururangi" +msgstr "Ururangi" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:20 +msgid "Wai-puna-a-rangi" +msgstr "Wai-puna-a-rangi" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:21 +msgid "Waiti" +msgstr "Waiti" + +#: skycultures/maori/star_names.fab:22 +msgid "Waita" +msgstr "Waita" + #: skycultures/navajo/constellation_names.eng.fab:1 msgid "Revolving Male" msgstr "Home que Fa Voltes" @@ -1641,7 +4205,7 @@ msgstr "Home amb els Peus Separats" #: skycultures/navajo/constellation_names.eng.fab:4 msgid "Lizard" -msgstr "Fardatxo" +msgstr "Llangardaix" #: skycultures/navajo/constellation_names.eng.fab:5 msgid "Dilyehe" @@ -1683,6 +4247,18 @@ msgstr "Carreta de l'Home" msgid "The Asar Battlefield" msgstr "Camp de Batalla d'Asar" +#: skycultures/norse/star_names.fab:1 +msgid "Guide Star" +msgstr "Estrella Guia" + +#: skycultures/norse/star_names.fab:2 +msgid "Day Star" +msgstr "Estrella del Dia" + +#: skycultures/norse/star_names.fab:3 +msgid "South Star" +msgstr "Estrella del Sud" + #: skycultures/polynesian/constellation_names.eng.fab:1 msgid "Bailer" msgstr "Buidador" @@ -1723,6 +4299,1516 @@ msgstr "Cuidat per la Lluna" msgid "Dolphin" msgstr "Dofí" +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:1 +msgid "Hokulei" +msgstr "Hokulei" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:2 +msgid "Nana-mua" +msgstr "Nana-mua" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:3 +msgid "Nana-hope" +msgstr "Nana-hope" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:4 +msgid "Puana" +msgstr "Puana" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:5 +msgid "A'a" +msgstr "A'a" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:6 +msgid "Puana-kau" +msgstr "Puana-kau" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:7 +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:19 +msgid "Pu'uhonua" +msgstr "Pu'uhonua" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:8 +msgid "Kaulua-koko" +msgstr "Kaulua-koko" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:9 +msgid "Hokupa'a" +msgstr "Hokupa'a" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:10 +msgid "Hokule'a" +msgstr "Hokule'a" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:11 +msgid "Hiki-analia" +msgstr "Hiki-analia" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:12 +msgid "Holopuni" +msgstr "Holopuni" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:13 +msgid "Hawaiki" +msgstr "Hawaiki" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:14 +msgid "Humu" +msgstr "Humu" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:15 +msgid "Keoe" +msgstr "Keoe" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:16 +msgid "Hoku'ula" +msgstr "Hoku'ula" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:17 +msgid "Lehua-Kona" +msgstr "Lehua-Kona" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:18 +msgid "Ke ali'i o kona i ka lewa" +msgstr "Ke ali'i o kona i ka lewa" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:20 +msgid "Hiku-kahi" +msgstr "Hiku-kahi" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:21 +msgid "Hiku-lua" +msgstr "Hiku-lua" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:22 +msgid "Hiku-kolu" +msgstr "Hiku-kolu" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:23 +msgid "Hiku-ha" +msgstr "Hiku-ha" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:24 +msgid "Hiku-lima" +msgstr "Hiku-lima" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:25 +msgid "Hiku-ono" +msgstr "Hiku-ono" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:26 +msgid "Hiku-pau" +msgstr "Hiku-pau" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:27 +msgid "Kaulia" +msgstr "Kaulia" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:28 +msgid "Mole Honua" +msgstr "Mole Honua" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:29 +msgid "Ka-maile-mua" +msgstr "Ka-maile-mua" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:30 +msgid "Ka-maile-hope" +msgstr "Ka-maile-hope" + +#: skycultures/polynesian/star_names.fab:31 +msgid "Ka Maka" +msgstr "Ka Maka" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:1 +msgid "The Great Chariot" +msgstr "el Carro Gran" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:2 +msgid "The She-Goat with Three She-Goat’s Kids" +msgstr "La Cabra amb les Tres Cabretes" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:3 +msgid "The Scythe" +msgstr "l'Arquer" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:4 +msgid "God’s Chair" +msgstr "el Tron de Déu" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:5 +msgid "The Ring Dance" +msgstr "el Ball Redó" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:6 +msgid "The Emperor’s Daughter with a Yoke" +msgstr "la Filla de l'Emperador amb un Jou" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:7 +msgid "The Shepherd with His Sheep" +msgstr "el Pastor amb les Ovelles" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:8 +msgid "The Wall with a Drain" +msgstr "el Mur amb Desguàs" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:9 +msgid "The Hatching Hen with Her Chicks" +msgstr "la Gallina amb els Pollets" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:10 +msgid "The Little Chariot" +msgstr "el Carro Menut" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:11 +msgid "The Brothers" +msgstr "els Germans" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:12 +msgid "The Great Cross" +msgstr "la Creu Gran" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:13 +msgid "The Little Cross" +msgstr "la Creu Menuda" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:14 +msgid "The He-Goat" +msgstr "el Boc " + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:15 +msgid "The Crayfish" +msgstr "el Cranc de Riu" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:16 +msgid "The Horse" +msgstr "el Cavall" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:19 +msgid "The Scales" +msgstr "la Balança" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:20 +msgid "The Virgin" +msgstr "la Verge" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:21 +msgid "The Carp" +msgstr "la Carpa" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:23 +msgid "The Mastiff" +msgstr "el mastí" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:24 +msgid "The Little Dog" +msgstr "el Gos Menut" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:25 +msgid "The Herdsman" +msgstr "el Pastor" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:26 +msgid "The Turtle Dove" +msgstr "la Tórtora" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:27 +msgid "He Who Pours Out the Water" +msgstr "Aquell qui vessa l'aigua" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:29 +msgid "The Little Plough" +msgstr "l'Arada Menuda" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:30 +msgid "The Sickle" +msgstr "la Falç" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:31 +msgid "The Great Auger" +msgstr "la Barrina Gran" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:33 +msgid "The Man" +msgstr "l'Home" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:34 +msgid "The Serpent" +msgstr "el Serpent" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:36 +msgid "The Axe" +msgstr "la Destral" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:38 +msgid "The Three Saints" +msgstr "els Tres Sants" + +#: skycultures/romanian/constellation_names.eng.fab:39 +msgid "The Boars" +msgstr "els Senglars" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:1 skycultures/western/star_names.fab:1 +msgid "Alpheratz" +msgstr "Alferatz" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:2 skycultures/western/star_names.fab:2 +msgid "Caph" +msgstr "Caph" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:3 skycultures/western/star_names.fab:3 +msgid "Algenib" +msgstr "Algenib" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:4 skycultures/western/star_names.fab:4 +msgid "Ankaa" +msgstr "Ankaa" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:5 skycultures/western/star_names.fab:5 +msgid "Shedir" +msgstr "Shedir" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:6 skycultures/western/star_names.fab:6 +msgid "Diphda" +msgstr "Diphda" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:7 +msgid "Van Maanen 2" +msgstr "Van Maanen 2" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:8 skycultures/western/star_names.fab:8 +msgid "Mirach" +msgstr "Mirach" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:9 skycultures/western/star_names.fab:9 +msgid "Adhil" +msgstr "Adhil" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:10 +#: skycultures/western/star_names.fab:10 +msgid "Ruchbah" +msgstr "Ruchbah" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:11 +#: skycultures/western/star_names.fab:11 +msgid "Achernar" +msgstr "Achernar" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:12 +#: skycultures/western/star_names.fab:12 +msgid "Baten Kaitos" +msgstr "Baten Kaitos" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:13 +#: skycultures/western/star_names.fab:13 +msgid "Mothallah" +msgstr "Mothallah" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:14 +#: skycultures/western/star_names.fab:14 +msgid "Mesarthim" +msgstr "Mesarthim" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:15 +#: skycultures/western/star_names.fab:15 +msgid "Sheratan" +msgstr "Sheratan" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:16 +#: skycultures/western/star_names.fab:16 +msgid "Alrescha" +msgstr "Alrescha" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:17 +#: skycultures/western/star_names.fab:17 +msgid "Almaak" +msgstr "Almaak" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:18 +#: skycultures/western/star_names.fab:18 +msgid "Hamal" +msgstr "Hamal" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:19 +#: skycultures/western/star_names.fab:19 +msgid "Mira" +msgstr "Mira" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:20 +msgid "The Sky's Votive Light" +msgstr "el Llum Votiu del Cel" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:21 +#: skycultures/western/star_names.fab:21 +msgid "Azha" +msgstr "Azha" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:22 +#: skycultures/western/star_names.fab:22 +msgid "Acamar" +msgstr "Acamar" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:23 +#: skycultures/western/star_names.fab:23 +msgid "Menkar" +msgstr "Menkar" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:24 +#: skycultures/western/star_names.fab:24 +msgid "Algol" +msgstr "Algol" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:25 +#: skycultures/western/star_names.fab:25 +msgid "Botein" +msgstr "Botein" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:26 +#: skycultures/western/star_names.fab:26 +msgid "Zibal" +msgstr "Zibal" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:27 +#: skycultures/western/star_names.fab:27 +msgid "Mirphak" +msgstr "Mirfak" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:28 +#: skycultures/western/star_names.fab:28 +msgid "Atik" +msgstr "Atik" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:29 +#: skycultures/western/star_names.fab:29 +msgid "Celaeno" +msgstr "Celeno" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:30 +#: skycultures/western/star_names.fab:30 +msgid "Electra" +msgstr "Electra" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:31 +#: skycultures/western/star_names.fab:31 +msgid "Taygeta" +msgstr "Taígete" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:32 +#: skycultures/western/star_names.fab:32 +msgid "Maia" +msgstr "Maia" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:33 +#: skycultures/western/star_names.fab:33 +msgid "Asterope" +msgstr "Astèrope" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:34 +#: skycultures/western/star_names.fab:34 +msgid "Merope" +msgstr "Mèrope" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:35 +#: skycultures/western/star_names.fab:35 +msgid "Alcyone" +msgstr "Alciona" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:36 +#: skycultures/western/star_names.fab:36 +msgid "Atlas" +msgstr "Atles" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:37 +#: skycultures/western/star_names.fab:37 +msgid "Pleione" +msgstr "Plèione" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:38 +#: skycultures/western/star_names.fab:38 +msgid "Zaurak" +msgstr "Zaurak" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:39 +#: skycultures/western/star_names.fab:39 +msgid "Menkib" +msgstr "Menkib" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:40 +#: skycultures/western/star_names.fab:40 +msgid "Beid" +msgstr "Beid" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:41 +#: skycultures/western/star_names.fab:41 +msgid "Keid" +msgstr "Keid" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:42 +#: skycultures/western/star_names.fab:42 +msgid "Ain" +msgstr "Ain" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:43 +msgid "The Bright Star of the Pig (The Alarm Clock)" +msgstr "l'Estrella brillant del Porc (el Despertador)" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:44 +#: skycultures/western/star_names.fab:45 +msgid "Cursa" +msgstr "Cursa" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:45 +#: skycultures/western/star_names.fab:46 +msgid "Kapteyn's Star" +msgstr "Estrella de Kapteyn" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:46 +#: skycultures/western/star_names.fab:47 +msgid "Rigel" +msgstr "Rigel" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:47 +#: skycultures/western/star_names.fab:48 +msgid "Capella" +msgstr "Capella" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:48 +#: skycultures/western/star_names.fab:49 +msgid "Bellatrix" +msgstr "Bellatrix" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:49 +#: skycultures/western/star_names.fab:50 +msgid "Alnath" +msgstr "Alnath" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:50 +#: skycultures/western/star_names.fab:51 +msgid "Nihal" +msgstr "Nihal" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:51 +#: skycultures/western/star_names.fab:52 +msgid "Mintaka" +msgstr "Mintaka" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:52 +#: skycultures/western/star_names.fab:53 +msgid "Arneb" +msgstr "Arneb" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:53 +#: skycultures/western/star_names.fab:54 +msgid "Meissa" +msgstr "Meissa" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:54 +#: skycultures/western/star_names.fab:55 +msgid "Alnilam" +msgstr "Alnilam" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:55 +#: skycultures/western/star_names.fab:56 +msgid "Phact" +msgstr "Phact" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:56 +#: skycultures/western/star_names.fab:57 +msgid "Alnitak" +msgstr "Alnitak" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:57 +#: skycultures/western/star_names.fab:58 +msgid "Saiph" +msgstr "Saiph" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:58 +#: skycultures/western/star_names.fab:59 +msgid "Wazn" +msgstr "Wazn" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:59 +#: skycultures/western/star_names.fab:60 +msgid "Betelgeuse" +msgstr "Betelgeuse" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:60 +#: skycultures/western/star_names.fab:61 +msgid "Menkalinan" +msgstr "Menkalinan" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:61 +#: skycultures/western/star_names.fab:62 +msgid "Propus" +msgstr "Propus" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:62 +#: skycultures/western/star_names.fab:63 +msgid "Red Rectangle" +msgstr "el Rectangle Roig" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:63 +#: skycultures/western/star_names.fab:64 +msgid "Furud" +msgstr "Furud" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:64 +#: skycultures/western/star_names.fab:65 +msgid "Mirzam" +msgstr "Mirzam" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:66 +#: skycultures/western/star_names.fab:67 +msgid "Canopus" +msgstr "Canop" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:67 +#: skycultures/western/star_names.fab:69 +msgid "Alhena" +msgstr "Alhena" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:68 +#: skycultures/western/star_names.fab:70 +msgid "Mebsuta" +msgstr "Mebsuta" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:69 +#: skycultures/sami/constellation_names.eng.fab:7 +msgid "Morning Star" +msgstr "Estel del Matí" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:70 +#: skycultures/western/star_names.fab:72 +msgid "Adhara" +msgstr "Adhara" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:71 +#: skycultures/western/star_names.fab:73 +msgid "Muliphein" +msgstr "Muliphein" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:72 +#: skycultures/western/star_names.fab:74 +msgid "Mekbuda" +msgstr "Mekbuda" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:73 +#: skycultures/western/star_names.fab:75 +msgid "Wezen" +msgstr "Wezen" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:74 +#: skycultures/western/star_names.fab:76 +msgid "Bernes 135" +msgstr "Bernes 135" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:75 +#: skycultures/western/star_names.fab:77 +msgid "Wasat" +msgstr "Wasat" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:76 +#: skycultures/western/star_names.fab:78 +msgid "Aludra" +msgstr "Aludra" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:77 +#: skycultures/western/star_names.fab:79 +msgid "Gomeisa" +msgstr "Gomeisa" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:78 +#: skycultures/western/star_names.fab:80 +msgid "Luyten's Star" +msgstr "Estrella de Luyten" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:79 +msgid "Romulus" +msgstr "Ròmul" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:80 +#: skycultures/western/star_names.fab:82 +msgid "Procyon" +msgstr "Proció" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:81 +msgid "Remus" +msgstr "Rem" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:82 +#: skycultures/western/star_names.fab:84 +msgid "Naos" +msgstr "Naos" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:83 +#: skycultures/western/star_names.fab:85 +msgid "Regor" +msgstr "Regor" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:84 +#: skycultures/western/star_names.fab:86 +msgid "Tegmine" +msgstr "Tegmine" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:85 +#: skycultures/western/star_names.fab:87 +msgid "Avior" +msgstr "Avior" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:86 +#: skycultures/western/star_names.fab:88 +msgid "Muscida" +msgstr "Muscida" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:87 +#: skycultures/western/star_names.fab:89 +msgid "Asellus Borealis" +msgstr "Asellus Borealis" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:88 +#: skycultures/western/star_names.fab:90 +msgid "Asellus Australis" +msgstr "Asellus Australis" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:89 +#: skycultures/western/star_names.fab:91 +msgid "Acubens" +msgstr "Acubens" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:90 +#: skycultures/western/star_names.fab:92 +msgid "Talitha" +msgstr "Talitha" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:91 +#: skycultures/western/star_names.fab:93 +msgid "Suhail" +msgstr "Suhail" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:92 +#: skycultures/western/star_names.fab:94 +msgid "Miaplacidus" +msgstr "Miaplacidus" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:93 +#: skycultures/western/star_names.fab:95 +msgid "Aspidiske" +msgstr "Aspidiske" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:94 +#: skycultures/western/star_names.fab:96 +msgid "Alphard" +msgstr "Alphard" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:95 +#: skycultures/western/star_names.fab:97 +msgid "Alterf" +msgstr "Alterf" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:96 +#: skycultures/western/star_names.fab:98 +msgid "Subra" +msgstr "Subra" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:97 +#: skycultures/western/star_names.fab:99 +msgid "Rasalas" +msgstr "Rasalas" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:98 +#: skycultures/western/star_names.fab:100 +msgid "Regulus" +msgstr "Regulus" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:99 +#: skycultures/western/star_names.fab:101 +msgid "Adhafera" +msgstr "Adhafera" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:100 +#: skycultures/western/star_names.fab:102 +msgid "Tania Borealis" +msgstr "Tania Borealis" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:101 +#: skycultures/western/star_names.fab:103 +msgid "Algieba" +msgstr "Algieba" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:102 +#: skycultures/western/star_names.fab:104 +msgid "Tania Australis" +msgstr "Tania Australis" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:103 +#: skycultures/western/star_names.fab:105 +msgid "Alkes" +msgstr "Alkes" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:104 +#: skycultures/western/star_names.fab:106 +msgid "Merak" +msgstr "Merak" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:105 +#: skycultures/western/star_names.fab:107 +msgid "Dubhe" +msgstr "Dubhe" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:106 +#: skycultures/western/star_names.fab:108 +msgid "Zosma" +msgstr "Zosma" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:107 +#: skycultures/western/star_names.fab:109 +msgid "Chertan" +msgstr "Chertan" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:108 +#: skycultures/western/star_names.fab:111 +msgid "Alula Australis" +msgstr "Alula Australis" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:109 +#: skycultures/western/star_names.fab:112 +msgid "Alula Borealis" +msgstr "Alula Borealis" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:110 +#: skycultures/western/star_names.fab:113 +msgid "Giausar" +msgstr "Giausar" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:111 +#: skycultures/western/star_names.fab:115 +msgid "Denebola" +msgstr "Denebola" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:112 +#: skycultures/western/star_names.fab:116 +msgid "Zavijava" +msgstr "Zavijava" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:113 +#: skycultures/western/star_names.fab:117 +msgid "Phad" +msgstr "Phad" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:114 +#: skycultures/western/star_names.fab:118 +msgid "Alchiba" +msgstr "Alchiba" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:115 +#: skycultures/western/star_names.fab:119 +msgid "Megrez" +msgstr "Megrez" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:116 +#: skycultures/romanian/star_names.fab:203 +#: skycultures/western/star_names.fab:120 +#: skycultures/western/star_names.fab:209 +msgid "Gienah" +msgstr "Gienah" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:117 +#: skycultures/western/star_names.fab:121 +msgid "Zaniah" +msgstr "Zaniah" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:118 +#: skycultures/western/star_names.fab:122 +msgid "Acrux" +msgstr "Acrux" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:119 +#: skycultures/western/star_names.fab:123 +msgid "Algorab" +msgstr "Algorab" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:120 +#: skycultures/western/star_names.fab:124 +msgid "Gacrux" +msgstr "Gacrux" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:121 +#: skycultures/western/star_names.fab:125 +msgid "Chara" +msgstr "Chara" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:122 +#: skycultures/western/star_names.fab:126 +msgid "Porrima" +msgstr "Porrima" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:123 +#: skycultures/western/star_names.fab:128 +msgid "Mimosa" +msgstr "Mimosa" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:124 +#: skycultures/western/star_names.fab:129 +msgid "Alioth" +msgstr "Alioth" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:125 +#: skycultures/western/star_names.fab:130 +msgid "Cor Caroli" +msgstr "Cor Caroli" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:126 +#: skycultures/western/star_names.fab:131 +msgid "Vindemiatrix" +msgstr "Vindemiatrix" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:127 +#: skycultures/western/star_names.fab:132 +msgid "Mizar" +msgstr "Mizar" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:128 +#: skycultures/western/star_names.fab:133 +msgid "Spica" +msgstr "Espiga" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:129 +msgid "The Little Bitch" +msgstr "la Gossa Menuda" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:130 +#: skycultures/western/star_names.fab:135 +msgid "Alkaid" +msgstr "Alkaid" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:131 +#: skycultures/western/star_names.fab:136 +msgid "Muphrid" +msgstr "Muphrid" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:133 +#: skycultures/western/star_names.fab:138 +msgid "Thuban" +msgstr "Thuban" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:134 +#: skycultures/western/star_names.fab:139 +msgid "Menkent" +msgstr "Menkent" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:135 +#: skycultures/western/star_names.fab:140 +msgid "Arcturus" +msgstr "Artur" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:136 +#: skycultures/western/star_names.fab:141 +msgid "Syrma" +msgstr "Syrma" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:137 +#: skycultures/western/star_names.fab:142 +msgid "Proxima" +msgstr "Proxima" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:138 +#: skycultures/western/star_names.fab:143 +msgid "Seginus" +msgstr "Seginus" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:139 +#: skycultures/western/star_names.fab:144 +msgid "Rigil Kent" +msgstr "Rigil Kent" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:140 +#: skycultures/western/star_names.fab:145 +msgid "Izar" +msgstr "Izar" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:141 +#: skycultures/western/star_names.fab:146 +msgid "Merga" +msgstr "Merga" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:142 +msgid "Kocab" +msgstr "Kocab" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:143 +#: skycultures/western/star_names.fab:148 +msgid "Zubenelgenubi" +msgstr "Zubenelgenubi" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:144 +#: skycultures/western/star_names.fab:149 +msgid "Nekkar" +msgstr "Nekkar" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:145 +#: skycultures/western/star_names.fab:150 +msgid "Zubeneschamali" +msgstr "Zubeneschamali" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:146 +#: skycultures/western/star_names.fab:151 +msgid "Pherkad" +msgstr "Pherkad (Vedell)" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:147 +#: skycultures/western/star_names.fab:152 +msgid "Alkalurops" +msgstr "Alkalurops" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:148 +#: skycultures/western/star_names.fab:153 +msgid "Edasich" +msgstr "Edasich" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:149 +#: skycultures/western/star_names.fab:154 +msgid "Nusakan" +msgstr "Nusakan" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:150 +#: skycultures/western/star_names.fab:155 +msgid "Alphekka" +msgstr "Alphekka" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:151 +#: skycultures/western/star_names.fab:156 +msgid "Unukalhai" +msgstr "Unukalhai" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:152 +#: skycultures/western/star_names.fab:157 +msgid "Dschubba" +msgstr "Dschubba" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:153 +#: skycultures/western/star_names.fab:158 +msgid "Acrab" +msgstr "Acrab" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:154 +#: skycultures/western/star_names.fab:159 +msgid "Marsic" +msgstr "Marsic" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:155 +#: skycultures/western/star_names.fab:160 +msgid "Yed Prior" +msgstr "Yed Prior" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:156 +#: skycultures/western/star_names.fab:161 +msgid "Yed Posterior" +msgstr "Yed Posterior" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:157 +#: skycultures/western/star_names.fab:162 +msgid "Al Niyat" +msgstr "Al Niyat" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:158 +#: skycultures/western/star_names.fab:163 +msgid "Cujam" +msgstr "Cujam" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:159 +#: skycultures/western/star_names.fab:164 +msgid "Antares" +msgstr "Antares" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:160 +#: skycultures/western/star_names.fab:165 +msgid "Kornephoros" +msgstr "Kornephoros" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:161 +#: skycultures/western/star_names.fab:166 +msgid "Marfik" +msgstr "Marfik" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:162 +#: skycultures/western/star_names.fab:167 +msgid "Atria" +msgstr "Atria" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:163 +#: skycultures/western/star_names.fab:168 +msgid "Alrakis" +msgstr "Alrakis" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:164 +#: skycultures/western/star_names.fab:169 +msgid "Sabik" +msgstr "Sabik" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:165 +#: skycultures/western/star_names.fab:170 +msgid "Rasalgethi" +msgstr "Rasalgethi" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:166 +#: skycultures/western/star_names.fab:171 +msgid "Rastaban" +msgstr "Rastaban" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:167 +#: skycultures/western/star_names.fab:172 +msgid "Maasym" +msgstr "Maasym" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:168 +#: skycultures/western/star_names.fab:173 +msgid "Lesath" +msgstr "Lesath" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:169 +#: skycultures/western/star_names.fab:174 +msgid "Yildun" +msgstr "Yildun" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:170 +#: skycultures/western/star_names.fab:175 +msgid "Shaula" +msgstr "Shaula" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:171 +#: skycultures/western/star_names.fab:176 +msgid "Rasalhague" +msgstr "Rasalhague" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:172 +#: skycultures/western/star_names.fab:177 +msgid "Girtab" +msgstr "Girtab" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:173 +#: skycultures/western/star_names.fab:178 +msgid "Cebalrai" +msgstr "Cebalrai" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:174 +#: skycultures/western/star_names.fab:179 +msgid "Grumium" +msgstr "Grumium" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:175 +#: skycultures/western/star_names.fab:180 +msgid "Etamin" +msgstr "Etamín" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:176 +#: skycultures/western/star_names.fab:181 +msgid "Barnard's Star" +msgstr "Estel de Barnard" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:177 +#: skycultures/western/star_names.fab:182 +msgid "Alnasl" +msgstr "Alnasl" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:178 +#: skycultures/western/star_names.fab:183 +msgid "Kaus Media" +msgstr "Kaus Media" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:179 +#: skycultures/western/star_names.fab:184 +msgid "Kaus Australis" +msgstr "Kaus Australis" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:180 +#: skycultures/western/star_names.fab:186 +msgid "Kaus Borealis" +msgstr "Kaus Borealis" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:181 +msgid "The Shepherd (The Stars Queen)" +msgstr "el Pastor (la Reina de les Estrelles)" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:182 +#: skycultures/western/star_names.fab:188 +msgid "Sheliak" +msgstr "Sheliak" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:183 +#: skycultures/western/star_names.fab:189 +msgid "Nunki" +msgstr "Nunki" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:184 +#: skycultures/western/star_names.fab:190 +msgid "Alya" +msgstr "Alya" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:185 +#: skycultures/western/star_names.fab:191 +msgid "Sulafat" +msgstr "Sulafat" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:186 +#: skycultures/western/star_names.fab:192 +msgid "Ascella" +msgstr "Ascella" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:187 +#: skycultures/western/star_names.fab:193 +msgid "Altais" +msgstr "Altais" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:188 +#: skycultures/western/star_names.fab:194 +msgid "Arkab" +msgstr "Arkab" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:189 +#: skycultures/western/star_names.fab:195 +msgid "Rukbat" +msgstr "Rukbat" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:190 +#: skycultures/western/star_names.fab:196 +msgid "Albireo" +msgstr "Albireo" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:191 +#: skycultures/western/star_names.fab:197 +msgid "Campbell's Star" +msgstr "Estrella de Campbell" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:192 +#: skycultures/western/star_names.fab:198 +msgid "Sham" +msgstr "Sham" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:193 +#: skycultures/western/star_names.fab:199 +msgid "Tarazed" +msgstr "Tarazed" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:194 +#: skycultures/western/star_names.fab:200 +msgid "Altair" +msgstr "Altair" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:195 +#: skycultures/western/star_names.fab:201 +msgid "Alshain" +msgstr "Alshain" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:196 +#: skycultures/western/star_names.fab:202 +msgid "Algedi" +msgstr "Algedi" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:197 +#: skycultures/western/star_names.fab:203 +msgid "Dabih" +msgstr "Dabih" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:198 +#: skycultures/western/star_names.fab:204 +msgid "Sadr" +msgstr "Sadr" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:199 +#: skycultures/western/star_names.fab:205 +msgid "Peacock" +msgstr "Paó" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:200 +#: skycultures/western/star_names.fab:206 +msgid "Rotanev" +msgstr "Rotanev" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:201 +#: skycultures/western/star_names.fab:207 +msgid "Sualocin" +msgstr "Sualocin" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:202 +#: skycultures/western/star_names.fab:208 +msgid "Deneb" +msgstr "Deneb" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:204 +#: skycultures/western/star_names.fab:210 +msgid "Albali" +msgstr "Albali" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:205 +#: skycultures/western/star_names.fab:212 +msgid "Kitalpha" +msgstr "Kitalpha" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:206 +#: skycultures/western/star_names.fab:213 +msgid "Alderamin" +msgstr "Alderamin" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:207 +#: skycultures/western/star_names.fab:214 +msgid "Alfirk" +msgstr "Alfirk" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:208 +#: skycultures/western/star_names.fab:215 +msgid "Sadalsuud" +msgstr "Sadalsuud" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:209 +#: skycultures/western/star_names.fab:216 +msgid "Nashira" +msgstr "Nashira" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:210 +#: skycultures/western/star_names.fab:217 +msgid "Azelfafage" +msgstr "Azelfafage" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:211 +#: skycultures/western/star_names.fab:218 +msgid "The Garnet Star" +msgstr "l'Estrella Granat" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:212 +#: skycultures/western/star_names.fab:219 +msgid "Enif" +msgstr "Enif" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:213 +#: skycultures/western/star_names.fab:220 +msgid "Deneb Algedi" +msgstr "Deneb Algedi" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:214 +#: skycultures/western/star_names.fab:221 +msgid "Kurhah" +msgstr "Kurhah" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:215 +#: skycultures/western/star_names.fab:222 +msgid "Sadalmelik" +msgstr "Sadalmelik" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:216 +#: skycultures/western/star_names.fab:223 +msgid "Alnair" +msgstr "Alnair" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:217 +#: skycultures/western/star_names.fab:224 +msgid "Biham" +msgstr "Biham" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:218 +#: skycultures/western/star_names.fab:225 +msgid "Ancha" +msgstr "Ancha" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:219 +#: skycultures/western/star_names.fab:226 +msgid "Sadachbia" +msgstr "Sadachbia" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:220 +#: skycultures/western/star_names.fab:227 +msgid "Kruger 60" +msgstr "Kruger 60" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:221 +#: skycultures/western/star_names.fab:228 +msgid "Situla" +msgstr "Situla" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:222 +#: skycultures/western/star_names.fab:229 +msgid "Homan" +msgstr "Homan" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:223 +#: skycultures/western/star_names.fab:230 +msgid "Matar" +msgstr "Matar" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:224 +#: skycultures/western/star_names.fab:231 +msgid "Babcock's Star" +msgstr "Estrella de Babcock" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:225 +#: skycultures/western/star_names.fab:232 +msgid "Sadalbari" +msgstr "Sadalbari" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:226 +#: skycultures/western/star_names.fab:233 +msgid "Skat" +msgstr "Skat" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:227 +#: skycultures/western/star_names.fab:234 +msgid "Fomalhaut" +msgstr "Fomalhaut" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:228 +#: skycultures/western/star_names.fab:235 +msgid "Scheat" +msgstr "Scheat" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:229 +#: skycultures/western/star_names.fab:236 +msgid "Markab" +msgstr "Markab" + +#: skycultures/romanian/star_names.fab:230 +#: skycultures/western/star_names.fab:237 +msgid "Errai" +msgstr "Errai" + +#: skycultures/sami/constellation_names.eng.fab:1 +msgid "Sarva the Elk" +msgstr "l'Ant Sarva" + +#: skycultures/sami/constellation_names.eng.fab:2 +msgid "Favdna's Bow and Arrow" +msgstr "Arc i Fletxa de Favdna" + +#: skycultures/sami/constellation_names.eng.fab:3 +msgid "Galla's Sons" +msgstr "els Fills de Galla" + +#: skycultures/sami/constellation_names.eng.fab:4 +msgid "Sky Support" +msgstr "Suport del Cel" + +#: skycultures/sami/constellation_names.eng.fab:5 +msgid "Favdna" +msgstr "Favdna" + +#: skycultures/sami/constellation_names.eng.fab:6 +msgid "The Runner" +msgstr "el Corredor" + +#: skycultures/sami/constellation_names.eng.fab:8 +msgid "Pack of Dogs" +msgstr "Gossada" + +#: skycultures/sami/constellation_names.eng.fab:9 +msgid "Galla" +msgstr "Galla" + +#: skycultures/sami/constellation_names.eng.fab:10 +msgid "The Ski Runners" +msgstr "els Esquiadors" + +#: skycultures/tongan/constellation_names.eng.fab:1 +msgid "Toloatonga" +msgstr "Toloatonga" + +#: skycultures/tongan/constellation_names.eng.fab:2 +msgid "Lua tangata" +msgstr "Lua tangata" + +#: skycultures/tongan/constellation_names.eng.fab:3 +msgid "Toloa" +msgstr "Toloa" + +#: skycultures/tongan/constellation_names.eng.fab:4 +msgid "Tu'ulalupe" +msgstr "Tu'ulalupe" + +#: skycultures/tongan/constellation_names.eng.fab:5 +msgid "Toloalahi" +msgstr "Toloalahi" + +#: skycultures/tongan/constellation_names.eng.fab:6 +msgid "Fungasia" +msgstr "Fungasia" + +#: skycultures/tongan/constellation_names.eng.fab:7 +msgid "Tuinga ika" +msgstr "Tuinga ika" + +#: skycultures/tongan/constellation_names.eng.fab:8 +msgid "Houmatoloa" +msgstr "Houmatoloa" + +#: skycultures/tongan/constellation_names.eng.fab:9 +msgid "Fatanalua" +msgstr "Fatanalua" + +#: skycultures/tongan/constellation_names.eng.fab:10 +msgid "Ae e'Uvea" +msgstr "Ae e'Uvea" + +#: skycultures/tongan/constellation_names.eng.fab:11 +msgid "Kapakau'o'tafahi" +msgstr "Kapakau'o'tafahi" + +#: skycultures/tongan/star_names.fab:1 +msgid "Ma'afutoka" +msgstr "Ma'afutoka" + +#: skycultures/tongan/star_names.fab:2 +msgid "Ma'afulele" +msgstr "Ma'afulele" + +#: skycultures/tongan/star_names.fab:3 +msgid "Velitoa hififo" +msgstr "Velitoa hififo" + +#: skycultures/tongan/star_names.fab:4 +msgid "Velitoa hahake" +msgstr "Velitoa hahake" + +#: skycultures/tongan/star_names.fab:5 +msgid "Hikule'o" +msgstr "Hikule'o" + +#: skycultures/tongan/star_names.fab:6 +msgid "Monuafe" +msgstr "Monuafe" + +#: skycultures/tongan/star_names.fab:7 +msgid "Motuliki" +msgstr "Motuliki" + +#: skycultures/tupi/constellation_names.eng.fab:1 +msgid "White Ostrich" +msgstr "l'Estruç Blanc" + +#: skycultures/tupi/constellation_names.eng.fab:2 +msgid "Old Man" +msgstr "el Vell" + +#: skycultures/tupi/constellation_names.eng.fab:3 +msgid "Anta do Norte (Tapi'i)" +msgstr "Anta do Norte (Tapi'i)" + +#: skycultures/tupi/constellation_names.eng.fab:4 +msgid "Veado" +msgstr "Veado" + +#: skycultures/tupi/constellation_names.eng.fab:5 +msgid "Joykexo" +msgstr "Joykexo" + +#: skycultures/tupi/constellation_names.eng.fab:6 +msgid "Vespeiro (Eixu)" +msgstr "Vespeiro (Eixu)" + +#: skycultures/tupi/constellation_names.eng.fab:7 +msgid "Queixada da Anta (Tapi'i rainhyka)" +msgstr "Queixada da Anta (Tapi'i rainhyka)" + +#: skycultures/tupi/star_names.fab:1 skycultures/tupi/star_names.fab:2 +msgid "Quira-Rupia" +msgstr "Quira-Rupia" + #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:1 msgid "Aquila" msgstr "Àguila" @@ -1733,7 +5819,7 @@ msgstr "Andròmeda" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:3 msgid "Sculptor" -msgstr "Escultor" +msgstr "l'Escultor" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:4 msgid "Ara" @@ -1741,11 +5827,7 @@ msgstr "Altar" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:5 msgid "Libra" -msgstr "Balança" - -#: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:6 -msgid "Cetus" -msgstr "Balena" +msgstr "la Balança" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:7 msgid "Aries" @@ -1754,7 +5836,7 @@ msgstr "Àries" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:8 #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:78 msgid "Scutum" -msgstr "Escut" +msgstr "l'Escut" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:9 msgid "Pyxis" @@ -1766,15 +5848,15 @@ msgstr "Bover" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:11 msgid "Caelum" -msgstr "Burí" +msgstr "el Burí" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:12 msgid "Chamaeleon" -msgstr "Camaleó" +msgstr "el Camaleó" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:13 msgid "Cancer" -msgstr "Cranc" +msgstr "el Cranc" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:14 msgid "Capricornus" @@ -1802,11 +5884,11 @@ msgstr "Cabellera de Berenice" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:20 msgid "Canes Venatici" -msgstr "Llebrers" +msgstr "els Llebrers" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:21 msgid "Auriga" -msgstr "Cotxer" +msgstr "el Cotxer" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:22 msgid "Columba" @@ -1814,11 +5896,11 @@ msgstr "Coloma" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:23 msgid "Circinus" -msgstr "Compàs" +msgstr "el Compàs" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:24 msgid "Crater" -msgstr "Copa" +msgstr "Cràter" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:25 msgid "Corona Australis" @@ -1830,11 +5912,11 @@ msgstr "Corona Boreal" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:27 msgid "Corvus" -msgstr "Corb" +msgstr "el Corb" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:28 msgid "Crux" -msgstr "Creu del Sud" +msgstr "Crux" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:29 msgid "Cygnus" @@ -1842,15 +5924,15 @@ msgstr "Cigne" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:30 msgid "Delphinus" -msgstr "Dofí" +msgstr "el Dofí" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:31 msgid "Dorado" -msgstr "Orada" +msgstr "l'Orada" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:32 msgid "Draco" -msgstr "Dragó" +msgstr "el Dragó" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:33 msgid "Norma" @@ -1862,19 +5944,19 @@ msgstr "Eridà" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:35 msgid "Sagitta" -msgstr "Sageta" +msgstr "la Sageta" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:36 msgid "Fornax" -msgstr "Forn" +msgstr "el Forn" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:37 msgid "Gemini" -msgstr "Bessons" +msgstr "els Bessons" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:38 msgid "Camelopardalis" -msgstr "Girafa" +msgstr "Camelopardalis" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:39 msgid "Canis Major" @@ -1882,7 +5964,7 @@ msgstr "Ca Major" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:40 msgid "Ursa Major" -msgstr "Óssa Major" +msgstr "l'Óssa Major" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:41 msgid "Grus" @@ -1894,71 +5976,71 @@ msgstr "Hèrcules" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:43 msgid "Horologium" -msgstr "Rellotge" +msgstr "el Rellotge" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:44 msgid "Hydra" -msgstr "Hidra femella" +msgstr "l'Hidra femella" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:45 msgid "Hydrus" -msgstr "Hidra mascle" +msgstr "l'Hidra mascle" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:46 msgid "Indus" -msgstr "Indi" +msgstr "l'Indi" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:47 msgid "Lacerta" -msgstr "Fardatxo" +msgstr "Llangardaix" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:48 msgid "Monoceros" -msgstr "Unicorn" +msgstr "l'Unicorn" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:49 msgid "Lepus" -msgstr "Llebre" +msgstr "la Llebre" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:50 msgid "Leo" -msgstr "Lleó" +msgstr "el Lleó" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:51 msgid "Lupus" -msgstr "Llop" +msgstr "el Llop" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:52 msgid "Lynx" -msgstr "Linx" +msgstr "el Linx" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:53 msgid "Lyra" -msgstr "Lira" +msgstr "la Lira" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:54 msgid "Antlia" -msgstr "Màquina Pneumàtica" +msgstr "la Màquina Pneumàtica" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:55 msgid "Microscopium" -msgstr "Microscopi" +msgstr "el Microscopi" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:56 msgid "Musca" -msgstr "Mosca" +msgstr "la Mosca" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:57 msgid "Octans" -msgstr "Octant" +msgstr "l'Octant" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:58 msgid "Apus" -msgstr "Ocells del Paradís" +msgstr "l'Ocell del Paradís" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:59 msgid "Ophiuchus" -msgstr "Serpentari" +msgstr "el Serpentari" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:60 msgid "Orion" @@ -1970,11 +6052,11 @@ msgstr "Paó" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:62 msgid "Pegasus" -msgstr "Pegàs" +msgstr "el Pegàs" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:63 msgid "Pictor" -msgstr "Cavallet del Pintor" +msgstr "el Cavallet del Pintor" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:64 msgid "Perseus" @@ -1982,7 +6064,7 @@ msgstr "Perseu" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:65 msgid "Equuleus" -msgstr "Cavallet" +msgstr "el Cavallet" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:66 msgid "Canis Minor" @@ -1990,15 +6072,15 @@ msgstr "Ca Menor" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:67 msgid "Leo Minor" -msgstr "Lleó Menor" +msgstr "el Lleó Menor" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:68 msgid "Vulpecula" -msgstr "Raboseta" +msgstr "la Guineueta" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:69 msgid "Ursa Minor" -msgstr "Óssa Menor" +msgstr "l'Óssa Menor" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:70 msgid "Phoenix" @@ -2006,63 +6088,63 @@ msgstr "Fènix" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:71 msgid "Pisces" -msgstr "Peixos" +msgstr "els Peixos" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:72 msgid "Piscis Austrinus" -msgstr "Peix Austral" +msgstr "el Peix Austral" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:73 msgid "Volans" -msgstr "Peix Volador" +msgstr "el Peix Volador" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:74 msgid "Puppis" -msgstr "Popa" +msgstr "la Popa" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:75 msgid "Reticulum" -msgstr "Reticle" +msgstr "el Reticle" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:76 msgid "Sagittarius" -msgstr "Sagitari" +msgstr "el Sagitari" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:77 msgid "Scorpius" -msgstr "Escorpió" +msgstr "l'Escorpió" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:79 msgid "Serpens" -msgstr "Serpent" +msgstr "el Serpent" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:80 msgid "Sextans" -msgstr "Sextant" +msgstr "el Sextant" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:81 msgid "Mensa" -msgstr "Taula" +msgstr "la Taula" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:82 msgid "Taurus" -msgstr "Taure" +msgstr "el Taure" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:83 msgid "Telescopium" -msgstr "Telescopi" +msgstr "el Telescopi" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:84 msgid "Tucana" -msgstr "Tucan" +msgstr "el Tucà" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:85 msgid "Triangulum" -msgstr "Triangle" +msgstr "el Triangle" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:86 msgid "Triangulum Australe" -msgstr "Triangle Austral" +msgstr "el Triangle Austral" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:87 msgid "Aquarius" @@ -2070,28 +6152,72 @@ msgstr "Aquari" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:88 msgid "Virgo" -msgstr "Verge" +msgstr "la Verge" #: skycultures/western/constellation_names.eng.fab:89 msgid "Vela" -msgstr "Vela" +msgstr "la Vela" -#: skycultures/aztec/constellation_names.eng.fab:1 -msgid "Mamalhuaztli (The New fire)" -msgstr "Mamalhuaztli (El Foc Nou)" - -#: skycultures/aztec/constellation_names.eng.fab:2 -msgid "Tianquiztli (The Market)" -msgstr "Tianquiztli (El Mercat)" - -#: skycultures/aztec/constellation_names.eng.fab:3 -msgid "Citlaltlachtli (The ball game of the stars)" -msgstr "Citlaltlachtli (El Joc de Pilota de les Estreles)" - -#: skycultures/aztec/constellation_names.eng.fab:4 -msgid "Xonecuilli (Twisted foot)" -msgstr "Xonecuilli (Peu Tort)" - -#: skycultures/aztec/constellation_names.eng.fab:5 -msgid "Colotl Ixayac (Scorpion face)" -msgstr "Colotl Ixayac (Cara d'Escorpí)" +#: skycultures/western/star_names.fab:7 +msgid "van Maanen 2" +msgstr "Van Maanen 2" + +#: skycultures/western/star_names.fab:20 +msgid "Polaris" +msgstr "Estrella Polar" + +#: skycultures/western/star_names.fab:43 +msgid "Aldebaran" +msgstr "Aldebaran" + +#: skycultures/western/star_names.fab:44 +msgid "Hind's Crimson Star" +msgstr "Estrella Carmesí de Hind" + +#: skycultures/western/star_names.fab:68 +msgid "Plaskett's star" +msgstr "Estrella de Plaskett" + +#: skycultures/western/star_names.fab:71 +msgid "Sirius" +msgstr "Sírius" + +#: skycultures/western/star_names.fab:81 +msgid "Castor" +msgstr "Càstor" + +#: skycultures/western/star_names.fab:83 +msgid "Pollux" +msgstr "Pòl·lux" + +#: skycultures/western/star_names.fab:110 +msgid "Innes' Star" +msgstr "Estrella d'Innes" + +#: skycultures/western/star_names.fab:114 +msgid "Przybylski's Star" +msgstr "Estrella de Przybylski" + +#: skycultures/western/star_names.fab:127 +msgid "La Superba" +msgstr "La Superba" + +#: skycultures/western/star_names.fab:134 +msgid "Alcor" +msgstr "Alcor" + +#: skycultures/western/star_names.fab:147 +msgid "Kochab" +msgstr "Kochab" + +#: skycultures/western/star_names.fab:185 +msgid "Alathfar" +msgstr "Alathfar" + +#: skycultures/western/star_names.fab:187 +msgid "Vega" +msgstr "Vega" + +#: skycultures/western/star_names.fab:211 +msgid "Bessel's Star" +msgstr "Estrella de Bessel" --- stellarium-0.13.0.orig/po/stellarium/ca_ES@valencia.po +++ stellarium-0.13.0/po/stellarium/ca_ES@valencia.po @@ -1,486 +1,1074 @@ -# This file is part of qcv langpack -# Pilar Embid Giner , 2012 +# Pilar Embid Giner , 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: stellarium\n" +"Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-13 12:59+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-07 13:12+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" -"Language-Team: Valencian \n" +"Language-Team: LliureX\n" +"Language: qcv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: src/modules/StarMgr.cpp:396 -#, qt-format -msgid "Loading catalog %1 from file %2" -msgstr "S'està carregant el catàleg %1 del fitxer %2" +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:107 src/core/modules/StarMgr.cpp:339 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:695 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:353 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:126 src/core/modules/SolarSystem.cpp:155 +#: src/core/StelApp.cpp:471 src/core/StelCore.cpp:176 +#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:87 src/StelMainView.cpp:309 +msgid "Display Options" +msgstr "Opcions de visualització" + +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:108 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:279 +msgid "Constellation lines" +msgstr "Línies de les constel·lacions" + +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:109 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:289 +msgid "Constellation art" +msgstr "Dibuix de les constel·lacions" + +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:110 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:284 +msgid "Constellation labels" +msgstr "Etiquetes de les constel·lacions" + +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:111 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 +msgid "Constellation boundaries" +msgstr "Límits de les constel·lacions" + +#: src/core/modules/StarMgr.cpp:340 src/ui_viewDialog.h:1154 +#: src/ui_viewDialog.h:1186 src/ui_viewDialog.h:1211 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:245 +msgid "Stars" +msgstr "Estreles" + +#: src/core/modules/StarMgr.cpp:341 +msgid "Stars labels" +msgstr "Noms de les estrelles" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:546 src/ui_viewDialog.h:1235 +msgid "Meridian" +msgstr "Meridià" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:550 src/ui_viewDialog.h:1243 +msgid "Ecliptic" +msgstr "Eclíptica" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:554 src/ui_viewDialog.h:1231 +msgid "Equator" +msgstr "Equador" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:558 src/ui_viewDialog.h:1239 +msgid "Horizon" +msgstr "Horitzó" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:562 +msgid "Galactic Plane" +msgstr "Pla galàctic" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:696 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:331 +msgid "Equatorial grid" +msgstr "Graella equatorial" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:697 src/ui_viewDialog.h:1226 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:326 +msgid "Azimuthal grid" +msgstr "Graella azimutal" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:346 +msgid "Ecliptic line" +msgstr "Línia de l'eclíptica" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:699 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:341 +msgid "Equator line" +msgstr "Línia de l'equador" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:700 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:321 +msgid "Meridian line" +msgstr "Línia del meridià" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:701 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:360 +msgid "Horizon line" +msgstr "Línia de l'horitzó" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:336 +msgid "Equatorial J2000 grid" +msgstr "Graella equatorial J2000" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:703 +msgid "Ecliptic J2000 grid" +msgstr "Graella de l'eclíptica J2000" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:704 src/ui_viewDialog.h:1227 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:365 +msgid "Galactic grid" +msgstr "Graella galàctica" + +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:705 src/ui_viewDialog.h:1247 +msgid "Galactic plane" +msgstr "Pla galàctic" + +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:354 src/ui_viewDialog.h:1176 +msgid "Atmosphere" +msgstr "Atmosfera" -#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:425 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:355 +msgid "Fog" +msgstr "Boira" + +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:356 src/ui_viewDialog.h:1248 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:303 +msgid "Cardinal points" +msgstr "Punts cardinals" + +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:357 +msgid "Ground" +msgstr "Sòl" + +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:584 msgid "Author: " -msgstr "Autor: " +msgstr "Autor:" -#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:428 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:587 msgid "Location: " msgstr "Ubicació: " -#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:433 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:592 #, qt-format msgid ", %1 m" msgstr ", %1 m" -#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:436 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:596 msgid "Planet: " msgstr "Planeta: " -#: src/modules/Nebula.cpp:92 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:104 src/core/modules/Planet.cpp:146 +#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:216 src/core/modules/Comet.cpp:155 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 src/core/modules/StarWrapper.cpp:170 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:173 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:251 +#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:130 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:100 +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:157 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:177 #, qt-format msgid "Type: %1" msgstr "Tipus %1" -#: src/modules/Nebula.cpp:95 src/modules/Planet.cpp:130 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:109 src/core/modules/Planet.cpp:152 +#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:222 src/core/modules/Comet.cpp:161 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:56 src/core/modules/StarWrapper.cpp:180 +#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:135 plugins/Novae/src/Nova.cpp:140 +#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:106 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:186 +#, qt-format +msgid "Magnitude: %1 (extincted to: %2)" +msgstr "Magnitud: %1 (extint a: %2)" + +#: src/core/modules/Nebula.cpp:112 src/core/modules/Planet.cpp:155 +#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:225 src/core/modules/Comet.cpp:164 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:60 src/core/modules/StarWrapper.cpp:183 +#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:137 plugins/Novae/src/Nova.cpp:143 +#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:111 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:191 #, qt-format msgid "Magnitude: %1" msgstr "Magnitud: %1" -#: src/modules/Nebula.cpp:100 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:119 +#, qt-format +msgid "Surface brightness: %1 (extincted to: %2)" +msgstr "Brillantor de la superfície: %1 (extinta a: %2)" + +#: src/core/modules/Nebula.cpp:125 +#, qt-format +msgid "Surface brightness: %1" +msgstr "Brillantor de la superfície: %1" + +#: src/core/modules/Nebula.cpp:131 #, qt-format msgid "Size: %1" msgstr "Mida: %1" -#: src/modules/Nebula.cpp:269 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:375 msgid "Galaxy" msgstr "Galàxia" -#: src/modules/Nebula.cpp:272 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:378 msgid "Open cluster" msgstr "Cúmul obert" -#: src/modules/Nebula.cpp:275 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 msgid "Globular cluster" msgstr "Cúmul globular" -#: src/modules/Nebula.cpp:278 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:384 msgid "Nebula" msgstr "Nebulosa" -#: src/modules/Nebula.cpp:281 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:387 msgid "Planetary nebula" msgstr "Nebulosa planetària" -#: src/modules/Nebula.cpp:284 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:390 +msgid "Dark Nebula" +msgstr "Nebulosa fosca" + +#: src/core/modules/Nebula.cpp:393 msgid "Cluster associated with nebulosity" msgstr "Cúmul associat amb una nebulosa" # Winrar 2.9->String:rarlng.dll -#: src/modules/Nebula.cpp:287 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:396 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/modules/Nebula.cpp:290 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:399 msgid "Undocumented type" msgstr "Tipus no documentat" -#: src/modules/NebulaMgr.cpp:346 -#, qt-format -msgid "Loading NGC catalog: %1/%2" -msgstr "S'està carregant el catàleg NGC: %1/%2" - -#: src/modules/NebulaMgr.cpp:379 -msgid "Loading NGC catalog" -msgstr "S'està carregant el catàleg NGC: %1/%2" - -#: src/modules/Planet.cpp:133 src/modules/StarWrapper.cpp:113 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:126 +msgid "Deep-sky objects" +msgstr "Objectes del cel profund" + +#: src/core/modules/Planet.cpp:158 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:235 +#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:239 src/core/modules/Comet.cpp:173 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:187 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:115 #, qt-format msgid "Absolute Magnitude: %1" msgstr "Magnitud absoluta: %1" -#: src/modules/Planet.cpp:140 +#: src/core/modules/Planet.cpp:167 +#, qt-format +msgid "Obliquity (of date, for Earth): %1" +msgstr "Obliqüitat (de la data, per a la Terra): %1" + +#: src/core/modules/Planet.cpp:179 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:252 +#: src/core/modules/Comet.cpp:203 +#, no-c-format, qt-format +msgid "Distance: %1AU (%2 km)" +msgstr "Distància: %1AU (%2 km)" + +#: src/core/modules/Planet.cpp:186 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:259 +#: src/core/modules/Comet.cpp:210 #, no-c-format, qt-format -msgid "Distance: %1AU" -msgstr "Distància: %1UA" +msgid "Distance: %1AU (%2 Mio km)" +msgstr "Distància: %1AU (%2 milions de km)" + +#: src/core/modules/Planet.cpp:199 +#, qt-format +msgid "Apparent diameter: %1, with rings: %2" +msgstr "Diàmetre aparent: %1, amb anells: %2" -#: src/modules/Planet.cpp:144 +#: src/core/modules/Planet.cpp:205 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:267 #, qt-format msgid "Apparent diameter: %1" msgstr "Diàmetre aparent: %1" -#: src/modules/StarWrapper.cpp:52 src/modules/StarWrapper.cpp:109 +#. TRANSLATORS: Sidereal (orbital) period for solar system bodies in days and in Julian years (symbol: a) +#: src/core/modules/Planet.cpp:217 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:274 +#: src/core/modules/Comet.cpp:232 #, qt-format -msgid "Magnitude: %1 (B-V: %2)" -msgstr "Magnitud: %1 (B-V: %2)" +msgid "Sidereal period: %1 days (%2 a)" +msgstr "Període sideral: %1 dies (%2 a)" -#: src/modules/StarWrapper.cpp:119 +#: src/core/modules/Planet.cpp:220 #, qt-format -msgid "Spectral Type: %1" -msgstr "Tipus espectral: %1" +msgid "Sidereal day: %1" +msgstr "Dia sideral: %1" + +#: src/core/modules/Planet.cpp:221 +#, qt-format +msgid "Mean solar day: %1" +msgstr "Dia solar mitjà: %1" + +#: src/core/modules/Planet.cpp:227 +#, qt-format +msgid "Phase Angle: %1" +msgstr "Angle de fase: %1" + +#: src/core/modules/Planet.cpp:228 +#, qt-format +msgid "Elongation: %1" +msgstr "Elongació: %1" + +#: src/core/modules/Planet.cpp:229 +#, qt-format +msgid "Phase: %1" +msgstr "Fase: %1" + +#: src/core/modules/Planet.cpp:230 +#, qt-format +msgid "Illuminated: %1%" +msgstr "Il·luminat: %1" + +#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:208 +#, qt-format +msgid "Provisional designation: %1" +msgstr "Designació provisional: %1" + +#: src/core/modules/Comet.cpp:186 +#, no-c-format, qt-format +msgid "Distance from Sun: %1AU (%2 km)" +msgstr "Distància del Sol: %1AU (%2 km)" + +#: src/core/modules/Comet.cpp:193 +#, no-c-format, qt-format +msgid "Distance from Sun: %1AU (%2 Mio km)" +msgstr "Distància del Sol: %1AU (%2 milions de km)" + +#: src/core/modules/Comet.cpp:217 +#, no-c-format, qt-format +msgid "Speed: %1 km/s" +msgstr "Velocitat: %1 km/s" + +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:156 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308 +msgid "Planet labels" +msgstr "Etiquetes dels planetes" + +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:157 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:312 +msgid "Planet orbits" +msgstr "Òrbites dels planetes" + +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:158 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:316 +msgid "Planet trails" +msgstr "Traces dels planetes" + +#. TRANSLATORS: Type of object +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 src/core/modules/StarWrapper.cpp:163 +#: src/translations.h:177 +msgid "star" +msgstr "estrela" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:65 src/core/modules/StarWrapper.cpp:191 +#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:121 +#, qt-format +msgid "Color Index (B-V): %1" +msgstr "Índex de color (B-V): %1" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:144 +msgid "eruptive variable star" +msgstr "estrela variable eruptiva" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:146 +msgid "pulsating variable star" +msgstr "estrela variable pulsativa" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:148 +msgid "rotating variable star" +msgstr "estrela variable rotativa" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:150 +msgid "cataclysmic variable star" +msgstr "estrela variable cataclísmica" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:153 +msgid "eclipsing binary system" +msgstr "sistema binari eclipsant" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:157 +msgid "variable star" +msgstr "estrella variable" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:161 +msgid "double star" +msgstr "estrella doble" -#: src/modules/StarWrapper.cpp:123 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:168 +#, qt-format +msgid "Type: %1, %2" +msgstr "Tipus %1, %2" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:207 +#, qt-format +msgid "Magnitude range: %1%2%3 (Photometric system: %4)" +msgstr "Abast de magnitud: %1%2%3 (Sistema fotomètric: %4)" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:209 +#, qt-format +msgid "Magnitude range: %1%2%3/%4 (Photometric system: %5)" +msgstr "Abast de magnitud: %1%2%3/%4 (Sistema fotomètric: %4)" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:216 +#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:148 plugins/Novae/src/Nova.cpp:153 +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:206 #, qt-format msgid "Distance: %1 Light Years" msgstr "Distància: %1 anys llum" -#: src/modules/StarWrapper.cpp:126 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:221 +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:201 +#, qt-format +msgid "Spectral Type: %1" +msgstr "Tipus espectral: %1" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:224 #, qt-format msgid "Parallax: %1\"" msgstr "Paral·laxi: %1\"" -#: src/modules/TextUI.cpp:63 -msgid "Set Location " -msgstr "Establix la ubicació " - -#: src/modules/TextUI.cpp:64 -msgid "Set Time " -msgstr "Establix el temps " - -#: src/modules/TextUI.cpp:65 -msgid "General " -msgstr "General " +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:230 +#, qt-format +msgid "Epoch for minimum light: %1 JD" +msgstr "Època de llum mínima: %1 JD" -#: src/modules/TextUI.cpp:66 -msgid "Stars " -msgstr "Estreles" +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:232 +#, qt-format +msgid "Epoch for maximum light: %1 JD" +msgstr "Època de llum màxima: %1 JD" -#: src/modules/TextUI.cpp:67 -msgid "Colors " -msgstr "Colors " - -#: src/modules/TextUI.cpp:68 -msgid "Effects " -msgstr "Efectes " - -#: src/modules/TextUI.cpp:69 -msgid "Scripts " -msgstr "Scripts " - -#: src/modules/TextUI.cpp:70 -msgid "Administration " -msgstr "Administració " - -#: src/modules/TextUI.cpp:73 -msgid "Latitude: " -msgstr "Latitud: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:74 -msgid "Longitude: " -msgstr "Longitud: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:75 -msgid "Altitude (m): " -msgstr "Altitud (m): " - -#: src/modules/TextUI.cpp:76 -msgid "Solar System Body: " -msgstr "Cos del sistema solar: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:79 -msgid "Sky Time: " -msgstr "Data i hora del cel:" - -#: src/modules/TextUI.cpp:80 -msgid "Set Time Zone: " -msgstr "Establix la zona horària: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:81 -msgid "Day keys: " -msgstr "Claus del dia: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:82 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: src/modules/TextUI.cpp:83 -msgid "Sidereal" -msgstr "Sideral" - -#: src/modules/TextUI.cpp:84 -msgid "Preset Sky Time: " -msgstr "Predefinix la data i hora del cel: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:85 -msgid "Sky Time At Start-up: " -msgstr "Data i hora a l'inici: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:86 -msgid "Actual Time" -msgstr "Hora actual" - -#: src/modules/TextUI.cpp:87 -msgid "Preset Time" -msgstr "Predefinix la data i hora" - -#: src/modules/TextUI.cpp:88 -msgid "Time Display Format: " -msgstr "Format de l'hora: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:89 -msgid "Date Display Format: " -msgstr "Format de la data: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:92 -msgid "Sky Culture: " -msgstr "Cultura del cel: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:93 -msgid "Sky Language: " -msgstr "Idioma del cel: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:96 -msgid "Show: " -msgstr "Mostra: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:97 -msgid "Star Value Multiplier: " -msgstr "Multiplicador del valor estel·lar: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:98 -msgid "Magnitude Sizing Multiplier: " -msgstr "Multiplicador de la magnitud: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:99 -msgid "Maximum Magnitude to Label: " -msgstr "Magnitud màxima per etiquetar: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:100 -msgid "Twinkling: " -msgstr "Centelleig: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:101 -msgid "Limiting Magnitude: " -msgstr "Limitador de magnitud: " +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:236 +#, qt-format +msgid "Period: %1 days" +msgstr "Període: %1 dies" -#: src/modules/TextUI.cpp:104 -msgid "Constellation Lines" -msgstr "Línies de les constel·lacions" +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:246 +#, qt-format +msgid "Next minimum light: %1 UTC" +msgstr "Següent mínim de llum: %1 UTC" -#: src/modules/TextUI.cpp:105 -msgid "Constellation Names" -msgstr "Noms de les constel·lacions" - -#: src/modules/TextUI.cpp:106 -msgid "Constellation Art Intensity" -msgstr "Intensitat del dibuix de les constel·lacions" +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:248 +#, qt-format +msgid "Next maximum light: %1 UTC" +msgstr "Següent màxim de llum: %1 UTC" -#: src/modules/TextUI.cpp:107 -msgid "Constellation Boundaries" -msgstr "Límits de les constel·lacions" +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:254 +#, qt-format +msgid "Duration of eclipse: %1%" +msgstr "Duració de l'eclipsi: %1%" -#: src/modules/TextUI.cpp:108 -msgid "Cardinal Points" -msgstr "Punts cardinals" +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256 +#, qt-format +msgid "Rising time: %1%" +msgstr "Hora d'eixida: %1%" -#: src/modules/TextUI.cpp:109 -msgid "Planet Names" -msgstr "Noms dels planetes" +#: src/core/StelApp.cpp:471 +msgid "Night mode" +msgstr "Mode nocturn" -#: src/modules/TextUI.cpp:110 -msgid "Planet Orbits" -msgstr "Òrbites dels planetes" +#. TRANSLATORS: "Planet name" displayed when "flying" to another planet with Ctrl+G. +#: src/core/StelObserver.cpp:281 +msgid "SpaceShip" +msgstr "Nau espacial" + +#: src/core/StelCore.cpp:174 src/gui/StelGui.cpp:183 +#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:297 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data i hora" -#: src/modules/TextUI.cpp:111 -msgid "Planet Trails" -msgstr "Traces dels planetes" +#: src/core/StelCore.cpp:175 src/core/StelMovementMgr.cpp:129 +msgid "Movement and Selection" +msgstr "Moviment i selecció" -#: src/modules/TextUI.cpp:112 -msgid "Meridian Line" -msgstr "Línia del meridià" +#: src/core/StelCore.cpp:178 +msgid "Increase time speed" +msgstr "Augmenta la velocitat del temps" -#: src/modules/TextUI.cpp:113 -msgid "Azimuthal Grid" -msgstr "Graella azimutal" +#: src/core/StelCore.cpp:179 +msgid "Decrease time speed" +msgstr "Reduïx la velocitat del temps" -#: src/modules/TextUI.cpp:114 -msgid "Equatorial Grid" -msgstr "Graella equatorial" +#: src/core/StelCore.cpp:180 +msgid "Increase time speed (a little)" +msgstr "Augmenta la velocitat del temps (una mica)" -#: src/modules/TextUI.cpp:115 -msgid "Equator Line" -msgstr "Línia de l'equador" +#: src/core/StelCore.cpp:181 +msgid "Decrease time speed (a little)" +msgstr "Reduïx la velocitat del temps (una mica)" -#: src/modules/TextUI.cpp:116 -msgid "Ecliptic Line" -msgstr "Línia de l'eclíptica" +#: src/core/StelCore.cpp:182 +msgid "Set normal time rate" +msgstr "Establix velocitat normal del temps" -#: src/modules/TextUI.cpp:117 -msgid "Nebula Names" -msgstr "Noms de les nebuloses" +#: src/core/StelCore.cpp:183 +msgid "Set time rate to zero" +msgstr "Establix la velocitat del temps a zero" -#: src/modules/TextUI.cpp:118 -msgid "Nebula Circles" -msgstr "Cercles de les nebuloses" - -#: src/modules/TextUI.cpp:121 -msgid "Light Pollution Luminance: " -msgstr "Lluminositat de la contaminació lluminosa:" - -#: src/modules/TextUI.cpp:122 -msgid "Landscape: " -msgstr "Paisatge: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:123 -msgid "Manual zoom: " -msgstr "Zoom manual: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:124 -msgid "Object Sizing Rule: " -msgstr "Regla per al dimensionament de l'objecte: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:125 -msgid "Magnitude Scaling Multiplier: " -msgstr "Multiplicador d'escalat de la magnitud: " +#: src/core/StelCore.cpp:184 +msgid "Set time to now" +msgstr "Establix l'hora actual" -#: src/modules/TextUI.cpp:126 -msgid "Milky Way intensity: " -msgstr "Intensitat de la Via Làctia:" +#: src/core/StelCore.cpp:185 +msgid "Add 1 solar hour" +msgstr "Afig 1 hora solar" -#: src/modules/TextUI.cpp:127 -msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: " -msgstr "Màxima magnitud per a l'etiqueta de la nebulosa: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:128 -msgid "Zoom Duration: " -msgstr "Duració del zoom: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:129 -msgid "Cursor Timeout: " -msgstr "Temps d'espera del cursor: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:130 -msgid "Correct for light travel time: " -msgstr "Correcció per a un viatge a la velocitat de la llum: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:133 -msgid "Local Script: " -msgstr "Script Local: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:134 -msgid "CD/DVD Script: " -msgstr "Script des d'un CD/DVD: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:135 -msgid "USB Script: " -msgstr "Script des d'un USB: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:136 -msgid "Arrow down to load list." -msgstr "Fletxa avall per a carregar la llista." - -#: src/modules/TextUI.cpp:137 -msgid "Select and exit to run." -msgstr "Seleccioneu i eixiu per a executar-los." - -#: src/modules/TextUI.cpp:140 -msgid "Load Default Configuration: " -msgstr "Carrega la configuració per defecte:" - -#: src/modules/TextUI.cpp:141 -msgid "Save Current Configuration as Default: " -msgstr "Guarda la configuració actual com a predeterminada: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:142 -msgid "Shut Down: " -msgstr "Para: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:143 -msgid "Update me via Internet: " -msgstr "Actualitza'm via Internet: " - -#: src/modules/TextUI.cpp:144 -msgid "Set UI Locale: " -msgstr "Establix la configuració local de la IU: " +#: src/core/StelCore.cpp:186 +msgid "Add 1 solar day" +msgstr "Afig 1 dia solar" -#: src/core/StelProjector.cpp:61 -msgid "Maximum FOV: " -msgstr "Màxim CDP: " +#: src/core/StelCore.cpp:187 +msgid "Add 1 solar week" +msgstr "Afig 1 setmana solar" -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:25 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" +#: src/core/StelCore.cpp:188 +msgid "Subtract 1 solar hour" +msgstr "Resta 1 hora solar" -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:30 +#: src/core/StelCore.cpp:189 +msgid "Subtract 1 solar day" +msgstr "Resta 1 dia solar" + +#: src/core/StelCore.cpp:190 +msgid "Subtract 1 solar week" +msgstr "Resta 1 setmana solar" + +#: src/core/StelCore.cpp:191 +msgid "Add 1 sidereal day" +msgstr "Afig 1 dia sideral" + +#: src/core/StelCore.cpp:192 +msgid "Add 1 sidereal week" +msgstr "Afig 1 setmana sideral" + +#: src/core/StelCore.cpp:193 +msgid "Add 1 sidereal month" +msgstr "Afig un mes sideral" + +#: src/core/StelCore.cpp:194 +msgid "Add 1 sidereal year" +msgstr "Afig un any sideral" + +#: src/core/StelCore.cpp:195 +msgid "Add 1 sidereal century" +msgstr "Afig un segle sideral" + +#: src/core/StelCore.cpp:196 +msgid "Add 1 synodic month" +msgstr "Afig un mes sinòdic" + +#: src/core/StelCore.cpp:197 +msgid "Add 1 draconic month" +msgstr "Afig un mes dracòntic" + +#: src/core/StelCore.cpp:198 +msgid "Add 1 draconic year" +msgstr "Afig un any dracòntic" + +#: src/core/StelCore.cpp:199 +msgid "Add 1 anomalistic month" +msgstr "Afig un mes anomalístic" + +#: src/core/StelCore.cpp:200 +msgid "Add 1 mean tropical month" +msgstr "Afig un mes tròpic mitjà" + +#: src/core/StelCore.cpp:201 +msgid "Add 1 mean tropical year" +msgstr "Afig un any tròpic mitjà" + +#: src/core/StelCore.cpp:202 +msgid "Add 1 mean tropical century" +msgstr "Afig un segle tròpic mitjà" + +#: src/core/StelCore.cpp:203 +msgid "Subtract 1 sidereal day" +msgstr "Resta 1 dia sideral" + +#: src/core/StelCore.cpp:204 +msgid "Subtract 1 sidereal week" +msgstr "Resta 1 setmana sideral" + +#: src/core/StelCore.cpp:205 +msgid "Subtract 1 sidereal month" +msgstr "Resta un mes sideral" + +#: src/core/StelCore.cpp:206 +msgid "Subtract 1 sidereal year" +msgstr "Resta un any sideral" + +#: src/core/StelCore.cpp:207 +msgid "Subtract 1 sidereal century" +msgstr "Resta un segle sideral" + +#: src/core/StelCore.cpp:208 +msgid "Subtract 1 synodic month" +msgstr "Resta un mes sinòdic" + +#: src/core/StelCore.cpp:209 +msgid "Subtract 1 draconic month" +msgstr "Resta un mes dracòntic" + +#: src/core/StelCore.cpp:210 +msgid "Subtract 1 draconic year" +msgstr "Resta un any dracòntic" + +#: src/core/StelCore.cpp:211 +msgid "Subtract 1 anomalistic month" +msgstr "Resta un mes anomalístic" + +#: src/core/StelCore.cpp:212 +msgid "Subtract 1 mean tropical month" +msgstr "Resta un mes tròpic mitjà" + +#: src/core/StelCore.cpp:213 +msgid "Subtract 1 mean tropical year" +msgstr "Resta un any tròpic mitjà" + +#: src/core/StelCore.cpp:214 +msgid "Subtract 1 mean tropical century" +msgstr "Resta un segle tròpic mitjà" + +#: src/core/StelCore.cpp:216 +msgid "Set home planet to selected planet" +msgstr "Establix el planeta seleccionat com a planeta de referència" + +#: src/core/StelCore.cpp:217 +msgid "Go to home" +msgstr "Vés a l'inici" + +#: src/core/StelCore.cpp:218 +msgid "Flip scene horizontally" +msgstr "Volteja l'escena horitzontalment" + +#: src/core/StelCore.cpp:219 +msgid "Flip scene vertically" +msgstr "Volteja l'escena verticalment" + +#: src/core/StelCore.cpp:1489 +msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!" +msgstr "La correcció està desactivada. Utilitzeu-ho només si sabeu el que feu." + +#: src/core/StelCore.cpp:1492 +#, qt-format msgid "" -"Perspective projection keeps the horizon a straight line. The mathematical " -"name for this projection method is gnomonic projection." +"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G. " +"Henriksson in his article Einstein's Theory of Relativity Confirmed by " +"Ancient Solar Eclipses (%1). See for more info %2here%3." msgstr "" -"La projecció de perspectiva manté l'horitzó com una línia recta. El nom " -"matemàtic per a este mètode de projecció es projecció gnomònica" +"Esta fórmula històrica fou obtinguda l'any 1931 per C. Schoch i utilitzada " +"per G. Henriksson en el seu article Einstein's Theory of Relativity " +"Confirmed by Ancient Solar Eclipses (%1). Per a obtindre'n més " +"informació, vegeu %2ací%3." -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:63 -msgid "Equal Area" -msgstr "Àrea equivalent" +#: src/core/StelCore.cpp:1495 +#, qt-format +msgid "" +"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article " +"On the system of astronomical constants (%1)." +msgstr "" +"Esta equació empírica fou publicada per G. M. Clemence en l'article On " +"the system of astronomical constants (%1)." -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:68 +#: src/core/StelCore.cpp:1498 +#, qt-format msgid "" -"The full name of this projection method is, Lambert azimuthal equal-area " -"projection. It preserves the area but not the angle." +"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the " +"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his " +"Astronomical Formulae for Calculators. It was also adopted in the " +"PC program SunTracker Pro." msgstr "" -"El nom complet d'este mètode de projecció és, Projecció azimutal de " -"Lambert d'àrea idèntica. Manté l'àrea però no l'angle." +"Esta fórmula es basa en un estudi d'observacions posteriors a 1650 del Sol, " +"de la Lluna i dels planetes fet per Spencer Jones (%1) i utilitzada per Jean " +"Meeus en la seua obra Astronomical Formulae for Calculators. També " +"va ser utilitzada en el programa de PC SunTracker Pro." -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:111 -msgid "Stereographic" -msgstr "Estereogràfica" +#: src/core/StelCore.cpp:1502 +msgid "" +"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was " +"adopted in the Astronomical Ephemeris and in the Canon of Solar " +"Eclipses by Mucke & Meeus (1983)." +msgstr "" +"Esta és una versió lleugerament modificada de la fórmula de la UAI (Unió " +"Astronòmica Internacionat) (1952) que va ser adoptada a l'Astronomical " +"Ephemeris i al Canon of Solar Eclipses de Mucke & Meeus (1983)." -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:116 +#: src/core/StelCore.cpp:1506 msgid "" -"Stereographic projection is known since the antiquity and was originally " -"known as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves" -" cross each other but it does not preserve area." +"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon " +"and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The same " +"relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine " +"(1973)." msgstr "" -"La projecció estereogràfica es coneguda des de l'antiguitat, i era coneguda " -"originalment com a projecció de planisferi. Conserva els angles on les " -"corbes es creuen entre si però no preserva les àrees." +"Les taules de Tuckerman (1962, 1964) donen la llista de posicions del Sol, " +"de la Lluna i dels planetes en intervals de 5 i 10 dies des de 601 aC fins a " +"1649 dC. Les mateixes relacions van ser adoptades implícitament en les " +"taules syzygy de Goldstine (1973)." -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150 -msgid "Fish-eye" -msgstr "Ull de peix" +#: src/core/StelCore.cpp:1510 +#, qt-format +msgid "" +"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the " +"article The accelerations of the earth and moon from early astronomical " +"observations (%1)." +msgstr "" +"Esta equació va ser publicada per P. M. Muller i F. R. Stephenson en " +"l'article The accelerations of the earth and moon from early " +"astronomical observations (%1)." -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:155 +#: src/core/StelCore.cpp:1513 +#, qt-format msgid "" -"In fish-eye projection, or azimuthal equidistant projection, straight" -" lines become curves when they appear a large angular distance from the " -"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle " -"camera lenses)." +"This equation was published by F. R. Stephenson in the article Pre-" +"Telescopic Astronomical Observations (%1)." msgstr "" -"En la projecció ull de peix, o projecció azimutal equidistant, les " -"línies rectes es convertixen en corbes quan apareixen a una gran distància " -"angular del centre del camp de visió (com les distorsions en càmeres " -"fotogràfiques amb lents de camp de visió ample)" +"Esta equació va ser publicada per F. R. Stephenson en l'article Pre-" +"Telescopic Astronomical Observations (%1)." -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:189 -msgid "Hammer-Aitoff" -msgstr "Hammer-Aitoff" +#: src/core/StelCore.cpp:1516 +#, qt-format +msgid "" +"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & " +"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article " +"Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the " +"period 1800-1975 (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)." +msgstr "" +"Esta equació polinòmica de 12é grau (%1) (obsoleta i substituïda per " +"Schmadel i Zech (1988)) va ser publicada per L. D. Schmadel i G. Zech en " +"l'article Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. " +"in the period 1800-1975, tal com es pot comprovar en les dades " +"publicades per Brouwer (1952)." -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:194 +#: src/core/StelCore.cpp:1519 msgid "" -"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst " -"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection." +"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's Planetary " +"Programs and Tables from -4000 to +2800 (1986) and in the PC " +"planetarium program RedShift." msgstr "" -"La projecció de Hammer és una projecció cartogràfica pseudoazimutal que és " -"equivalent, preserva les proporcions de les àrees però no és conforme " -"-distorsiona les formes-; fou descrita per Ernst Hammer el 1892 i inspirada " -"directament per la projecció Aitoff" +"Este algorisme fou adoptat en l'obra de P. Bretagnon i L. Simon " +"Planetary Programs and Tables from -4000 to +2800 (1986) i en el " +"programa de planetari RedShift per a PC." -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:230 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilíndrica" +#: src/core/StelCore.cpp:1522 +#, qt-format +msgid "" +"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " +"article Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A." +"D. 1980 (%1)." +msgstr "" +"Esta fórmula va ser publicada per F. R. Stephenson i L. V. Morrison en " +"l'article Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A." +"D. 1980 (%1)." + +#: src/core/StelCore.cpp:1525 +msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7." +msgstr "Este algorisme s'utilitza al programa de planetari Guide 7." -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:235 +#: src/core/StelCore.cpp:1528 msgid "" -"The full name of this projection mode is cylindrical equidistant " -"projection. With this projection all parallels are equally spaced." +"This algorithm was given by F. Espenak in his Fifty Year Canon of Solar " +"Eclipses: 1986-2035 (1987) and in his Fifty Year Canon of Lunar " +"Eclipses: 1986-2035 (1989)." msgstr "" -"El nom complet d'esta projecció és projecció cilíndrica equidistant. " -"Amb esta projecció totes els paral·lels es troben igualment espaiats." +"Este algorisme va ser proporcionat per F. Espenak en Fifty Year Canon " +"of Solar Eclipses: 1986-2035 (1987) i en Fifty Year Canon of Lunar " +"Eclipses: 1986-2035 (1989)." -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:277 -msgid "Mercator" +#: src/core/StelCore.cpp:1531 +#, qt-format +msgid "" +"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 " +"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE." +msgstr "" +"Esta fórmula va ser obtinguda per K.M. Borkowski (%1) a partir de l'anàlisi " +"dels registres de 31 eclipsis solars datats entre 2137 aC i 1715 dC." + +#: src/core/StelCore.cpp:1534 +#, qt-format +msgid "" +"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. " +"Zech in the article Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the " +"Period 1800-1988 (%1) as data fit through values given by Stephenson & " +"Morrison (1984)." +msgstr "" +"Esta equació polinòmica de 12é orde va ser publicada per L. D. Schmadel i G. " +"Zech en l'article Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the " +"Period 1800-1988 (%1) i les dades s'ajusten als valors donats per " +"Stephenson i Morrison (1984)." + +#: src/core/StelCore.cpp:1537 +msgid "" +"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened " +"version of the ELP 2000-85 lunar theory in their Lunar Tables and " +"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000 (1991)." +msgstr "" +"Esta fórmula va ser adoptada per M. Chapront-Touze i J. Chapront en una " +"versió abreujada de la teoria lunar ELP 2000-85 en l'obra Lunar Tables " +"and Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000 (1991)." + +#: src/core/StelCore.cpp:1540 +#, qt-format +msgid "" +"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " +"article Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD " +"1990 (%1)." +msgstr "" +"Esta equació va ser publicada per F. R. Stephenson i L. V. Morrison en " +"l'article Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD " +"1990 (%1)." + +#: src/core/StelCore.cpp:1543 +#, qt-format +msgid "" +"F. R. Stephenson published this formula in his book Historical Eclipses " +"and Earth's Rotation (%1)." +msgstr "" +"F. R. Stephenson ha publicat esta fórmula en el seu llibre Historical " +"Eclipses and Earth's Rotation (%1)." + +#: src/core/StelCore.cpp:1546 +msgid "" +"From J. Meeus, Astronomical Algorithms (2nd ed., 1998), and widely " +"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-" +"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000." +msgstr "" +"De J. Meeus, Astronomical Algorithms (2a ed., 1998), i s'ha " +"utilitzat àmpliament. Taula per a 1620..2000, i inclou una variant de " +"Chapront, Chapront-Touze i Francou (1997) per a dades fora de l'interval " +"1620..2000." + +#: src/core/StelCore.cpp:1549 +#, qt-format +msgid "" +"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory " +"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2." +msgstr "" +"El grup de Dinàmica del Sistema Solar del JPL (Jet Propulsion Laboratory) de " +"la NASA utilitza esta fórmula al seu web interactiu %1JPL Horizons%2." + +#: src/core/StelCore.cpp:1552 +#, qt-format +msgid "" +"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article " +"Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD (%1)." +msgstr "" +"Este polinomi va ser publicat per J. Meeus i L. Simons en l'article " +"Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD (%1)." + +#: src/core/StelCore.cpp:1555 +msgid "" +"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's Astronomy on the " +"Personal Computer (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits " +"for the recent past." +msgstr "" +"La quarta edició de l'obra d'O. Montenbrucki& T. Pfleger Astronomy on " +"the Personal Computer (2000) proporciona ajustaments de dades simples " +"de polinomis de 3r orde per al passat recent." + +#: src/core/StelCore.cpp:1558 +msgid "" +"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in " +"Calendrical Calculations (3rd ed. 2007) and in their " +"Calendrical Tabulations (2002). It is based on Jean Meeus' " +"Astronomical Algorithms (1991)." +msgstr "" +"E. M. Reingold i N. Dershowitz han presentat este ajustament de dades " +"polinòmiques en Calendrical Calculations (3a ed. 2007) i en " +"Calendrical Tabulations (2002). Està basat en l'obra de Jean Meeus " +"Astronomical Algorithms (1991)." + +#: src/core/StelCore.cpp:1561 +#, qt-format +msgid "" +"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson " +"in article Historical values of the Earth's clock error %1T and the " +"calculation of eclipses (%2) with addendum in (%3)." +msgstr "" +"Esta solució important va ser publicada per L. V. Morrison i F. R. " +"Stephenson en l'article Historical values of the Earth's clock error %1T " +"and the calculation of eclipses (%2) amb un apèndix en (%3)." + +#: src/core/StelCore.cpp:1564 +#, qt-format +msgid "" +"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), " +"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a " +"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described " +"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4." +msgstr "" +"A partir de la longitud del dia (LdD; tal com l'ha definida Stephenson i " +"Morrison (%2)), Victor Reijs va derivar una fórmula %1T utilitzant una " +"optimització simple amb un cosinus i la funció quadrada. Això es basa en una " +"possible periodicitat descrita per Stephenson (%2). Per a més informació " +"%3ací%4." + +#: src/core/StelCore.cpp:1567 +#, qt-format +msgid "" +"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " +"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used " +"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their Five Millennium Canon of " +"Solar Eclipses: -1900 to +3000 (2006). This formula is also used in the " +"solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX." +msgstr "" +"Esta solució de F. Espenak i J. Meeus, basada en Morrison i Stephenson " +"(2004) i un ajustament de dades polinòmiques a través dels valors tabulats " +"per a 1600-2000, s'utilitza per al lloc web%2 d'eclipsis de la NASA%1 així " +"com en el seu Five Millennium Canon of Solar Eclipses: -1900 to +3000 (2006). Esta fórmula també s'utilitza en les efemèrides solar, lunar i " +"planetària del programa SOLEX." + +#: src/core/StelCore.cpp:1567 +msgid "Used by default." +msgstr "Utilitzada per defecte." + +#: src/core/StelCore.cpp:1570 +#, qt-format +msgid "" +"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was " +"published in article Ancient eclipses and dating the fall of Babylon (%1)." +msgstr "" +"Esta solució de B. Banjevic, basada en Stephenson i Morrison (1984), va ser " +"publicada en l'article Ancient eclipses and dating the fall of " +"Babylon (%1)" + +#: src/core/StelCore.cpp:1573 +#, qt-format +msgid "" +"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & " +"Simons (2000), was published in article Error Minimization of Polynomial " +"Approximation of DeltaT (%1) and revisited by Sana Islam in 2013." +msgstr "" +"Esta solució de S. Islam, M- Sadiq i M. S. Qureshi, basada en Meeus i Simons " +"(2000), va ser publicada en l'article Error Minimization of Polynomial " +"Approximation of DeltaT (%1) i revisada per Sana Islam l'any 2013." + +#: src/core/StelCore.cpp:1576 +#, qt-format +msgid "" +"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined " +"by the user." +msgstr "" +"Esta és una fórmula quadràtica per al càlcul de %1T amb coeficients definits " +"per l'usuari." + +#: src/core/StelCore.cpp:1579 src/core/SimbadSearcher.cpp:133 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/core/StelCore.cpp:1629 +msgid "with meaningless values outside this range" +msgstr "amb valors erronis fora d'este interval" + +#: src/core/StelCore.cpp:1655 +msgid "" +"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and meaningless " +"values outside this range" +msgstr "" +"amb una mitjana d'error inferior a un segon, un error màxim d'1.9 s, i " +"valors erronis fora d'este interval" + +#: src/core/StelCore.cpp:1677 src/core/StelCore.cpp:1682 +#: src/core/StelCore.cpp:1709 src/core/StelCore.cpp:1714 +msgid "with zero values outside this range" +msgstr "amb valors de zero fora d'este interval" + +#: src/core/StelCore.cpp:1687 +msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" +msgstr "" +"amb una precisió típica d'un segon i valors de zero fora d'este interval" + +#: src/core/StelCore.cpp:1724 +#, qt-format +msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3." +msgstr "Interval vàlid d'ús: entre els anys %1 i %2, %3." + +#: src/core/StelCore.cpp:1726 +#, qt-format +msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2." +msgstr "Interval vàlid d'ús: entre els anys %1 i %2." + +#: src/core/StelProjector.cpp:129 +msgid "Maximum FOV: " +msgstr "Màxim CDP: " + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:25 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:30 +msgid "" +"Perspective projection keeps the horizon a straight line. The mathematical " +"name for this projection method is gnomonic projection." +msgstr "" +"La projecció de perspectiva manté l'horitzó com una línia recta. El nom " +"matemàtic per a este mètode de projecció es projecció gnomònica" + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:63 +msgid "Equal Area" +msgstr "Àrea equivalent" + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:68 +msgid "" +"The full name of this projection method is, Lambert azimuthal equal-area " +"projection. It preserves the area but not the angle." +msgstr "" +"El nom complet d'este mètode de projecció és, Projecció azimutal de " +"Lambert d'àrea idèntica. Manté l'àrea però no l'angle." + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:108 +msgid "Stereographic" +msgstr "Estereogràfica" + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:113 +msgid "" +"Stereographic projection is known since the antiquity and was originally " +"known as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves " +"cross each other but it does not preserve area." +msgstr "" +"La projecció estereogràfica es coneguda des de l'antiguitat, i era coneguda " +"originalment com a projecció de planisferi. Conserva els angles on les " +"corbes es creuen entre si però no preserva les àrees." + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145 +msgid "Fish-eye" +msgstr "Ull de peix" + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150 +msgid "" +"In fish-eye projection, or azimuthal equidistant projection, straight " +"lines become curves when they appear a large angular distance from the " +"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle " +"camera lenses)." +msgstr "" +"En la projecció ull de peix, o projecció azimutal equidistant, les " +"línies rectes es convertixen en corbes quan apareixen a una gran distància " +"angular del centre del camp de visió (com les distorsions en càmeres " +"fotogràfiques amb lents de camp de visió ample)" + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:182 +msgid "Hammer-Aitoff" +msgstr "Hammer-Aitoff" + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:187 +msgid "" +"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst " +"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection." +msgstr "" +"La projecció de Hammer és una projecció cartogràfica pseudoazimutal que és " +"equivalent, preserva les proporcions de les àrees però no és conforme -" +"distorsiona les formes-; fou descrita per Ernst Hammer el 1892 i inspirada " +"directament per la projecció Aitoff" + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:223 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilíndrica" + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:228 +msgid "" +"The full name of this projection mode is cylindrical equidistant " +"projection. With this projection all parallels are equally spaced." +msgstr "" +"El nom complet d'esta projecció és projecció cilíndrica equidistant. " +"Amb esta projecció totes els paral·lels es troben igualment espaiats." + +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:270 +msgid "Mercator" msgstr "Mercator" -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:282 +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:275 msgid "" "The mercator projection is one of the most used world map projection. It " "preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree " @@ -490,11 +1078,11 @@ msgstr "" "projecció de mapes. Esta preserva la direcció i formes però la distorsió " "creix molt cap a les zones polars." -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:329 +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:322 msgid "Orthographic" msgstr "Ortogràfica" -#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:334 +#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:327 msgid "" "Orthographic projection is related to perspective projection, but the point " "of perspective is set to an infinite distance." @@ -502,76 +1090,187 @@ msgstr "" "La projecció ortogràfica està relacionada amb la projecció de perspectiva, " "excepte que el punt de perspectiva es troba situat a l'infinit." -#: src/core/StelObject.cpp:65 +#: src/core/StelObject.cpp:116 #, qt-format msgid "RA/DE (J2000): %1/%2" msgstr "AR/DE (J2000): %1/%2" -#: src/core/StelObject.cpp:72 +#: src/core/StelObject.cpp:123 #, qt-format msgid "RA/DE (of date): %1/%2" msgstr "AR/DE (de data): %1/%2" -#: src/core/StelObject.cpp:80 +#: src/core/StelObject.cpp:130 +#, qt-format +msgid "Galactic longitude/latitude: %1/%2" +msgstr "Longitud/latitud galàctica: %1/%2" + +#: src/core/StelObject.cpp:142 src/core/StelObject.cpp:146 #, qt-format msgid "Hour angle/DE: %1/%2" msgstr "Angle horari/DE: %1/%2" -#: src/core/StelObject.cpp:91 +#: src/core/StelObject.cpp:142 src/core/StelObject.cpp:164 +msgid "(apparent)" +msgstr "(aparent)" + +#: src/core/StelObject.cpp:164 src/core/StelObject.cpp:168 #, qt-format msgid "Az/Alt: %1/%2" msgstr "Az/Alt: %1/%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:283 +#: src/core/StelObject.cpp:180 +#, qt-format +msgid "Ecliptic Topocentric (of J2000): %1/%2" +msgstr "Eclíptica topocèntrica (de J2000): %1/%2" + +#: src/core/StelObject.cpp:185 +#, qt-format +msgid "Ecliptic Topocentric (of date): %1/%2" +msgstr "Eclíptica topocèntrica (de la data): %1/%2" + +#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:87 +msgid "Deep-sky objects background images" +msgstr "Imatges de fons d'objectes del cel profund" + +#: src/core/StelMovementMgr.cpp:130 src/gui/StelGui.cpp:185 +#: src/StelMainView.cpp:308 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: src/core/StelMovementMgr.cpp:130 +msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount" +msgstr "Commuta entre quadrícula equatorial i azimutal" + +#: src/core/StelMovementMgr.cpp:131 +msgid "Center on selected object" +msgstr "Centra't en l'objecte seleccionat" + +#: src/core/StelMovementMgr.cpp:132 +msgid "Zoom in on selected object" +msgstr "Apropa't a l'objecte seleccionat" + +#: src/core/StelMovementMgr.cpp:133 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduïx l'ampliació" + +#: src/core/StelMovementMgr.cpp:134 +msgid "Track object" +msgstr "Seguix l'objecte" + +#: src/core/SimbadSearcher.cpp:56 +msgid "Network error" +msgstr "Hi ha un error de la xarxa" + +#: src/core/SimbadSearcher.cpp:93 src/core/SimbadSearcher.cpp:105 +msgid "Error parsing position" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar la posició" + +#: src/core/SimbadSearcher.cpp:131 +msgid "Querying" +msgstr "Consulta" + +#: src/core/SimbadSearcher.cpp:135 +msgid "Not found" +msgstr "No s'ha trobat" + +#: src/core/SimbadSearcher.cpp:135 +msgid "Found" +msgstr "S'ha trobat" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:442 msgid "Select screenshot directory" msgstr "Seleccioneu la carpeta per a guardar la captura de pantalla" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:448 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:672 #, qt-format msgid "Startup FOV: %1%2" msgstr "CDV inicial: %1/%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:456 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:680 #, qt-format msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" msgstr "Direcció de la vista inicial Az/Alt: %1/%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:492 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:737 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:385 msgid "Authors" msgstr "Autors" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:496 src/gui/ViewDialog.cpp:336 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:738 src/gui/ViewDialog.cpp:439 msgid "Contact" -msgstr "Contacte" +msgstr "Contactes" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:568 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:740 +#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:74 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:492 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:384 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:112 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:111 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:118 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:120 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:130 +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:128 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:254 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:823 +#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:75 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:493 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:113 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:112 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:119 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:121 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:131 +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:129 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:255 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:569 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:827 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:600 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:831 +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:855 msgid "Running script: " msgstr "Execució de l'script: " -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:607 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:862 msgid "Running script: [none]" msgstr "Execució de l'script: [cap]" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:650 -msgid "Finished downloading all star catalogs!" +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:927 +msgid "" +"Finished downloading new star catalogs!\n" +"Restart Stellarium to display them." msgstr "" -"Ha finalitzat la baixada del nous catàlegs estel·lars!\n" +"Ha finalitzat la baixada del nous catàlegs estel·lars\n" "Reinicieu l'Stellarium per a utilitzar-los." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:657 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:931 +msgid "All available star catalogs have been installed." +msgstr "S'han instal·lat tots els catàlegs d'estrelles que hi ha disponibles." + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:936 #, qt-format msgid "Get catalog %1 of %2" msgstr "S'està obtenint el catàleg %1 de %2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:659 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:943 +#, qt-format +msgid "" +"Downloading %1...\n" +"(You can close this window.)" +msgstr "" +"S'està baixant %1...\n" +"(Podeu tancar esta finestra.)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:950 #, qt-format msgid "" "Download size: %1MB\n" @@ -582,15 +1281,7 @@ msgstr "" "Nombre d'estreles: %2\n" "Abast de magnitud: %3 - %4" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:668 -msgid "" -"Finished downloading new star catalogs!\n" -"Restart Stellarium to display them." -msgstr "" -"Ha finalitzat la baixada del nous catàlegs estel·lars!\n" -"Reinicieu l'Stellarium per a utilitzar-los." - -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:740 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:993 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1028 #, qt-format msgid "" "Error downloading %1:\n" @@ -599,20 +1290,11 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en baixar %1:\n" "%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:711 -#, qt-format -msgid "" -"Downloading %1...\n" -"(You can close this window.)" -msgstr "" -"S'està baixant %1...\n" -"(Podeu tancar esta finestra.)" - -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:791 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1080 msgid "Verifying file integrity..." msgstr "S'està verificant la integritat del fitxer..." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:795 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1084 #, qt-format msgid "" "Error downloading %1:\n" @@ -621,84 +1303,211 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en baixar %1:\n" "El fitxer està malmés." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:51 src/gui/StelGuiItems.cpp:286 -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:647 -msgid "Space" -msgstr "Espai" +#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1157 +msgid "Algorithm of" +msgstr "Algorisme de" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1168 +msgid "Without correction" +msgstr "Sense correcció" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1169 +msgid "Schoch (1931)" +msgstr "Schoch (1931)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1170 +msgid "Clemence (1948)" +msgstr "Clemence (1948)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1171 +msgid "IAU (1952)" +msgstr "UAI (1952)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1172 +msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" +msgstr "Efemèrides astronòmiques (1960)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1173 +msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" +msgstr "Tuckerman (1962, 1964) i Goldstine (1973)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1174 +msgid "Muller & Stephenson (1975)" +msgstr "Muller i Stephenson (1975)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1175 +msgid "Stephenson (1978)" +msgstr "Stephenson (1978)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1176 +msgid "Schmadel & Zech (1979)" +msgstr "Schmadel i Zech (1979)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1177 +msgid "Morrison & Stephenson (1982)" +msgstr "Morrison i Stephenson (1982)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1178 +msgid "Stephenson & Morrison (1984)" +msgstr "Stephenson i Morrison (1984)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1179 +msgid "Stephenson & Houlden (1986)" +msgstr "Stephenson i Houlden (1986)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1180 +msgid "Espenak (1987, 1989)" +msgstr "Espenak (1987, 1989)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1181 +msgid "Borkowski (1988)" +msgstr "Borkowski (1988)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1182 +msgid "Schmadel & Zech (1988)" +msgstr "Schmadel i Zech (1988)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183 +msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" +msgstr "Chapront-Touze i Chapront (1991)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1184 +msgid "Stephenson & Morrison (1995)" +msgstr "Stephenson i Morrison (1995)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1185 +msgid "Stephenson (1997)" +msgstr "Stephenson (1997)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1187 +msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" +msgstr "Meeus (1998) (amb Chapront, Chapront-Touze i Francou (1997))" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1188 +msgid "JPL Horizons" +msgstr "JPL Horizons" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1189 +msgid "Meeus & Simons (2000)" +msgstr "Meeus i Simons (2000)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1190 +msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" +msgstr "Montenbruck i Pfleger (2000)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191 +msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007)" +msgstr "Reingold i Dershowitz (2002, 2007)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1192 +msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" +msgstr "Morrison i Stephenson (2004, 2005)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1194 +msgid "Espenak & Meeus (2006)" +msgstr "Espenak i Meeus (2006)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1195 +msgid "Reijs (2006)" +msgstr "Reijs (2006)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1196 +msgid "Banjevic (2006)" +msgstr "Banjevic (2006)" + +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1197 +msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" +msgstr "Islam, Sadiq i Qureshi (2008, 2013)" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:52 -msgid "Arrow keys & left mouse drag" -msgstr "Tecles de fletxa i arrossegar amb el botó esquerre del ratolí" +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1198 +#, qt-format +msgid "Custom equation of %1T" +msgstr "Equació personalitzada de %1T" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:53 -msgid "Page Up/Down" -msgstr "Pàgina Amunt/Avall" +#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if Stellarium can't get info about version from stellarium.org +#: src/gui/HelpDialog.cpp:259 +msgid "Oops... Stellarium can't check latest version." +msgstr "L'Stellarium no pot comprovar l'última versió." + +#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is bigger than version from stellarium.org +#: src/gui/HelpDialog.cpp:281 +msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium." +msgstr "Sembla que l'Stellarium que utilitzeu no és d'una versió definitiva. " -#: src/gui/HelpDialog.cpp:54 -msgid "CTRL + Up/Down" -msgstr "CTRL + Amunt/Avall" +#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is smaller than version from stellarium.org +#: src/gui/HelpDialog.cpp:286 +#, qt-format +msgid "This version of Stellarium is outdated! Latest version is %1." +msgstr "Esta versió de l'Stellarium és obsoleta. L'última és la versió %1." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:55 -msgid "Left click" -msgstr "Botó esquerre" +#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is equals with version from stellarium.org +#: src/gui/HelpDialog.cpp:292 +msgid "This is latest stable version of Stellarium." +msgstr "Esta és l'última versió estable de l'Stellarium." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:56 -msgid "Right click" -msgstr "Botó dret" +#: src/gui/HelpDialog.cpp:322 +msgid "Stellarium Help" +msgstr "Ajuda de l'Stellarium" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:57 -msgid "CTRL + Left click" -msgstr "CTRL + botó esquerre" +#: src/gui/HelpDialog.cpp:327 src/gui/HelpDialog.cpp:332 +msgid "Keys" +msgstr "Tecles" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:60 src/gui/StelGui.cpp:157 -msgid "Movement and Selection" -msgstr "Moviment i selecció" +#: src/gui/HelpDialog.cpp:329 src/gui/HelpDialog.cpp:401 +msgid "Further Reading" +msgstr "Lectures addicionals" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:61 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:336 msgid "Pan view around the sky" msgstr "Vista panoràmica al voltant del cel" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:62 src/gui/HelpDialog.cpp:63 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:337 +msgid "Arrow keys & left mouse drag" +msgstr "Tecles de fletxa i arrossegar amb el botó esquerre del ratolí" + +#: src/gui/HelpDialog.cpp:339 msgid "Zoom in/out" -msgstr "Activa/Desactiva el zoom" +msgstr "Activa/desactiva el zoom" + +#: src/gui/HelpDialog.cpp:341 +msgid "Page Up/Down" +msgstr "Pàgina Amunt/Avall" + +#: src/gui/HelpDialog.cpp:343 +msgid "CTRL + Up/Down" +msgstr "CTRL + Amunt/Avall" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:64 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:346 msgid "Select object" msgstr "Selecciona un objecte" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:65 src/gui/HelpDialog.cpp:67 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:347 +msgid "Left click" +msgstr "Botó esquerre" + +#: src/gui/HelpDialog.cpp:355 msgid "Clear selection" msgstr "Neteja la selecció" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:70 -msgid "When a Script is Running" -msgstr "Quan un script està en execució" - -#: src/gui/HelpDialog.cpp:71 src/gui/StelGui.cpp:136 -msgid "Slow down the script execution rate" -msgstr "Reduïx la velocitat d'execució de l'script" - -#: src/gui/HelpDialog.cpp:72 src/gui/StelGui.cpp:137 -msgid "Speed up the script execution rate" -msgstr "Accelera la velocitat d'execució de l'script" - -#: src/gui/HelpDialog.cpp:73 src/gui/StelGui.cpp:138 -msgid "Set the normal script execution rate" -msgstr "Establix la velocitat normal d'execució de l'script" - -#: src/gui/HelpDialog.cpp:161 -msgid "Stellarium Help" -msgstr "Ajuda de l'Stellarium" +#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 +msgid "Right click" +msgstr "Botó dret" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:162 -msgid "Keys" -msgstr "Tecles" +#: src/gui/HelpDialog.cpp:358 +msgid "CTRL + Left click" +msgstr "CTRL + botó esquerre" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:170 -msgid "Further Reading" -msgstr "Més lectura" +#: src/gui/HelpDialog.cpp:363 +#, qt-format +msgid "" +"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be " +"available via the \"%1\" button." +msgstr "" +"A continuació s'indiquen només només les accions amb tecles assignades. A " +"través del botó «%1» podeu afegir altres accions. " -#: src/gui/HelpDialog.cpp:171 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:402 msgid "" "The following links are external web links, and will launch your web " "browser:\n" @@ -706,17 +1515,17 @@ msgstr "" "Els enllaços següents corresponen a llocs web externs, i arrancaran el " "vostre navegador:\n" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:172 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:403 msgid "The Stellarium User Guide" msgstr "Guia d'usuari de l'Stellarium" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. -#: src/gui/HelpDialog.cpp:176 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:407 msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium. Answers too." msgstr "{Preguntes Més Freqüents-PMF} sobre l'Stellarium. També respostes." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. -#: src/gui/HelpDialog.cpp:181 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:412 msgid "" "{The Stellarium Wiki} - General information. You can also find user-" "contributed landscapes and scripts here." @@ -725,16 +1534,16 @@ msgstr "" "paisatges i scripts fets per usuaris." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. -#: src/gui/HelpDialog.cpp:186 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:417 msgid "" "{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support " "request here and we'll try to help." msgstr "" -"{Sistema d'ajuda per peticions} - si necessiteu ajuda de l'ús de Stellarium," -" ací podeu fer una petició i intentarem ajudar-vos." +"{Sistema d'ajuda per peticions} - si necessiteu ajuda de l'ús de Stellarium, " +"ací podeu fer una petició i intentarem ajudar-vos." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. -#: src/gui/HelpDialog.cpp:191 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:422 msgid "" "{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work " "properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug " @@ -745,375 +1554,431 @@ msgstr "" "informe d'error." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. -#: src/gui/HelpDialog.cpp:196 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:427 msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users." msgstr "{Fòrums} - ací podeu parlar de l'Stellarium amb altres usuaris." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:232 src/gui/HelpDialog.cpp:322 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:324 src/gui/StelGui.cpp:176 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" - -#: src/gui/HelpDialog.cpp:290 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:467 msgid "Developers" -msgstr "Programadors" +msgstr "Equip de programació" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:291 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:468 #, qt-format msgid "Project coordinator & lead developer: %1" -msgstr "Coordinador del projecte: %1" +msgstr "Coordinació del projecte: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:292 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:469 #, qt-format msgid "Doc author/developer: %1" -msgstr "Autor de la documentació: %1" - -#: src/gui/HelpDialog.cpp:293 -#, qt-format -msgid "Graphic/other designer: %1" -msgstr "Disseny gràfics/altres : %1" +msgstr "Autoria de la documentació: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 src/gui/HelpDialog.cpp:295 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:297 src/gui/HelpDialog.cpp:298 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:470 src/gui/HelpDialog.cpp:471 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:472 src/gui/HelpDialog.cpp:473 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:474 src/gui/HelpDialog.cpp:475 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:476 src/gui/HelpDialog.cpp:477 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:484 src/gui/HelpDialog.cpp:485 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:486 src/gui/HelpDialog.cpp:487 #, qt-format msgid "Developer: %1" -msgstr "Programador: %1" +msgstr "Equip de programació: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:296 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:478 #, qt-format -msgid "OSX Developer: %1" -msgstr "Programador d'OSX: %1" - -#: src/gui/StelGui.cpp:94 -msgid "Display Options" -msgstr "Opcions de visualització" - -#: src/gui/StelGui.cpp:95 -msgid "Constellation lines" -msgstr "Línies de les constel·lacions" - -#: src/gui/StelGui.cpp:96 -msgid "Constellation art" -msgstr "Dibuix de les constel·lacions" - -#: src/gui/StelGui.cpp:97 -msgid "Constellation labels" -msgstr "Etiquetes de les constel·lacions" - -#: src/gui/StelGui.cpp:98 -msgid "Constellation boundaries" -msgstr "Límits de les constel·lacions" - -#: src/gui/StelGui.cpp:100 src/ui_viewDialog.h:1027 -msgid "Azimuthal grid" -msgstr "Graella azimutal" - -#: src/gui/StelGui.cpp:101 src/ui_viewDialog.h:1025 -msgid "Equatorial grid" -msgstr "Graella equatorial" - -#: src/gui/StelGui.cpp:102 src/ui_viewDialog.h:1026 -msgid "Equatorial J2000 grid" -msgstr "Graella equatorial J2000" - -#: src/gui/StelGui.cpp:103 -msgid "Galactic grid" -msgstr "Graella galàctica" - -#: src/gui/StelGui.cpp:104 src/ui_viewDialog.h:1030 -msgid "Ecliptic line" -msgstr "Línia de l'eclíptica" - -#: src/gui/StelGui.cpp:105 src/ui_viewDialog.h:1028 -msgid "Equator line" -msgstr "Línia de l'equador" - -#: src/gui/StelGui.cpp:106 src/ui_viewDialog.h:1029 -msgid "Meridian line" -msgstr "Línia del meridià" - -#: src/gui/StelGui.cpp:107 src/ui_viewDialog.h:1031 -msgid "Cardinal points" -msgstr "Punts cardinals" +msgid "Continuous Integration: %1" +msgstr "Integració contínua: %1" -#: src/gui/StelGui.cpp:109 -msgid "Ground" -msgstr "Sòl" +#: src/gui/HelpDialog.cpp:479 src/gui/HelpDialog.cpp:480 +#, qt-format +msgid "Tester: %1" +msgstr "Verificador: %1" -#: src/gui/StelGui.cpp:110 src/ui_viewDialog.h:1009 -msgid "Atmosphere" -msgstr "Atmosfera" +#: src/gui/HelpDialog.cpp:481 +msgid "Past Developers" +msgstr "Desenvolupadors anteriors" -#: src/gui/StelGui.cpp:111 -msgid "Fog" -msgstr "Boira" +#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 +msgid "" +"Several people have made significant contributions, but are no longer " +"active. Their work has made a big difference to the project:" +msgstr "" +"Diverses persones han fet aportacions importants, però ja no s'hi dediquen. " +"El seu treball ha significat molt per al projecte:" -#: src/gui/StelGui.cpp:113 src/ui_viewDialog.h:1014 -msgid "Nebulas" -msgstr "Nebuloses" - -#: src/gui/StelGui.cpp:114 -msgid "Nebulas background images" -msgstr "Imatges de nebuloses de fons" +#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 +#, qt-format +msgid "Graphic/other designer: %1" +msgstr "Disseny gràfics/altres : %1" -#: src/gui/StelGui.cpp:115 src/ui_viewDialog.h:995 src/ui_viewDialog.h:1013 -msgid "Stars" -msgstr "Estreles" +#: src/gui/HelpDialog.cpp:488 src/gui/HelpDialog.cpp:489 +#, qt-format +msgid "OSX Developer: %1" +msgstr "Equip de programació d'OSX: %1" -#: src/gui/StelGui.cpp:116 -msgid "Planets labels" -msgstr "Etiquetes dels planetes" +# Windows +#: src/gui/StelGui.cpp:184 +msgid "Windows" +msgstr "Finestres" -#: src/gui/StelGui.cpp:117 -msgid "Planet orbits" -msgstr "Òrbites dels planetes" +#: src/gui/StelGui.cpp:186 +msgid "Quit" +msgstr "Ix" -#: src/gui/StelGui.cpp:119 -msgid "Night mode" -msgstr "Mode nocturn" +#: src/gui/StelGui.cpp:187 +msgid "Speed up the script execution rate" +msgstr "Accelera la velocitat d'execució de l'script" -#: src/gui/StelGui.cpp:120 -msgid "Full-screen mode" -msgstr "Mode pantalla completa" +#: src/gui/StelGui.cpp:188 +msgid "Slow down the script execution rate" +msgstr "Reduïx la velocitat d'execució de l'script" -#: src/gui/StelGui.cpp:121 -msgid "Flip scene horizontally" -msgstr "Volteja l'escena horitzontalment" +#: src/gui/StelGui.cpp:189 +msgid "Set the normal script execution rate" +msgstr "Establix la velocitat normal d'execució de l'script" -#: src/gui/StelGui.cpp:122 -msgid "Flip scene vertically" -msgstr "Volteja l'escena verticalment" +#: src/gui/StelGui.cpp:190 +msgid "Stop script execution" +msgstr "Para l'execució de l'script" + +#: src/gui/StelGui.cpp:191 +msgid "Pause script execution" +msgstr "Posa en pausa l'execució de l'script" + +#: src/gui/StelGui.cpp:192 +msgid "Resume script execution" +msgstr "Reprén l'execució de l'script" -#: src/gui/StelGui.cpp:124 -msgid "Windows" -msgstr "Finestres" +#: src/gui/StelGui.cpp:195 +msgid "Script console window" +msgstr "Consola dels scripts" -#: src/gui/StelGui.cpp:125 +#: src/gui/StelGui.cpp:198 msgid "Help window" msgstr "Finestra d'ajuda" -#: src/gui/StelGui.cpp:126 +#: src/gui/StelGui.cpp:199 msgid "Configuration window" msgstr "Finestra de configuració" -#: src/gui/StelGui.cpp:127 +#: src/gui/StelGui.cpp:200 msgid "Search window" msgstr "Finestra de busca" -#: src/gui/StelGui.cpp:128 +#: src/gui/StelGui.cpp:201 msgid "Sky and viewing options window" -msgstr "Finestra d'opcions del cel i vista" +msgstr "Finestra d'opcions del cel i la vista" -#: src/gui/StelGui.cpp:129 +#: src/gui/StelGui.cpp:202 msgid "Date/time window" msgstr "Finestra de data/hora" -#: src/gui/StelGui.cpp:130 +#: src/gui/StelGui.cpp:203 msgid "Location window" msgstr "Finestra d'ubicació" -#: src/gui/StelGui.cpp:132 -msgid "Script console window" -msgstr "Consola dels scripts" +#: src/gui/StelGui.cpp:204 +msgid "Shortcuts window" +msgstr "Finestra de dreceres" + +#: src/gui/StelGui.cpp:205 +msgid "Copy selected object information to clipboard" +msgstr "Copia la informació de l'objecte seleccionat al porta-retalls." -#: src/gui/StelGui.cpp:135 src/ui_dateTimeDialogGui.h:295 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data i hora" +#: src/gui/StelGui.cpp:206 +msgid "Toggle visibility of GUI" +msgstr "Activa/Desactiva la visibilitat de la GUI" -#: src/gui/StelGui.cpp:139 -msgid "Decrease time speed" -msgstr "Reduïx la velocitat del temps" +#: src/gui/StelGui.cpp:212 +msgid "Auto hide horizontal button bar" +msgstr "Oculta automàticament la barra de botons horitzontal" -#: src/gui/StelGui.cpp:140 -msgid "Increase time speed" -msgstr "Augmenta la velocitat del temps" +#: src/gui/StelGui.cpp:213 +msgid "Auto hide vertical button bar" +msgstr "Oculta automàticament la barra de botons vertical" -#: src/gui/StelGui.cpp:141 -msgid "Set normal time rate" -msgstr "Establix velocitat normal del temps" +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:293 src/gui/StelGuiItems.cpp:709 +msgid "Space" +msgstr "Espai" -#: src/gui/StelGui.cpp:142 -msgid "Decrease time speed (a little)" -msgstr "Reduïx la velocitat del temps (una mica)" +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:578 +#, c-format, qt-format +msgid "%1m" +msgstr "%1m" -#: src/gui/StelGui.cpp:143 -msgid "Increase time speed (a little)" -msgstr "Augmenta la velocitat del temps (una mica)" +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:616 +msgid "Field of view" +msgstr "Camp de visió" + +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:634 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrames per segon" + +#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale +#: src/gui/ViewDialog.cpp:325 +msgid "Excellent dark-sky site" +msgstr "Lloc amb excel·lent cel fosc" + +#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale +#: src/gui/ViewDialog.cpp:327 +msgid "Typical truly dark site" +msgstr "Lloc amb cel realment fosc" + +#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale +#: src/gui/ViewDialog.cpp:329 +msgid "Rural sky" +msgstr "Cel rural" + +#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale +#: src/gui/ViewDialog.cpp:331 +msgid "Rural/suburban transition" +msgstr "Transició rural/suburbà" + +#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale +#: src/gui/ViewDialog.cpp:333 +msgid "Suburban sky" +msgstr "Cel suburbà" + +#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale +#: src/gui/ViewDialog.cpp:335 +msgid "Bright suburban sky" +msgstr "Cel suburbà brillant" + +#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale +#: src/gui/ViewDialog.cpp:337 +msgid "Suburban/urban transition" +msgstr "Transició suburbà/urbà" + +#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale +#: src/gui/ViewDialog.cpp:339 +msgid "City sky" +msgstr "Cel a la ciutat" + +#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale +#: src/gui/ViewDialog.cpp:341 +msgid "Inner-city sky" +msgstr "Cel a l'interior de la ciutat" + +#: src/gui/ViewDialog.cpp:355 +msgid "The naked-eye limiting magnitude is" +msgstr "La magnitud màxima límit a ull nu és" -#: src/gui/StelGui.cpp:144 -msgid "Set time rate to zero" -msgstr "Establix la velocitat del temps a zero" +#: src/gui/ViewDialog.cpp:487 +msgid "No description" +msgstr "Sense descripció" -#: src/gui/StelGui.cpp:145 -msgid "Set time to now" -msgstr "Establix l'hora actual" +#: src/gui/ViewDialog.cpp:575 +msgid "No shooting stars" +msgstr "Sense estels fugaços" -#: src/gui/StelGui.cpp:146 -msgid "Add 1 solar hour" -msgstr "Afig 1 hora solar" +#: src/gui/ViewDialog.cpp:583 +msgid "Normal rate" +msgstr "Velocitat normal" -#: src/gui/StelGui.cpp:147 -msgid "Subtract 1 solar hour" -msgstr "Resta 1 hora solar" +#: src/gui/ViewDialog.cpp:586 +msgid "Standard Orionids rate" +msgstr "Velocitat estàndard dels Oriònids" -#: src/gui/StelGui.cpp:148 -msgid "Add 1 solar day" -msgstr "Afig 1 dia solar" +#: src/gui/ViewDialog.cpp:589 +msgid "Standard Perseids rate" +msgstr "Velocitat estàndard dels Perseids" -#: src/gui/StelGui.cpp:149 -msgid "Subtract 1 solar day" -msgstr "Resta 1 dia solar" +#: src/gui/ViewDialog.cpp:592 +msgid "Standard Geminids rate" +msgstr "Velocitat estàndard dels Gemínids" + +#: src/gui/ViewDialog.cpp:595 +msgid "Exceptional Perseid rate" +msgstr "Velocitat excepcional dels Perseids" + +#: src/gui/ViewDialog.cpp:598 +msgid "Meteor storm rate" +msgstr "Velocitat de la tempesta de meteors" + +#: src/gui/ViewDialog.cpp:601 +msgid "Exceptional Draconid rate" +msgstr "Velocitat excepcional dels Dracònids" -#: src/gui/StelGui.cpp:150 -msgid "Add 1 solar week" -msgstr "Afig 1 setmana solar" +#: src/gui/ViewDialog.cpp:604 +msgid "Exceptional Leonid rate" +msgstr "Velocitat excepcional dels Leònids" -#: src/gui/StelGui.cpp:151 -msgid "Subtract 1 solar week" -msgstr "Resta 1 setmana solar" +#: src/gui/ViewDialog.cpp:607 +msgid "Very high rate (1966 Leonids)" +msgstr "Velocitat molt gran (els Leònids, 1966)" + +#: src/gui/ViewDialog.cpp:610 +msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)" +msgstr "La velocitat més elevada (els Leònids, 1966)" + +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:112 +msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape" +msgstr "Seleccioneu un arxiu ZIP que continga un paisatge de l'Stellarium" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down list in the standard file selection dialog. +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:114 +msgid "ZIP archives" +msgstr "Arxius ZIP" -#: src/gui/StelGui.cpp:152 -msgid "Add 1 sidereal day" -msgstr "Afig 1 dia sideral" +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:127 +#, qt-format +msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully." +msgstr "El paisatge «%1» s'ha instal·lat correctament." -#: src/gui/StelGui.cpp:153 -msgid "Subtract 1 sidereal day" -msgstr "Resta 1 dia sideral" +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:128 +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155 +msgid "Success" +msgstr "Èxit" + +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:141 +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:211 +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220 +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:228 +msgid "No landscape was installed." +msgstr "No s'ha instal·lat cap paisatge." + +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:142 +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166 +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:215 +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:221 +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:229 +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239 +msgid "Error!" +msgstr "Error!" -#: src/gui/StelGui.cpp:154 -msgid "Add 1 sidereal week" -msgstr "Afig 1 setmana sideral" +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154 +#, qt-format +msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully." +msgstr "El paisatge «%1» s'ha suprimit correctament." -#: src/gui/StelGui.cpp:155 -msgid "Subtract 1 sidereal week" -msgstr "Resta 1 setmana sideral" +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165 +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:235 +msgid "The selected landscape could not be (completely) removed." +msgstr "No s'ha pogut suprimir (completament) el paisatge seleccionat." -#: src/gui/StelGui.cpp:158 -msgid "Center on selected object" -msgstr "Centra't en l'objecte seleccionat" +#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes) +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:188 +#, qt-format +msgid "Size on disk: %1 MiB" +msgstr "Mida en disc: %1 MiB" -#: src/gui/StelGui.cpp:159 -msgid "Track object" -msgstr "Seguix l'objecte" +#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:214 +#, qt-format +msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1" +msgstr "L'Stellarium no es pot obrir per a lectura ni escriptura %1" -#: src/gui/StelGui.cpp:160 -msgid "Zoom in on selected object" -msgstr "Apropa't a l'objecte seleccionat" +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220 +msgid "" +"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium " +"landscape." +msgstr "" +"El fitxer seleccionat no és un arxiu ZIP o no conté un paisatge de " +"l'Stellarium." -#: src/gui/StelGui.cpp:161 -msgid "Zoom out" -msgstr "Allunya't" +#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier. +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:227 +#, qt-format +msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists." +msgstr "Ja existix un paisatge amb el mateix nom o identificador (%1)." -#: src/gui/StelGui.cpp:162 -msgid "Set home planet to selected planet" -msgstr "Establix el planeta seleccionat com a planeta de referència" +#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. "It" refers to a landscape that can't be removed. +#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238 +#, qt-format +msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1" +msgstr "Podeu suprimir-lo manualment eliminant el directori següent: %1" -#: src/gui/StelGui.cpp:164 -msgid "Telescope Control" -msgstr "Control del telescopi" +#: src/gui/ScriptConsole.cpp:73 +msgid "quickrun..." +msgstr "execució ràpida" + +#: src/gui/ScriptConsole.cpp:74 +msgid "selected text" +msgstr "text seleccionat" + +#: src/gui/ScriptConsole.cpp:75 +msgid "clear text" +msgstr "elimina el text" + +#: src/gui/ScriptConsole.cpp:76 +msgid "clear images" +msgstr "elimina les imatges" + +#: src/gui/ScriptConsole.cpp:77 +msgid "natural" +msgstr "natural" + +#: src/gui/ScriptConsole.cpp:78 +msgid "starchart" +msgstr "Carta celeste" + +#: src/gui/SearchDialog.cpp:380 +msgid "Simbad Lookup Error" +msgstr "Error de busca Simbad" + +#: src/gui/SearchDialog.cpp:388 +msgid "Simbad Lookup" +msgstr "Busca Simbad" + +#: src/gui/SearchDialog.cpp:556 +msgid "University of Strasbourg (France)" +msgstr "Universitat d'Estrasburg (França)" + +#: src/gui/SearchDialog.cpp:557 +msgid "Harvard University (USA)" +msgstr "Universitat de Harvard (USA)" + +#: src/gui/SearchDialog.cpp:616 +msgid "Paste and Search" +msgstr "Apega i busca" + +#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:488 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:489 src/ui_shortcutsDialog.h:197 +msgid "Primary shortcut" +msgstr "Drecera primària" + +#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:490 src/ui_shortcutsDialog.h:198 +msgid "Alternative shortcut" +msgstr "Drecera alternativa" -#: src/gui/StelGui.cpp:165 -msgid "Move telescope #0 to selected object" -msgstr "Mou el telescopi #0 a l'objecte seleccionat" - -#: src/gui/StelGui.cpp:166 -msgid "Move telescope #1 to selected object" -msgstr "Mou el telescopi #1 a l'objecte seleccionat" - -#: src/gui/StelGui.cpp:167 -msgid "Move telescope #2 to selected object" -msgstr "Mou el telescopi #2 a l'objecte seleccionat" - -#: src/gui/StelGui.cpp:168 -msgid "Move telescope #3 to selected object" -msgstr "Mou el telescopi #3 a l'objecte seleccionat" - -#: src/gui/StelGui.cpp:169 -msgid "Move telescope #4 to selected object" -msgstr "Mou el telescopi #4 a l'objecte seleccionat" - -#: src/gui/StelGui.cpp:170 -msgid "Move telescope #5 to selected object" -msgstr "Mou el telescopi #5 a l'objecte seleccionat" - -#: src/gui/StelGui.cpp:171 -msgid "Move telescope #6 to selected object" -msgstr "Mou el telescopi #6 a l'objecte seleccionat" - -#: src/gui/StelGui.cpp:172 -msgid "Move telescope #7 to selected object" -msgstr "Mou el telescopi #7 a l'objecte seleccionat" - -#: src/gui/StelGui.cpp:173 -msgid "Move telescope #8 to selected object" -msgstr "Mou el telescopi #8 a l'objecte seleccionat" - -#: src/gui/StelGui.cpp:174 -msgid "Move telescope #9 to selected object" -msgstr "Mou el telescopi #9 a l'objecte seleccionat" +#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:134 +#, qt-format +msgid "Custom equation for %1T" +msgstr "Equació personalitzada per a %1T" -#: src/gui/StelGui.cpp:177 -msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount" -msgstr "Commuta entre quadrícula equatorial i azimutal" +#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:135 +#, qt-format +msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:" +msgstr "Una equació típica per al càlcul de %1T es veu així:" -#: src/gui/StelGui.cpp:178 -msgid "Quit" -msgstr "Ix" +#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:137 +msgid "where" +msgstr "on" + +#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:137 +msgid "year" +msgstr "any" + +#: src/main.cpp:336 +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "Este sistema no funciona amb l'OpenGL." -#: src/gui/StelGui.cpp:179 +#: src/StelMainView.cpp:308 msgid "Save screenshot" msgstr "Guarda la captura de pantalla" -#: src/gui/StelGui.cpp:182 -msgid "Auto hide horizontal button bar" -msgstr "Oculta automàticament la barra de botons horitzontal" - -#: src/gui/StelGui.cpp:183 -msgid "Auto hide vertical button bar" -msgstr "Oculta automàticament la barra de botons vertical" - -#: src/gui/StelGui.cpp:184 -msgid "Toggle visibility of GUI" -msgstr "Activa/Desactiva la visibilitat de la GUI" - -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:548 -#, no-c-format, qt-format -msgid "%1m" -msgstr "%1m" - -#: src/gui/ViewDialog.cpp:388 -msgid "No description" -msgstr "Sense descripció" - -#: src/gui/ViewDialog.cpp:444 -msgid "No shooting stars" -msgstr "Sense estels fugaços" - -#: src/gui/ViewDialog.cpp:447 -msgid "Normal rate" -msgstr "Velocitat normal" - -#: src/gui/ViewDialog.cpp:450 -msgid "Standard Perseids rate" -msgstr "Velocitat estàndard dels Perseids" - -#: src/gui/ViewDialog.cpp:453 -msgid "Exceptional Leonid rate" -msgstr "Velocitats excepcional dels Leònids" - -#: src/gui/ViewDialog.cpp:456 -msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)" -msgstr "La velocitat més gran (els Leònids de 1966)" - -#: src/gui/LocationDialog.cpp:340 -msgid "New Location" -msgstr "Ubicació nova" +#: src/StelMainView.cpp:309 +msgid "Full-screen mode" +msgstr "Mode pantalla completa" -#: src/main.cpp:308 -msgid "This system does not support OpenGL." -msgstr "Este sistema no admet l'OpenGL" +#: src/StelMainView.cpp:415 +#, qt-format +msgid "Stellarium %1" +msgstr "Stellarium %1" -#: src/translations.h:33 +#: src/translations.h:33 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:217 +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:221 msgid "Sun" msgstr "Sol" @@ -1127,13 +1992,15 @@ msgstr "Venus" #: src/translations.h:36 msgid "Earth" -msgstr "Terra" +msgstr "la Terra" -#: src/translations.h:37 +#. TRANSLATORS: Name of landscape and Earth's satellite +#: src/translations.h:37 src/translations.h:217 msgid "Moon" msgstr "Lluna" -#: src/translations.h:38 +#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet +#: src/translations.h:38 src/translations.h:225 msgid "Mars" msgstr "Mart" @@ -1146,213 +2013,1925 @@ msgid "Phobos" msgstr "Fobos" #: src/translations.h:41 -msgid "Jupiter" -msgstr "Júpiter" +msgid "Ceres" +msgstr "Ceres" #: src/translations.h:42 -msgid "Io" -msgstr "Ió" +msgid "Pallas" +msgstr "Pal·les" #: src/translations.h:43 -msgid "Europa" -msgstr "Europa" +msgid "Juno" +msgstr "Juno" #: src/translations.h:44 -msgid "Ganymede" -msgstr "Ganimedes" +msgid "Vesta" +msgstr "Vesta" #: src/translations.h:45 -msgid "Callisto" -msgstr "Cal·listo" +msgid "Jupiter" +msgstr "Júpiter" #: src/translations.h:46 -msgid "Saturn" -msgstr "Saturn" +msgid "Io" +msgstr "Ió" #: src/translations.h:47 -msgid "Mimas" -msgstr "Mimas" +msgid "Europa" +msgstr "Europa" #: src/translations.h:48 -msgid "Enceladus" -msgstr "Encelade" +msgid "Ganymede" +msgstr "Ganimedes" #: src/translations.h:49 -msgid "Tethys" -msgstr "Tetis" +msgid "Callisto" +msgstr "Cal·listo" #: src/translations.h:50 -msgid "Dione" -msgstr "Dione" +msgid "Amalthea" +msgstr "Amaltea" #: src/translations.h:51 -msgid "Rhea" -msgstr "Rea" +msgid "Himalia" +msgstr "Himalia" #: src/translations.h:52 -msgid "Titan" -msgstr "Tità" +msgid "Elara" +msgstr "Elara" #: src/translations.h:53 -msgid "Hyperion" -msgstr "Hiperió" +msgid "Pasiphae" +msgstr "Pasiphae" #: src/translations.h:54 -msgid "Iapetus" -msgstr "Jàpet" +msgid "Sinope" +msgstr "Sinope" #: src/translations.h:55 -msgid "Phoebe" -msgstr "Febe" +msgid "Lysithea" +msgstr "Lisitea" #: src/translations.h:56 -msgid "Neptune" -msgstr "Neptú" +msgid "Carme" +msgstr "Carme" #: src/translations.h:57 -msgid "Uranus" -msgstr "Urà" +msgid "Ananke" +msgstr "Ananké" #: src/translations.h:58 -msgid "Pluto" -msgstr "Plutó" +msgid "Leda" +msgstr "Leda" #: src/translations.h:59 -msgid "Charon" -msgstr "Caront" +msgid "Thebe" +msgstr "Tebé" #: src/translations.h:60 -msgid "Solar System Observer" -msgstr "Observador del sistema solar" +msgid "Adrastea" +msgstr "Adrast" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (9) Metis +#: src/translations.h:61 src/translations.h:119 +msgid "Metis" +msgstr "Metis" + +#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet +#: src/translations.h:62 src/translations.h:227 +msgid "Saturn" +msgstr "Saturn" #: src/translations.h:63 +msgid "Mimas" +msgstr "Mimas" + +#: src/translations.h:64 +msgid "Enceladus" +msgstr "Encelade" + +#: src/translations.h:65 +msgid "Tethys" +msgstr "Tetis" + +#: src/translations.h:66 +msgid "Dione" +msgstr "Dione" + +#: src/translations.h:67 +msgid "Rhea" +msgstr "Rea" + +#: src/translations.h:68 +msgid "Titan" +msgstr "Tità" + +#: src/translations.h:69 +msgid "Hyperion" +msgstr "Hiperió" + +#: src/translations.h:70 +msgid "Iapetus" +msgstr "Jàpet" + +#: src/translations.h:71 +msgid "Phoebe" +msgstr "Febe" + +#: src/translations.h:72 +msgid "Neptune" +msgstr "Neptú" + +#: src/translations.h:73 +msgid "Uranus" +msgstr "Urà" + +#: src/translations.h:74 +msgid "Miranda" +msgstr "Miranda" + +#: src/translations.h:75 +msgid "Ariel" +msgstr "Ariel" + +#: src/translations.h:76 +msgid "Umbriel" +msgstr "Umbriel" + +#: src/translations.h:77 +msgid "Titania" +msgstr "Titània" + +#: src/translations.h:78 +msgid "Oberon" +msgstr "Oberó" + +#: src/translations.h:79 +msgid "Pluto" +msgstr "Plutó" + +#: src/translations.h:80 +msgid "Charon" +msgstr "Caront" + +#. TRANSLATORS: Moon of Pluto (II) +#: src/translations.h:82 +msgid "Nix" +msgstr "Nix" + +#. TRANSLATORS: Moon of Pluto (III) +#: src/translations.h:84 +msgid "Hydra (moon)" +msgstr "Hydra (lluna)" + +#: src/translations.h:85 +msgid "Eris" +msgstr "Eris" + +#: src/translations.h:86 +msgid "Triton" +msgstr "Tritó" + +#: src/translations.h:87 +msgid "Nereid" +msgstr "Nereida" + +#: src/translations.h:88 +msgid "Naiad" +msgstr "Nàiade" + +#: src/translations.h:89 +msgid "Thalassa" +msgstr "Talassa" + +#: src/translations.h:90 +msgid "Despina" +msgstr "Despina" + +#: src/translations.h:91 +msgid "Galatea" +msgstr "Galatea" + +#: src/translations.h:92 +msgid "Larissa" +msgstr "Làrissa" + +#: src/translations.h:93 +msgid "Proteus" +msgstr "Proteu" + +#: src/translations.h:94 +msgid "Halimede" +msgstr "Halimedes" + +#: src/translations.h:95 +msgid "Psamathe" +msgstr "Psàmate" + +#: src/translations.h:96 +msgid "Sao" +msgstr "Sao" + +#: src/translations.h:97 +msgid "Laomedeia" +msgstr "Laomedeia" + +#: src/translations.h:98 +msgid "Neso" +msgstr "Neso" + +#: src/translations.h:99 +msgid "Solar System Observer" +msgstr "Observador del sistema solar" + +#. TRANSLATORS: TNO/Asteroid (90377) Sedna +#: src/translations.h:102 +msgid "Sedna" +msgstr "Sedna" + +#. TRANSLATORS: TNO/Asteroid (50000) Quaoar +#: src/translations.h:104 +msgid "Quaoar" +msgstr "Quaoar" + +#. TRANSLATORS: TNO/Asteroid (90482) Orcus +#: src/translations.h:106 +msgid "Orcus" +msgstr "Orcus" + +#. TRANSLATORS: TNO/Asteroid (136108) Haumea +#: src/translations.h:108 +msgid "Haumea" +msgstr "Haumea" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (5) Astraea +#: src/translations.h:111 +msgid "Astraea" +msgstr "Astraea" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (6) Hebe +#: src/translations.h:113 +msgid "Hebe" +msgstr "Hebe" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (7) Iris +#: src/translations.h:115 +msgid "Iris" +msgstr "Iris" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (8) Flora +#: src/translations.h:117 +msgid "Flora" +msgstr "Flora" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (10) Hygiea +#: src/translations.h:121 +msgid "Hygiea" +msgstr "Hygiea" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (41) Daphne +#: src/translations.h:123 +msgid "Daphne" +msgstr "Dafne" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (1221) Amor +#: src/translations.h:125 +msgid "Amor" +msgstr "Amor" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (99942) Apophis +#: src/translations.h:127 +msgid "Apophis" +msgstr "Apophis" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (2060) Chiron +#: src/translations.h:129 +msgid "Chiron" +msgstr "Quiró" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (433) Eros +#: src/translations.h:131 +msgid "Eros" +msgstr "Eros" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (624) Hektor +#: src/translations.h:133 +msgid "Hektor" +msgstr "Hèctor" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (20000) Varuna +#: src/translations.h:135 +msgid "Varuna" +msgstr "Varuna" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (136472) Makemake +#: src/translations.h:137 +msgid "Makemake" +msgstr "Makemake" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (3200) Phaethon +#: src/translations.h:139 +msgid "Phaethon" +msgstr "Faetó" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (1866) Sisyphus +#: src/translations.h:141 +msgid "Sisyphus" +msgstr "Sísif" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (1864) Daedalus +#: src/translations.h:143 +msgid "Daedalus" +msgstr "Dèdal" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (1566) Icarus +#: src/translations.h:145 +msgid "Icarus" +msgstr "Ícar" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (1809) Prometheus +#: src/translations.h:147 +msgid "Prometheus" +msgstr "Prometeu" + +#: src/translations.h:148 +msgid "Prometheus (moon)" +msgstr "Prometeu (lluna)" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (1810) Epimetheus +#: src/translations.h:150 +msgid "Epimetheus" +msgstr "Epimeteu" + +#: src/translations.h:151 +msgid "Epimetheus (moon)" +msgstr "Epimeteu (lluna)" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (951) Gaspra +#: src/translations.h:153 +msgid "Gaspra" +msgstr "Gaspra" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (243) Ida +#: src/translations.h:155 +msgid "Ida" +msgstr "Ida" + +#. TRANSLATORS: Asteroid (218) Bianca +#: src/translations.h:157 +msgid "Bianca" +msgstr "Bianca" + +#: src/translations.h:158 +msgid "Bianca (moon)" +msgstr "Bianca (lluna)" + +#. TRANSLATORS: Proper name of comet C/1680 V1 +#: src/translations.h:161 +msgid "Great Comet of 1680 (C/1680 V1)" +msgstr "Gran Cometa de 1680 (C/1680 V1)" + +#. TRANSLATORS: Name of supernova SN 1572A and script name +#: src/translations.h:164 +msgid "Tycho's Supernova" +msgstr "Supernova de Tycho" + +#. TRANSLATORS: Name of supernova SN 1604A +#: src/translations.h:166 +msgid "Kepler's Supernova" +msgstr "Supernova de Kepler" + +#: src/translations.h:169 msgid "N" msgstr "N" -#: src/translations.h:64 +#: src/translations.h:170 msgid "S" msgstr "S" -#: src/translations.h:65 +#: src/translations.h:171 msgid "E" msgstr "E" -#: src/translations.h:66 +#: src/translations.h:172 msgid "W" msgstr "O" -#: src/translations.h:69 +#. TRANSLATORS: Type of object +#: src/translations.h:179 +msgid "planet" +msgstr "planeta" + +#. TRANSLATORS: Type of object +#: src/translations.h:181 +msgid "comet" +msgstr "cometa" + +#. TRANSLATORS: Type of object +#: src/translations.h:183 +msgid "asteroid" +msgstr "asteroide" + +#. TRANSLATORS: Type of object +#: src/translations.h:185 +msgid "moon" +msgstr "lluna" + +#. TRANSLATORS: Type of object +#: src/translations.h:187 +msgid "plutoid" +msgstr "plutoide" + +#: src/translations.h:191 +msgid "Arabic" +msgstr "Aràbic" + +#: src/translations.h:192 msgid "Aztec" msgstr "Asteca" -# Mozilla 1.3->chardet.zh_parallel_state_machine.title -#: src/translations.h:70 +#: src/translations.h:193 msgid "Chinese" -msgstr "Xinesa" +msgstr "Xinés" -#: src/translations.h:71 +#: src/translations.h:194 msgid "Egyptian" msgstr "Egípcia" -#: src/translations.h:72 +#: src/translations.h:195 msgid "Inuit" msgstr "Inuit" -# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL -#: src/translations.h:73 +#: src/translations.h:196 +msgid "Indian Vedic" +msgstr "Vèdica índia " + +#: src/translations.h:197 msgid "Korean" -msgstr "Coreana" +msgstr "Coreà" -#: src/translations.h:74 +#: src/translations.h:198 msgid "Lakota" msgstr "Lakota" -#: src/translations.h:75 +#: src/translations.h:199 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/translations.h:76 +#: src/translations.h:200 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/translations.h:77 +#: src/translations.h:201 msgid "Norse" -msgstr "Nòrdic" +msgstr "Nòrdica" -#: src/translations.h:78 +#: src/translations.h:202 msgid "Polynesian" -msgstr "Polinèsia" +msgstr "Polinèsica" -# source\dialog\register.src pushbutton RID_REGISTER_DLG BTN_REGISTER -# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po] -#: src/translations.h:79 -msgid "Western" -msgstr "Occidental" +#: src/translations.h:203 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanés" -#: src/translations.h:80 +#: src/translations.h:204 +msgid "Sami" +msgstr "Sami" + +#: src/translations.h:205 msgid "Tupi-Guarani" msgstr "Tupí-guaraní" -#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:294 src/ui_helpDialogGui.h:259 -#: src/ui_locationDialogGui.h:387 src/ui_viewDialog.h:979 -#: src/ui_configurationDialog.h:746 -msgid "Form" -msgstr "Forma" - -#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:297 src/ui_dateTimeDialogGui.h:298 -msgid "/" -msgstr "/" - -#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:299 src/ui_dateTimeDialogGui.h:300 -msgid ":" -msgstr ":" +#: src/translations.h:206 +msgid "Tongan" +msgstr "Tongalesa" + +#: src/translations.h:207 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#. TRANSLATORS: Name of landscape +#: src/translations.h:213 +msgid "Guereins" +msgstr "Guéreins" + +#. TRANSLATORS: Name of landscape +#: src/translations.h:215 +msgid "Trees" +msgstr "Arbres" + +#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge +#: src/translations.h:219 +msgid "Hurricane" +msgstr "Huracà" + +#. TRANSLATORS: Name of landscape +#: src/translations.h:221 +msgid "Ocean" +msgstr "Oceà" + +#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen +#: src/translations.h:223 +msgid "Garching" +msgstr "Garching" + +#. TRANSLATORS: Name of landscape +#: src/translations.h:229 +msgid "Geneva" +msgstr "Ginebra" + +#. TRANSLATORS: Name of landscape +#: src/translations.h:231 +msgid "Grossmugl" +msgstr "Grossmugl" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:238 +msgid "Landscape Tour" +msgstr "Recorregut pels paisatges" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:240 +msgid "Partial Lunar Eclipse" +msgstr "Eclipsi parcial de Lluna" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:242 +msgid "Total Lunar Eclipse" +msgstr "Eclipsi total de Lluna" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:244 +msgid "Screensaver" +msgstr "Estalvi de pantalla" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:246 +msgid "Solar Eclipse 2009" +msgstr "Eclipsi solar de 2009" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:248 +msgid "Startup Script" +msgstr "Script d'inici" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:250 +msgid "Zodiac" +msgstr "Signe del zodíac" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:252 +msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset" +msgstr "Triple eixida i posta sobre Mercuri" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:254 +msgid "Double eclipse from Deimos in 2017" +msgstr "Eclipsi doble des de Deimos el 2017" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:256 +msgid "Double eclipse from Deimos in 2031" +msgstr "Eclipsi doble des de Deimos el 2031" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:258 +msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 10 2068" +msgstr "Eclipsi des del mont Olimp el 10 de gener de 2068" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:260 +msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048" +msgstr "Ocultació de la Terra i Jupiter al 2048" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:262 +msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027" +msgstr "3 trànsits i 2 eclipsis des de Deimos al 2027" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:264 +msgid "Solar System Screensaver" +msgstr "Estalvi de pantalla del sistema solar" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:266 +msgid "Constellations Tour" +msgstr "Recorregut per les constel·lacions" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:268 +msgid "Sun from different planets" +msgstr "El Sol des de diferents planetes" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:270 +msgid "Earth best views from other bodies" +msgstr "Les millors vistes de la Terra des d'altres cossos celestes" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:272 +msgid "Transit of Venus" +msgstr "Trànsit de Venus" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:274 +msgid "Analemma" +msgstr "Analema" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:276 +msgid "Sky Culture Tour" +msgstr "Recorregut per les cultures del cel " + +#. TRANSLATORS: Name and description of script +#: src/translations.h:278 +msgid "Earth Events from Mercury" +msgstr "Esdeveniments de la Terra des de Mercuri" + +#. TRANSLATORS: Name and description of script +#: src/translations.h:280 +msgid "Earth Events from a floating city on Venus" +msgstr "Esdeveniments de la Terra des d'una ciutat flotant a Venus" + +#. TRANSLATORS: Name and description of script +#: src/translations.h:282 +msgid "Earth Events from Mars" +msgstr "Esdeveniments de la Terra des de Mart" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:284 +msgid "Earth and Venus Greatest Elongations and Brilliancies from Mars" +msgstr "Elongacions més grans i fulgors de la Terra i de Venus des de Mart" + +#. TRANSLATORS: Name of script +#: src/translations.h:286 +msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto" +msgstr "Elongacions més grans de la Terra i Mart i trànsits des de Cal·listo" + +#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script. +#: src/translations.h:292 +msgid "Look around each installed landscape." +msgstr "Fa un recorregut pels paisatges instal·lats." + +#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script. +#: src/translations.h:294 +msgid "Look at each installed sky culture." +msgstr "Visualitza cadascuna de les cultures del cel instal·lades." + +#: src/translations.h:295 +msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse." +msgstr "Script per a mostrar un eclipsi parcial de Lluna." + +#: src/translations.h:296 +msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse." +msgstr "Script per a mostrar un eclipsi total de Lluna." + +#: src/translations.h:297 +msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects." +msgstr "" +"Un recorregut lent i infinit pel cel, tot mirant objectes aleatòriament." + +#: src/translations.h:298 +msgid "" +"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 " +"(location=Rangpur, Bangladesh)." +msgstr "" +"Script per a mostrar l'eclipsi total de Sol de 2009 a Rangpur, Bangla Desh " + +#: src/translations.h:299 +msgid "Script which runs automatically at startup" +msgstr "L'script que s'executa automàticament a l'inici" + +#: src/translations.h:300 +msgid "" +"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the " +"constellations which lie along the line which the Sun traces across the " +"celestial sphere over the course of a year." +msgstr "" +"Este script mostra les constel·lacions del Zodíac. Estes són les " +"constel·lacions que es troben al llarg de la línia que recorre el Sol sobre " +"l'esfera celeste durant un any." + +#: src/translations.h:301 +msgid "" +"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun " +"will rise & set 3 different times in one Mercury day." +msgstr "" +"A causa de les peculiaritats de l'òrbita de Mercuri i de la rotació en certs " +"punts, el Sol eixirà i es pondrà 3 vegades en un dia de Mercuri." + +#: src/translations.h:302 +msgid "" +"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " +"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017." +msgstr "" +"Just abans que Mart eclipse el Sol, Fobos ix per darrere i l'eclipsa primer. " +"Té lloc entre Escorpió i Sagitari el 26 d'abril de 2017." + +#: src/translations.h:303 +msgid "" +"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " +"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031." +msgstr "" +"Just abans que Mart eclipse el Sol, Fobos ix per darrere i l'eclipsa primer. " +"Té lloc entre Taure i Gèminis el 23 de juliol de 2031." + +#: src/translations.h:304 +msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 10, 2068." +msgstr "" +"Eclipsi de Sol per Fobos, vist des del mont Olimp el 10 de gener de 2068." + +#: src/translations.h:305 +msgid "" +"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But " +"occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes " +"place 1/23/2048. In real speed." +msgstr "" +"Les ocultacions de la Terra per Fobos són comunes, així com les ocultacions " +"de Júpiter. Però les ocultacions d'ambdós el mateix dia són molt rares. Ací " +"n'hi ha una que tindrà lloc el 23 de gener de 2048, a velocitat real." + +#: src/translations.h:306 +msgid "" +"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then " +"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only " +"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the " +"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos " +"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to " +"light up later." +msgstr "" +"Fobos va per davant de Mart i transita el Sol, hi passa a través i després " +"retrocedix cap al Sol i el transita de nou parcialment (només es veu a " +"l'hemisferi sud de Deimos), a continuació Mart eclipsa totalment el Sol " +"mentres Fobos transita en la foscor entre Mart i Deimos. Quan Fobos " +"reapareix des de Mart, encara està eclipsat i atenuat a l'ombra de Mart i " +"només s'il·lumina més tard." + +#: src/translations.h:307 +msgid "" +"Screensaver of various happenings in the Solar System. 232 events in all!" +msgstr "" +"Estalvi de pantalla de diversos esdeveniments en el sistema solar, 232 " +"esdeveniments en total." + +#: src/translations.h:308 +msgid "A tour of the western constellations." +msgstr "Un recorregut per les constel·lacions occidentals." + +#: src/translations.h:309 +msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto." +msgstr "Vista del Sol des dels planetes grans del sistema solar i Plutó." + +#: src/translations.h:310 +msgid "Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century." +msgstr "" +"Les millors vistes de la Terra des d'altres cossos del sistema solar en el " +"segle XXI." + +#: src/translations.h:311 +msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012." +msgstr "Trànsit de Venus vist des de Sydney, Austràlia; el 6 de juny de 2012." + +#: src/translations.h:312 +msgid "" +"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " +"the year." +msgstr "" +"Una demostració de l'analema - el camí del Sol a través del cel al llarg de " +"l'any. " + +#: src/translations.h:313 +msgid "" +"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Supernovae " +"plugin has to be enabled." +msgstr "" +"Esclat de la supernova observada per Tycho Brahe el 1572. Ha d'estar activat " +"el connector de supernoves." + +#: src/translations.h:314 +msgid "" +"Earth and Venus Greatest Elongations and Brilliancies from Mars 2000-3000" +msgstr "" +"Elongacions més grans i fulgors de la Terra i de Venus des de Mart 2000-3000" + +#: src/translations.h:315 +msgid "" +"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why " +"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of " +"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's " +"moons, Callisto will be the one." +msgstr "" +"Elongacions més grans de la Terra i trànsits des de Cal·listo 2000-3000. Per " +"què Cal·listo? Bé, dels 4 satèl·lits galileans, Cal·listo és l'únic a " +"l'exterior del cinturó de radiació de Júpiter. Per tant, si els éssers " +"humans alguna vegada colonitzen les llunes de Júpiter, Cal·listo serà " +"l'elegit." + +#: src/translations.h:319 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: src/translations.h:320 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Emirats Àrabs Units" + +#: src/translations.h:321 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: src/translations.h:322 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua i Barbuda" + +#: src/translations.h:323 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: src/translations.h:324 +msgid "Albania" +msgstr "Albània" + +#: src/translations.h:325 +msgid "Armenia" +msgstr "Armènia" + +#: src/translations.h:326 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antilles Neerlandeses" + +#: src/translations.h:327 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: src/translations.h:328 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antàrtida" + +#: src/translations.h:329 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: src/translations.h:330 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa Nord-americana" + +#: src/translations.h:331 +msgid "Austria" +msgstr "Àustria" + +#: src/translations.h:332 +msgid "Australia" +msgstr "Austràlia" + +#: src/translations.h:333 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: src/translations.h:334 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaidjan" + +#: src/translations.h:335 +msgid "Bosnia and Herzegowina" +msgstr "Bòsnia i Hercegovina" + +#: src/translations.h:336 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: src/translations.h:337 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangla Desh" + +#: src/translations.h:338 +msgid "Belgium" +msgstr "Bèlgica" + +#: src/translations.h:339 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: src/translations.h:340 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgària" + +#: src/translations.h:341 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: src/translations.h:342 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: src/translations.h:343 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: src/translations.h:344 +msgid "Bermuda" +msgstr "les Bermudes" + +#: src/translations.h:345 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei" + +#: src/translations.h:346 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolívia" + +#: src/translations.h:347 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: src/translations.h:348 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahames" + +#: src/translations.h:349 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: src/translations.h:350 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "illa Bouvet" + +#: src/translations.h:351 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: src/translations.h:352 +msgid "Belarus" +msgstr "Bielorússia" + +#: src/translations.h:353 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: src/translations.h:354 +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" + +#: src/translations.h:355 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "illes Cocos" + +#: src/translations.h:356 +msgid "Democratic Republic of the Congo" +msgstr "República Democràtica del Congo" + +#: src/translations.h:357 +msgid "Central African Republic" +msgstr "República dominicana" + +#: src/translations.h:358 +msgid "Republic of the Congo" +msgstr "República del Congo" + +#: src/translations.h:359 +msgid "Switzerland" +msgstr "Suïssa" + +#: src/translations.h:360 +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "Costa d'Ivori" + +#: src/translations.h:361 +msgid "Cook Islands" +msgstr "illes Cook" + +#: src/translations.h:362 +msgid "Chile" +msgstr "Xile" + +#: src/translations.h:363 +msgid "Cameroon" +msgstr "Camerun" + +#: src/translations.h:364 +msgid "China" +msgstr "Xina" + +#: src/translations.h:365 +msgid "Colombia" +msgstr "Colòmbia" + +#: src/translations.h:366 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: src/translations.h:367 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Sèrbia i Montenegro" + +#: src/translations.h:368 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: src/translations.h:369 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cap Verd" + +#: src/translations.h:370 +msgid "Christmas Island" +msgstr "illa Christmas" + +#: src/translations.h:371 +msgid "Cyprus" +msgstr "Xipre" + +#: src/translations.h:372 +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Txeca" + +#: src/translations.h:373 +msgid "Germany" +msgstr "Alemanya" + +#: src/translations.h:374 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: src/translations.h:375 +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: src/translations.h:376 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: src/translations.h:377 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "República Dominicana" + +#: src/translations.h:378 +msgid "Algeria" +msgstr "Algèria" + +#: src/translations.h:379 +msgid "Ecuador" +msgstr "Equador" + +#: src/translations.h:380 +msgid "Estonia" +msgstr "Estònia" + +#: src/translations.h:381 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipte" + +#: src/translations.h:382 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sàhara occidental" + +#: src/translations.h:383 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: src/translations.h:384 +msgid "Spain" +msgstr "Espanya" + +#: src/translations.h:385 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiòpia" + +#: src/translations.h:386 +msgid "Finland" +msgstr "Finlàndia" + +#: src/translations.h:387 +msgid "Fiji" +msgstr "Fiji" + +#: src/translations.h:388 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "illes Malvines" + +#: src/translations.h:389 +msgid "Micronesia" +msgstr "Micronèsia" + +#: src/translations.h:390 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "illes Fèroe" + +#: src/translations.h:391 +msgid "France" +msgstr "França" + +#: src/translations.h:392 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: src/translations.h:393 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regne Unit" + +#: src/translations.h:394 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: src/translations.h:395 +msgid "Georgia" +msgstr "Geòrgia" + +#: src/translations.h:396 +msgid "French Guiana" +msgstr "Guaiana francesa" + +#: src/translations.h:397 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: src/translations.h:398 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: src/translations.h:399 +msgid "Greenland" +msgstr "Groenlàndia" + +#: src/translations.h:400 +msgid "Gambia" +msgstr "Gàmbia" + +#: src/translations.h:401 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: src/translations.h:402 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadeloupe" + +#: src/translations.h:403 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guinea Equatorial" + +#: src/translations.h:404 +msgid "Greece" +msgstr "Grècia" + +#: src/translations.h:405 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" + +#: src/translations.h:406 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: src/translations.h:407 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: src/translations.h:408 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea Bissau" + +#: src/translations.h:409 +msgid "Guyana" +msgstr "Guaiana" + +#: src/translations.h:410 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: src/translations.h:411 +msgid "Heard Island and McDonald Islands" +msgstr "illa Heard i illes McDonald" + +#: src/translations.h:412 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: src/translations.h:413 +msgid "Croatia" +msgstr "Croàcia" + +#: src/translations.h:414 +msgid "Haiti" +msgstr "Haití" + +#: src/translations.h:415 +msgid "Hungary" +msgstr "Hongria" + +#: src/translations.h:416 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonèsia" + +#: src/translations.h:417 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +#: src/translations.h:418 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: src/translations.h:419 +msgid "India" +msgstr "Índia" + +#: src/translations.h:420 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Territori britànic de l'oceà Índic" + +#: src/translations.h:421 +msgid "Iraq" +msgstr "Iraq" + +#: src/translations.h:422 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: src/translations.h:423 +msgid "Iceland" +msgstr "Islàndia" + +#: src/translations.h:424 +msgid "Italy" +msgstr "Itàlia" + +#: src/translations.h:425 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: src/translations.h:426 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordània" + +#: src/translations.h:427 +msgid "Japan" +msgstr "Japó" + +#: src/translations.h:428 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: src/translations.h:429 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirguizistan" + +#: src/translations.h:430 +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambodja" + +#: src/translations.h:431 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: src/translations.h:432 +msgid "Comoros" +msgstr "Comores" + +#: src/translations.h:433 +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Saint Kitts i Nevis" + +#: src/translations.h:434 +msgid "Democratic People's Republic of Korea" +msgstr "República Democràtica Popular de Corea" + +#: src/translations.h:435 +msgid "Republic of Korea" +msgstr "República de Corea" + +#: src/translations.h:436 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: src/translations.h:437 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Illes Caiman" + +#: src/translations.h:438 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstan" + +#: src/translations.h:439 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: src/translations.h:440 +msgid "Lebanon" +msgstr "Líban" + +#: src/translations.h:441 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Saint Lucia" + +#: src/translations.h:442 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: src/translations.h:443 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: src/translations.h:444 +msgid "Liberia" +msgstr "Libèria" + +#: src/translations.h:445 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: src/translations.h:446 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituània" + +#: src/translations.h:447 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#: src/translations.h:448 +msgid "Latvia" +msgstr "Letònia" + +#: src/translations.h:449 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Líbia" + +#: src/translations.h:450 +msgid "Morocco" +msgstr "Marroc" + +#: src/translations.h:451 +msgid "Monaco" +msgstr "Mònaco" + +#: src/translations.h:452 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldàvia" + +#: src/translations.h:453 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: src/translations.h:454 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "illes Marshall" + +#: src/translations.h:455 +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedònia" + +#: src/translations.h:456 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: src/translations.h:457 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmà" + +#: src/translations.h:458 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongòlia" + +#: src/translations.h:459 +msgid "Macau" +msgstr "Macau" + +#: src/translations.h:460 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "illes Mariannes del Nord" + +#: src/translations.h:461 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinica" + +#: src/translations.h:462 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritània" + +#: src/translations.h:463 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: src/translations.h:464 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: src/translations.h:465 +msgid "Mauritius" +msgstr "Maurici" + +#: src/translations.h:466 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldives" + +#: src/translations.h:467 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: src/translations.h:468 +msgid "Mexico" +msgstr "Mèxic" + +#: src/translations.h:469 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malàisia" + +#: src/translations.h:470 +msgid "Mozambique" +msgstr "Moçambic" + +#: src/translations.h:471 +msgid "Namibia" +msgstr "Namíbia" + +#: src/translations.h:472 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nova Caledònia" + +#: src/translations.h:473 +msgid "Niger" +msgstr "Níger" + +#: src/translations.h:474 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolk" + +#: src/translations.h:475 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigèria" + +#: src/translations.h:476 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: src/translations.h:477 +msgid "Netherlands" +msgstr "Països Baixos" + +#: src/translations.h:478 +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" + +#: src/translations.h:479 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: src/translations.h:480 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/translations.h:481 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: src/translations.h:482 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Zelanda" + +#: src/translations.h:483 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: src/translations.h:484 +msgid "Panama" +msgstr "Panamà" + +#: src/translations.h:485 +msgid "Peru" +msgstr "Perú" + +#: src/translations.h:486 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polinèsia Francesa" + +#: src/translations.h:487 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Nova Guinea" + +#: src/translations.h:488 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipines" + +#: src/translations.h:489 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: src/translations.h:490 +msgid "Poland" +msgstr "Polònia" + +#: src/translations.h:491 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" + +#: src/translations.h:492 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#: src/translations.h:493 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: src/translations.h:494 +msgid "Palestinian Territories" +msgstr "Palestina" + +#: src/translations.h:495 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: src/translations.h:496 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: src/translations.h:497 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguai" + +#: src/translations.h:498 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: src/translations.h:499 +msgid "Réunion" +msgstr "Reunió" + +#: src/translations.h:500 +msgid "Romania" +msgstr "Romania" + +#: src/translations.h:501 +msgid "Serbia" +msgstr "Sèrbia" + +#: src/translations.h:502 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Rússia" + +#: src/translations.h:503 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: src/translations.h:504 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Aràbia Saudita" + +#: src/translations.h:505 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "illes Salomó" + +#: src/translations.h:506 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#: src/translations.h:507 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: src/translations.h:508 +msgid "Sweden" +msgstr "Suècia" + +#: src/translations.h:509 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: src/translations.h:510 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Saint Helena" + +#: src/translations.h:511 +msgid "Slovenia" +msgstr "Eslovènia" + +#: src/translations.h:512 +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "Svalbard i Jan Mayen" + +#: src/translations.h:513 +msgid "Slovakia" +msgstr "Eslovàquia" + +#: src/translations.h:514 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: src/translations.h:515 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: src/translations.h:516 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: src/translations.h:517 +msgid "Somalia" +msgstr "Somàlia" + +#: src/translations.h:518 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: src/translations.h:519 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "São Tomé i Príncipe" + +#: src/translations.h:520 +msgid "El Salvador" +msgstr "el Salvador" + +#: src/translations.h:521 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Síria" + +#: src/translations.h:522 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swazilàndia" + +#: src/translations.h:523 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "illes Turks i Caicos" + +#: src/translations.h:524 +msgid "Chad" +msgstr "Txad" + +#: src/translations.h:525 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Territoris francesos del sud" + +#: src/translations.h:526 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: src/translations.h:527 +msgid "Thailand" +msgstr "Tailàndia" + +#: src/translations.h:528 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadjikistan" + +#: src/translations.h:529 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: src/translations.h:530 +msgid "East Timor" +msgstr "Timor Oriental" + +#: src/translations.h:531 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: src/translations.h:532 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunísia" + +#: src/translations.h:533 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: src/translations.h:534 +msgid "Turkey" +msgstr "Turquia" + +#: src/translations.h:535 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinitat i Tobago" + +#: src/translations.h:536 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: src/translations.h:537 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: src/translations.h:538 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzània" + +#: src/translations.h:539 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucraïna" + +#: src/translations.h:540 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: src/translations.h:541 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "illes Perifèriques Menors dels EUA" + +#: src/translations.h:542 +msgid "United States" +msgstr "Estats Units d'Amèrica" + +#: src/translations.h:543 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguai" + +#: src/translations.h:544 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#: src/translations.h:545 +msgid "Vatican City State" +msgstr "Ciutat del Vaticà" + +#: src/translations.h:546 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" + +#: src/translations.h:547 +msgid "Venezuela" +msgstr "Veneçuela" + +#: src/translations.h:548 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "illes Verges britàniques" + +#: src/translations.h:549 +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "illes Verges nord-americanes" + +#: src/translations.h:550 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#: src/translations.h:551 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: src/translations.h:552 +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "Wallis i Futuna" + +#: src/translations.h:553 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: src/translations.h:554 +msgid "Yemen" +msgstr "Iemen" + +#: src/translations.h:555 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: src/translations.h:556 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Iugoslàvia" + +#: src/translations.h:557 +msgid "South Africa" +msgstr "Àfrica del sud" + +#: src/translations.h:558 +msgid "Zambia" +msgstr "Zàmbia" + +#: src/translations.h:559 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: src/translations.h:563 +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfés" + +#: src/translations.h:564 +msgid "&Redo" +msgstr "&Refés" + +#: src/translations.h:565 +msgid "Cu&t" +msgstr "Re&talla" + +#: src/translations.h:566 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copia" + +#: src/translations.h:567 +msgid "&Paste" +msgstr "A&pega" + +#: src/translations.h:568 src/ui_locationDialogGui.h:407 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1074 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1083 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1090 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1101 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimix" + +#: src/translations.h:569 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: src/translations.h:570 +msgid "Look in:" +msgstr "Busca en:" + +#: src/translations.h:571 +msgid "Directory:" +msgstr "Directori:" + +#: src/translations.h:572 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: src/translations.h:573 +msgid "&Choose" +msgstr "&Tria" + +#: src/translations.h:574 src/ui_configurationDialog.h:1167 +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:516 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: src/translations.h:575 +msgid "Files of type:" +msgstr "Fitxers del tipus:" + +#: src/translations.h:576 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data de modificació" + +#: src/translations.h:577 +msgid "Directories" +msgstr "Directoris" + +#: src/translations.h:578 +msgid "Computer" +msgstr "Ordinador" + +#: src/translations.h:579 +msgid "&Open" +msgstr "&Obri" + +#: src/translations.h:580 +msgid "File &name:" +msgstr "&Nom de fitxer:" + +#: src/translations.h:581 +msgid "Copy &Link Location" +msgstr "Copia &la ubicació de l'enllaç" # Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll # 13 # 14 -#: src/ui_helpDialogGui.h:260 src/ui_helpDialogGui.h:266 +#: src/ui_helpDialogGui.h:277 src/ui_helpDialogGui.h:283 +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:418 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/ui_helpDialogGui.h:268 +#: src/ui_helpDialogGui.h:285 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: src/ui_helpDialogGui.h:270 +#: src/ui_helpDialogGui.h:287 msgid "Log" msgstr "Registre" -# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL -# 3 -#: src/ui_helpDialogGui.h:273 +#: src/ui_helpDialogGui.h:290 src/ui_configurationDialog.h:1088 +msgid "Edit keyboard shortcuts..." +msgstr "Edita les tecles de drecera" + +#: src/ui_helpDialogGui.h:291 msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" +msgstr "Actualitza" -#: src/ui_locationDialogGui.h:388 +#: src/ui_locationDialogGui.h:394 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:145 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: src/ui_locationDialogGui.h:392 +#: src/ui_locationDialogGui.h:398 src/ui_locationDialogGui.h:401 +msgid "" +"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)" +msgstr "" +"Llista estàndard d'ubicacions que contenen noms només en anglés (sense " +"diacrítics)" + +#: src/ui_locationDialogGui.h:404 msgid "Current location information" msgstr "Informació de la ubicació actual" -#: src/ui_locationDialogGui.h:393 +#: src/ui_locationDialogGui.h:405 msgid "Use as default" msgstr "Fes-la servir per defecte" -#: src/ui_locationDialogGui.h:394 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimix" +#: src/ui_locationDialogGui.h:406 +msgid "Return to default" +msgstr "Torna als paràmetres per defecte" -#: src/ui_locationDialogGui.h:395 +#: src/ui_locationDialogGui.h:408 msgid "Add to list" msgstr "Afig a la llista" -#: src/ui_locationDialogGui.h:396 +#: src/ui_locationDialogGui.h:409 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" -#: src/ui_locationDialogGui.h:398 src/ui_locationDialogGui.h:402 +#: src/ui_locationDialogGui.h:411 src/ui_locationDialogGui.h:415 msgid "" "You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: " "+1d 12m 8s" @@ -1360,259 +3939,505 @@ msgstr "" "Podeu introduir valors en graus decimals, o en format gms, per exemple +1˚ " "12ʹ 8ʺ" -#: src/ui_locationDialogGui.h:400 +#: src/ui_locationDialogGui.h:413 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" -#: src/ui_locationDialogGui.h:404 +#: src/ui_locationDialogGui.h:417 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152 msgid "Altitude:" msgstr "Altitud:" -#: src/ui_locationDialogGui.h:406 +#: src/ui_locationDialogGui.h:419 msgid "Enter the altitude in meter" msgstr "Introduïx l'altitud en metres" -#: src/ui_locationDialogGui.h:408 +#: src/ui_locationDialogGui.h:421 msgid " m" msgstr " m" -#: src/ui_locationDialogGui.h:409 +#: src/ui_locationDialogGui.h:422 msgid "Name/City:" msgstr "Nom/Ciutat:" -#: src/ui_locationDialogGui.h:410 +#: src/ui_locationDialogGui.h:423 +msgid "New Location" +msgstr "Ubicació nova" + +#: src/ui_locationDialogGui.h:424 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: src/ui_locationDialogGui.h:411 +#: src/ui_locationDialogGui.h:425 msgid "Planet:" msgstr "Planeta:" -#: src/ui_searchDialogGui.h:230 src/ui_searchDialogGui.h:231 +#: src/ui_searchDialogGui.h:558 msgid "Find Object" msgstr "Busca l'objecte" -#: src/ui_searchDialogGui.h:236 +#: src/ui_searchDialogGui.h:559 +msgid "Find Object or Position" +msgstr "Busca un objecte i una posició" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:562 src/ui_searchDialogGui.h:566 +msgid "Use tab key for select of found items" +msgstr "Utilitza la tecla tabulador per a seleccionar dels elements trobats" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:571 +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:574 +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:577 +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:580 +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:583 +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:586 +msgid "epsilon" +msgstr "èpsilon" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:589 +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:592 +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:595 +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:598 +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:601 +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:604 +msgid "mu" +msgstr "mi" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:607 +msgid "nu" +msgstr "ni" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:610 +msgid "xi" +msgstr "csi" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:613 +msgid "omicron" +msgstr "òmicron" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:616 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:619 +msgid "rho" +msgstr "ro" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:622 +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:625 +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:628 +msgid "upsilon" +msgstr "ípsilon" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:631 +msgid "phi" +msgstr "fi" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:634 +msgid "chi" +msgstr "khi" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:637 +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:640 +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:642 +msgid "Greek letters for Bayer designations" +msgstr "Lletres gregues per a les designacions de Bayer" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:643 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:644 msgid "RA/Dec (J2000):" msgstr "AR/DEC (J2000):" -# Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll -#: src/ui_viewDialog.h:980 +#: src/ui_searchDialogGui.h:645 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:647 +msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins" +msgstr "" +"Alguns objectes es podran trobar després de l'activació dels connectors " +"respectius." + +#: src/ui_searchDialogGui.h:649 +msgid "names in English" +msgstr "noms en anglés" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:650 +msgid "Search in list..." +msgstr "Busca en la llista..." + +#: src/ui_searchDialogGui.h:651 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525 +msgid "Lists" +msgstr "Llistes" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:652 +msgid "On-line astronomical database SIMBAD" +msgstr "Base de dades astronòmica en línia SIMBAD" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:653 +msgid "Extend search with SIMBAD" +msgstr "Amplia la busca en SIMBAD" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:654 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:655 +msgid "Search options" +msgstr "Opcions de busca" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:656 +msgid "Use autofill only from the beginning of words" +msgstr "Utilitza l'autocompleció només a partir del principi dels mots" + +#: src/ui_searchDialogGui.h:657 src/ui_viewDialog.h:1251 +#: src/ui_viewDialog.h:1257 src/ui_viewDialog.h:1259 +#: src/ui_configurationDialog.h:1168 src/ui_configurationDialog.h:1179 +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:417 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: src/ui_viewDialog.h:1138 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/ui_viewDialog.h:986 +#: src/ui_viewDialog.h:1144 msgid "Sky" msgstr "Cel" -#: src/ui_viewDialog.h:988 +#: src/ui_viewDialog.h:1146 msgid "Markings" msgstr "Marcadors" -#: src/ui_viewDialog.h:990 +#: src/ui_viewDialog.h:1148 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:406 msgid "Landscape" -msgstr "Paisatge" +msgstr "Apaïsat" -#: src/ui_viewDialog.h:992 +#: src/ui_viewDialog.h:1150 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:228 msgid "Starlore" msgstr "Mitologia" -#: src/ui_viewDialog.h:996 -msgid "Absolute scale:" -msgstr "Escala absoluta:" - -#: src/ui_viewDialog.h:997 -msgid "Relative scale:" -msgstr "Escala relativa:" +#: src/ui_viewDialog.h:1153 +msgid "Labels and Markers" +msgstr "Etiquetes i marcadors" -#: src/ui_viewDialog.h:998 -msgid "Twinkle:" -msgstr "Centelleig:" +#: src/ui_viewDialog.h:1155 +msgid "Planets" +msgstr "Planetes" -#: src/ui_viewDialog.h:1000 -msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" -msgstr "Atenua els estels febles quan un objecte molt brillant siga visible" +#: src/ui_viewDialog.h:1157 +msgid "" +"Labels and markers for deep-sky objects (star clusters, galaxies and nebulas)" +msgstr "" +"Etiquetes i marcadors per a objectes del cel profund (cúmuls d'estreles, " +"galàxies i nebuloses)" -#: src/ui_viewDialog.h:1002 -msgid "Dynamic eye adaptation" -msgstr "Adaptació dinàmica de l'ull" +#: src/ui_viewDialog.h:1159 src/ui_viewDialog.h:1215 +msgctxt "Deep-sky objects" +msgid "DSOs" +msgstr "OCP" -#: src/ui_viewDialog.h:1003 +#: src/ui_viewDialog.h:1160 msgid "Planets and satellites" msgstr "Planetes i satèl·lits" -#: src/ui_viewDialog.h:1004 +#: src/ui_viewDialog.h:1161 msgid "Show planets" msgstr "Mostra els planetes" -#: src/ui_viewDialog.h:1005 +#: src/ui_viewDialog.h:1162 msgid "Show planet markers" msgstr "Mostra les marques dels planetes" -#: src/ui_viewDialog.h:1006 +#: src/ui_viewDialog.h:1163 msgid "Show planet orbits" msgstr "Mostra les òrbites dels planetes" -#: src/ui_viewDialog.h:1007 +#: src/ui_viewDialog.h:1164 msgid "Simulate light speed" msgstr "Simula la velocitat de la llum" -#: src/ui_viewDialog.h:1008 +#: src/ui_viewDialog.h:1165 msgid "Scale Moon" -msgstr "Canvia l'escala de la Lluna" +msgstr "Factor de la Lluna" + +#: src/ui_viewDialog.h:1167 +msgid "Scale factor" +msgstr "Escala de la Lluna" + +#: src/ui_viewDialog.h:1170 +msgid "Automatic change of landscape when planet is changed" +msgstr "" +"Canvia automàticament el paisatge quan es canvia de planeta d'observació." + +#: src/ui_viewDialog.h:1172 +msgid "Auto select landscapes" +msgstr "Selecciona automàticament el paisatge" -#: src/ui_viewDialog.h:1010 +#: src/ui_viewDialog.h:1174 msgid "Show atmosphere" msgstr "Mostra l'atmosfera" -#: src/ui_viewDialog.h:1011 -msgid "Light pollution: " -msgstr "Pol·lució lumínica: " +#: src/ui_viewDialog.h:1178 +msgid "" +"Use light pollution data from locations database and ignore settings for " +"light pollution below" +msgstr "" +"Utilitza les dades de contaminació lluminosa de la base de dades " +"d'ubicacions en comptes dels paràmetres d'ací davall." -#: src/ui_viewDialog.h:1012 -msgid "Labels and Markers" -msgstr "Etiquetes i marcadors" +#: src/ui_viewDialog.h:1180 +msgid "Light pollution data from locations database" +msgstr "Dades sobre contaminació lluminosa de la base de dades d'ubicacions" + +#: src/ui_viewDialog.h:1181 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:401 +msgid "Light pollution:" +msgstr "Contaminació lluminosa:" + +#: src/ui_viewDialog.h:1183 +msgid "pressure, temperature, extinction coefficient" +msgstr "pressió, temperatura, coeficient d'extinció" + +#: src/ui_viewDialog.h:1185 +msgid "Refraction/Extinction settings..." +msgstr "Paràmetres d'extinció/refracció..." -#: src/ui_viewDialog.h:1015 -msgid "Planets" -msgstr "Planetes" +#: src/ui_viewDialog.h:1187 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258 +msgid "Absolute scale:" +msgstr "Escala absoluta:" + +#: src/ui_viewDialog.h:1188 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:252 +msgid "Relative scale:" +msgstr "Escala relativa:" + +#: src/ui_viewDialog.h:1189 +msgid "Milky Way brightness:" +msgstr "Brillantor de la Via Làctia" + +#: src/ui_viewDialog.h:1190 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:264 +msgid "Twinkle:" +msgstr "Centelleig:" + +#: src/ui_viewDialog.h:1192 +msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" +msgstr "Atenua els estels febles quan un objecte molt brillant siga visible" + +#: src/ui_viewDialog.h:1194 +msgid "Dynamic eye adaptation" +msgstr "Adaptació dinàmica de l'ull" + +#: src/ui_viewDialog.h:1196 +msgid "Settings for sporadic meteors" +msgstr "Paràmetres per a meteors esporàdics" -#: src/ui_viewDialog.h:1016 +#: src/ui_viewDialog.h:1198 msgid "Shooting Stars" msgstr "Estels fugaços" -#: src/ui_viewDialog.h:1017 -msgid "Hourly zenith rate:" -msgstr "Proporció zenital per hora:" - -# Mozilla 1.3->textZoomResetCmd.commandkey -# 5 -#: src/ui_viewDialog.h:1018 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/ui_viewDialog.h:1019 -msgid "10" -msgstr "10" - -#: src/ui_viewDialog.h:1020 -msgid "80" -msgstr "80" - -#: src/ui_viewDialog.h:1021 -msgid "10000" -msgstr "10000" - -#: src/ui_viewDialog.h:1022 -msgid "144000" -msgstr "144000" +#: src/ui_viewDialog.h:1200 +msgid "Hourly zenith rate" +msgstr "Taxa horària zenital" + +#: src/ui_viewDialog.h:1202 +msgctxt "Zenithal Hourly Rate" +msgid "ZHR:" +msgstr "THZ:" + +#: src/ui_viewDialog.h:1205 +msgid "Limit Magnitudes (for unaided/binocular observers)" +msgstr "Magnitud límit (per a observacions a ull nu / amb prismàtics)" + +#: src/ui_viewDialog.h:1207 +msgid "Limit Magnitudes" +msgstr "Magnitud límit" + +#: src/ui_viewDialog.h:1209 +msgid "Limit the magnitude of stars" +msgstr "Limita la magnitud de les estreles" -#: src/ui_viewDialog.h:1024 -msgid "Celestial Sphere" -msgstr "Esfera celeste" +#: src/ui_viewDialog.h:1213 +msgid "" +"Limit the magnitude of deep-sky objects (star clusters, galaxies and nebulas)" +msgstr "" +"Limita la magnitud dels objectes del cel profund (cúmuls d'estreles, " +"galàxies i nebuloses)" -#: src/ui_viewDialog.h:1032 +#: src/ui_viewDialog.h:1216 msgid "Constellations" msgstr "Constel·lacions" -#: src/ui_viewDialog.h:1033 +#: src/ui_viewDialog.h:1217 msgid "Show lines" msgstr "Mostra les línies" -#: src/ui_viewDialog.h:1034 +#: src/ui_viewDialog.h:1218 msgid "Show labels" msgstr "Mostra les etiquetes" -#: src/ui_viewDialog.h:1035 +#: src/ui_viewDialog.h:1219 msgid "Show boundaries" msgstr "Mostra els contorns" -#: src/ui_viewDialog.h:1036 +#: src/ui_viewDialog.h:1220 msgid "Show art" msgstr "Mostra els dibuixos:" -#: src/ui_viewDialog.h:1037 -msgid "Art brightness: " -msgstr "Brillantor dels dibuixos: " +#. TRANSLATORS: Refers to constellation art +#: src/ui_viewDialog.h:1221 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:296 +msgid "Art brightness:" +msgstr "Brillantor dels dibuixos de les constel·lacions:" + +#: src/ui_viewDialog.h:1222 +msgid "Celestial Sphere" +msgstr "Esfera celeste" + +#: src/ui_viewDialog.h:1223 +msgid "Equatorial grid (on J2000)" +msgstr "Graella equatorial (J2000)" + +#: src/ui_viewDialog.h:1224 +msgid "Equatorial grid (on date)" +msgstr "Graella equatorial actual" + +#: src/ui_viewDialog.h:1225 +msgid "Ecliptic grid (on J2000)" +msgstr "Graella eclíptica (J2000)" + +#: src/ui_viewDialog.h:1229 +msgid "Show equator line" +msgstr "Mostra la línia de l'equador" + +#: src/ui_viewDialog.h:1233 +msgid "Show meridian line" +msgstr "Mostra la línia del meridià" + +#: src/ui_viewDialog.h:1237 +msgid "Show horizon line" +msgstr "Mostra la línia de l'horitzó" + +#: src/ui_viewDialog.h:1241 +msgid "Show ecliptic line" +msgstr "Mostra la línia de l'eclíptica" + +#: src/ui_viewDialog.h:1245 +msgid "Show Galactic plane line" +msgstr "Mostra la línia del pla galàctic" -#: src/ui_viewDialog.h:1038 +#: src/ui_viewDialog.h:1249 msgid "Projection" msgstr "Projecció" -# Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll -# 15 -#: src/ui_viewDialog.h:1039 src/ui_viewDialog.h:1044 src/ui_viewDialog.h:1046 -#: src/ui_configurationDialog.h:853 src/ui_configurationDialog.h:864 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" +#: src/ui_viewDialog.h:1250 +msgid "Add/remove landscapes..." +msgstr "Afig/suprimix paisatges..." -#: src/ui_viewDialog.h:1040 +#: src/ui_viewDialog.h:1252 msgid "Show ground" msgstr "Mostra el sòl" -#: src/ui_viewDialog.h:1041 +#: src/ui_viewDialog.h:1253 msgid "Show fog" msgstr "Mostra la boira" -#: src/ui_viewDialog.h:1042 +#: src/ui_viewDialog.h:1254 msgid "Use associated planet and position" msgstr "Utilitza el planeta i la posició associada" -#: src/ui_viewDialog.h:1043 +#: src/ui_viewDialog.h:1255 msgid "Use this landscape as default" msgstr "Fes servir este paisatge per defecte" -#: src/ui_viewDialog.h:1045 +#: src/ui_viewDialog.h:1256 +msgid "Use brightness settings for landscapes" +msgstr "Utilitza els paràmetres de brillantor per als paisatges" + +#: src/ui_viewDialog.h:1258 msgid "Use this sky culture as default" msgstr "Fes servir esta cultura del cel per defecte" -# Mozilla 1.3->styleVar.label -#: src/ui_viewDialog.h:1047 +#: src/ui_viewDialog.h:1260 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: src/ui_configurationDialog.h:747 +#: src/ui_configurationDialog.h:1002 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -#: src/ui_configurationDialog.h:749 +#: src/ui_configurationDialog.h:1004 msgid "Program language" msgstr "Idioma del programa" -#: src/ui_configurationDialog.h:750 -msgid "Selected object information" -msgstr "Informació de l'objecte seleccionat" - -#: src/ui_configurationDialog.h:752 -msgid "Display all information available" -msgstr "Mostra tota la informació disponible" - -#: src/ui_configurationDialog.h:754 -msgid "All available" -msgstr "Tota la informació disponible" - -#: src/ui_configurationDialog.h:756 -msgid "Display less information" -msgstr "Mostra menys informació" - -#: src/ui_configurationDialog.h:758 -msgid "Short" -msgstr "Curta" - -#: src/ui_configurationDialog.h:760 -msgid "Display no information" -msgstr "No mostres cap informació" +#: src/ui_configurationDialog.h:1005 +msgid "Check updates" +msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" -# Mozilla 1.3->groupByNone.label -#: src/ui_configurationDialog.h:762 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: src/ui_configurationDialog.h:1006 +msgid "" +"Enable checking updates of Stellarium via Internet. Info for updates of " +"stable versions you can look on the tab \"About\" of \"Help\" window." +msgstr "" +"Activa la comprovació d'actualitzacions de l'Stellarium via Internet. Podeu " +"trobar informació de les actualitzacions de les versions estables a la " +"pestanya «Quant a» de la finestra «Ajuda»." -#: src/ui_configurationDialog.h:763 +#: src/ui_configurationDialog.h:1007 msgid "Default options" msgstr "Opcions per defecte" -#: src/ui_configurationDialog.h:765 +#: src/ui_configurationDialog.h:1009 msgid "" "Save the settings you've changed this session to be the same the next time " "you start Stellarium" @@ -1620,132 +4445,265 @@ msgstr "" "Guarda la configuració canviada en esta sessió perquè siga la mateixa quan " "arrenqueu l'Stellarium la propera vegada" -#: src/ui_configurationDialog.h:767 +#: src/ui_configurationDialog.h:1011 +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:390 +#: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:387 +#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:276 +#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:288 msgid "Save settings" msgstr "Guarda els paràmetres" -#: src/ui_configurationDialog.h:769 +#: src/ui_configurationDialog.h:1013 msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" msgstr "Restaura la configuració per defecte de l'Stellarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:771 +#: src/ui_configurationDialog.h:1015 plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:386 +#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:277 +#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:289 msgid "Restore defaults" -msgstr "Restaura valors per defecte" +msgstr "Restaura la configuració per defecte" -#: src/ui_configurationDialog.h:772 +#: src/ui_configurationDialog.h:1016 msgid "" "Restoring default settings requires a restart of Stellarium. Saving all the " "current options includes the current FOV and direction of view for use at " "next startup." msgstr "" -"Per a restaurar els paràmetres per defecte heu de reiniciar l'Stellarium. " -"Guardar totes les opcions actuals inclou l'actual CDV i direcció de la vista" -" per a fer-ho servir en la propera arrancada." +"Per a restaurar la configuració per defecte heu de reiniciar l'Stellarium. " +"Guardar totes les opcions actuals inclou l'actual CDV i direcció de la vista " +"per a fer-ho servir en la propera arrancada." -#: src/ui_configurationDialog.h:774 +#: src/ui_configurationDialog.h:1018 msgid "The width of your view when Stellarium starts" msgstr "Ample del camp de visió quan arranca l'Stellarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:776 -msgid "Startup FOV: XX" -msgstr "CDV inicial: XX" - -#: src/ui_configurationDialog.h:778 +#: src/ui_configurationDialog.h:1021 msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" msgstr "La direcció de la vista quan arranca l'Stellarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:780 -msgid "Startup direction of view: xxxx" -msgstr "Direcció de la vista inicial: xxxx" - -#: src/ui_configurationDialog.h:781 -msgid "Control" -msgstr "Control" +#: src/ui_configurationDialog.h:1023 src/ui_configurationDialog.h:1190 +msgid "Selected object information" +msgstr "Informació de l'objecte seleccionat" -#: src/ui_configurationDialog.h:783 -msgid "Allow keyboard to pan and zoom" -msgstr "Permet utilitzar el teclat per a desplaçament i zoom" +#: src/ui_configurationDialog.h:1025 +msgid "Display all information available" +msgstr "Mostra tota la informació disponible" -#: src/ui_configurationDialog.h:785 +#: src/ui_configurationDialog.h:1027 +msgid "All available" +msgstr "Tota la informació disponible" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1029 +msgid "Display no information" +msgstr "No mostres cap informació" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1031 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1937 +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:201 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1033 +msgid "Display less information" +msgstr "Mostra menys informació" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1035 +msgid "Short" +msgstr "Curt" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1037 +msgid "Display user settings information" +msgstr "Mostra la configuració definida per l'usuari" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1039 +msgid "Customized" +msgstr "Personalitzada" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1040 +msgid "Displayed fields" +msgstr "Camps mostrats" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1041 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:165 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1043 +msgid "Geocentric equatorial coordinates, equinox of date" +msgstr "Coordenades equatorials geocèntriques, equinocci de la data" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1045 +msgid "Right ascension/Declination (of date)" +msgstr "Ascensió recta/declinació (de la data)" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1046 +msgid "Catalog number(s)" +msgstr "Nombres de catàleg" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1048 +msgid "Geocentric equatorial coordinates, equinox of J2000.0" +msgstr "Coordenades equatorials geocèntriques, equinocci de J2000.0" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1050 +msgid "Right ascension/Declination (J2000)" +msgstr "Ascensió recta/declinació (J2000)" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1051 +msgid "Absolute magnitude" +msgstr "Magnitud absoluta" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1052 +msgid "Galactic coordinates" +msgstr "Coordenades galàctiques" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1053 +msgid "Visual magnitude" +msgstr "Magnitud visual" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1055 +msgid "Angular or physical size" +msgstr "Mida angular o física" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1057 +msgid "Size" +msgstr "Grandària" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1059 +msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" +msgstr "Tipus d'objecte (estrela, planeta, etc.)" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1061 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:276 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1063 +msgid "Spectral class, nebula type, etc." +msgstr "Classe espectral, tipus de nebulosa, etc." + +#: src/ui_configurationDialog.h:1065 +msgid "Additional information" +msgstr "Informació addicional" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1067 +msgid "Topocentric equatorial coordinates" +msgstr "Coordenades equatorials topocèntriques" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1069 +msgid "Hour angle/Declination" +msgstr "Angle horari/declinació" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1071 +msgid "Horizontal coordinates" +msgstr "Coordenades horitzontals" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1073 +msgid "Altitude/Azimuth" +msgstr "Altitud/azimut" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1074 +msgid "Distance" +msgstr "Distància" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1076 +msgid "" +"Ecliptic topocentric coordinates, equinox of date and J2000 (only for Earth)" +msgstr "" +"Coordenades eclíptiques topocèntriques, equinocci de la data i J2000.0 " +"(només per a la Terra)" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1078 +msgid "Ecliptic coordinates" +msgstr "Coordenades eclíptiques" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1079 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1081 +msgid "Allow keyboard to pan and zoom" +msgstr "Permet utilitzar el teclat per a desplaçament i zoom" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1083 msgid "Enable keyboard navigation" msgstr "Activa la navegació amb el teclat" -#: src/ui_configurationDialog.h:787 +#: src/ui_configurationDialog.h:1085 msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)" msgstr "" -"Permet utilitzar el ratolí per a desplaçament (arrossegant) i zoom (roda del" -" ratolí)" +"Permet utilitzar el ratolí per a desplaçament (arrossegant) i zoom (roda del " +"ratolí)" -#: src/ui_configurationDialog.h:789 +#: src/ui_configurationDialog.h:1087 msgid "Enable mouse navigation" msgstr "Activa la navegació amb el ratolí" -#: src/ui_configurationDialog.h:790 +#: src/ui_configurationDialog.h:1090 +msgid "Hides the mouse cursor when inactive" +msgstr "Amaga el cursor del ratoli quan estiga inactiu" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1092 +msgid "Mouse cursor timeout:" +msgstr "Temps d'espera del cursor del ratolí:" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1094 +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1096 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191 msgid "Startup date and time" msgstr "Data i hora a l'arrancada" -#: src/ui_configurationDialog.h:792 +#: src/ui_configurationDialog.h:1098 +msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" +msgstr "Utilitza una data i hora específica quan l'Stellarium arranque" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1100 +msgid "Other:" +msgstr "Altre:" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1102 +msgid "Use current local date and time" +msgstr "Utilitza la data i hora local actual" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1104 +msgid "use current" +msgstr "utilitza l'actual" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1106 msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" msgstr "Inicia l'Stellarium amb la data i hora del sistema" -#: src/ui_configurationDialog.h:794 +#: src/ui_configurationDialog.h:1108 msgid "System date and time" msgstr "Data i hora del sistema" -#: src/ui_configurationDialog.h:796 +#: src/ui_configurationDialog.h:1110 msgid "" "Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " "Stellarium starts" msgstr "" -"Establix l'hora de simulació a la propera instància d'esta hora del dia quan" -" l'Stellarium arranque" +"Establix l'hora de simulació a la propera instància d'esta hora del dia quan " +"l'Stellarium arranque" -#: src/ui_configurationDialog.h:798 +#: src/ui_configurationDialog.h:1112 msgid "System date at:" msgstr "Data del sistema:" -#: src/ui_configurationDialog.h:800 -msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" -msgstr "Fes servir una data i hora específica quan l'Stellarium arrenque" - -#: src/ui_configurationDialog.h:802 -msgid "Other:" -msgstr "Altre:" - -#: src/ui_configurationDialog.h:803 -msgid "use current" -msgstr "Fes servir l'actual" - -# source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.10 RID_FUNCTIONS_CAT -# source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.10 RID_OPERATORS_CAT -# source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.10 RID_ATTRIBUTES_CAT -# source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.10 RID_MISC_CAT -# Projecte_Open_Office_1.1 [starmath.po] -#: src/ui_configurationDialog.h:804 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: src/ui_configurationDialog.h:806 -msgid "Hides the mouse cursor when inactive" -msgstr "Amaga el cursor del ratoli quan estiga inactiu" - -#: src/ui_configurationDialog.h:808 -msgid "Mouse cursor timeout (seconds):" -msgstr "Temps d'espera del cursor (segons):" +#: src/ui_configurationDialog.h:1113 +msgid "Time correction" +msgstr "Correcció del temps" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1116 +msgid "Edit equation" +msgstr "Edita l'equació" -#: src/ui_configurationDialog.h:810 -msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." -msgstr "Botons per a invertir la imatge vertical i horitzontal." - -#: src/ui_configurationDialog.h:812 -msgid "Show flip buttons" -msgstr "Mostra els botons d'inversió" - -#: src/ui_configurationDialog.h:813 +#: src/ui_configurationDialog.h:1118 msgid "Planetarium options" msgstr "Opcions de planetari" -#: src/ui_configurationDialog.h:815 +#: src/ui_configurationDialog.h:1120 msgid "" "Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " "mirror for low-cost planetarium systems." @@ -1753,19 +4711,51 @@ msgstr "" "La distorsió d'espill esfèrica s'utilitza quan projectem l'Stellarium en un " "espill esfèric, com a planetari de baix cost." -#: src/ui_configurationDialog.h:817 +#: src/ui_configurationDialog.h:1122 msgid "Spheric mirror distortion" msgstr "Distorsió d'espill esfèrica" -#: src/ui_configurationDialog.h:819 +#: src/ui_configurationDialog.h:1124 +msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" +msgstr "Oculta-ho tot fora del cercle central a la vista principal." + +#: src/ui_configurationDialog.h:1126 +msgid "Disc viewport" +msgstr "Vista de disc" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1128 +msgid "Hide other constellations when you click one" +msgstr "Oculta la resta de constel·lacions quan feu clic en una" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1130 +msgid "Select single constellation" +msgstr "Selecciona una única constel·lació" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1132 msgid "Align labels with the horizon" msgstr "Alinea les etiquetes amb l'horitzó" -#: src/ui_configurationDialog.h:821 +#: src/ui_configurationDialog.h:1134 msgid "Gravity labels" msgstr "Etiquetes de gravetat" -#: src/ui_configurationDialog.h:823 +#: src/ui_configurationDialog.h:1136 +msgid "Toggle display backgrounds of the nebulae." +msgstr "Commuta la visualització d'imatges de fons de nebuloses." + +#: src/ui_configurationDialog.h:1138 +msgid "Show nebula background button" +msgstr "Mostra el botó d'imatges de fons de nebuloses " + +#: src/ui_configurationDialog.h:1140 +msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." +msgstr "Botons per a invertir la imatge vertical i horitzontal." + +#: src/ui_configurationDialog.h:1142 +msgid "Show flip buttons" +msgstr "Mostra els botons d'inversió" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1144 msgid "" "When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " "direction" @@ -1773,153 +4763,5263 @@ msgstr "" "Quan està actiu, la tecla «allunyament automàtic» també establirà la " "direcció inicial de la vista" -#: src/ui_configurationDialog.h:825 +#: src/ui_configurationDialog.h:1146 msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view" msgstr "L'allunyament automàtic torna a la direcció inicial de la vista" -#: src/ui_configurationDialog.h:827 -msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" -msgstr "Oculta-ho tot fora del cercle central a la vista principal." - -#: src/ui_configurationDialog.h:829 -msgid "Disc viewport" -msgstr "Vista de disc" - -#: src/ui_configurationDialog.h:831 -msgid "Hide other constellations when you click one" -msgstr "Oculta la resta de constel·lacions quan feu clic en una" +#: src/ui_configurationDialog.h:1148 +msgid "" +"Auto-enabling of the atmosphere for bodies with atmosphere in location window" +msgstr "" +"Activació automàtica de l'atmosfera per als cossos celestes amb atmosfera en " +"la finestra d'ubicació " -#: src/ui_configurationDialog.h:833 -msgid "Select single constellation" -msgstr "Selecciona una única constel·lació" +#: src/ui_configurationDialog.h:1150 +msgid "Auto-enabling for the atmosphere" +msgstr "Activació automàtica de l'atmosfera" -#: src/ui_configurationDialog.h:834 +#: src/ui_configurationDialog.h:1151 msgid "Screenshots" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/ui_configurationDialog.h:835 +#: src/ui_configurationDialog.h:1152 msgid "Screenshot Directory" msgstr "Carpeta de la captura de pantalla" -#: src/ui_configurationDialog.h:837 +#: src/ui_configurationDialog.h:1154 msgid "Invert colors" msgstr "Invertix els colors" -#: src/ui_configurationDialog.h:838 +#: src/ui_configurationDialog.h:1155 msgid "Star catalog updates" msgstr "Actualització de catàlegs estel·lars" -#: src/ui_configurationDialog.h:840 +#: src/ui_configurationDialog.h:1157 msgid "Click here to start downloading" msgstr "Feu clic ací per a començar la baixada" -#: src/ui_configurationDialog.h:842 -msgid "Get catalog x of y" -msgstr "Aconseguix el catàleg x de y" - -#: src/ui_configurationDialog.h:843 +#: src/ui_configurationDialog.h:1159 msgid "Download this file to view even more stars" msgstr "Baixa este fitxer per a veure encara més estreles" -#: src/ui_configurationDialog.h:844 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" - -#: src/ui_configurationDialog.h:846 +#: src/ui_configurationDialog.h:1161 msgid "Restart the download" msgstr "Reinicia la baixada" -#: src/ui_configurationDialog.h:848 +#: src/ui_configurationDialog.h:1163 msgid "Retry" msgstr "Reintenta-ho" -#: src/ui_configurationDialog.h:850 +#: src/ui_configurationDialog.h:1165 msgid "Stop the download. You can always restart it later" msgstr "Para la baixada. Sempre podeu reiniciar-la després." -# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll -#: src/ui_configurationDialog.h:852 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/ui_configurationDialog.h:855 +#: src/ui_configurationDialog.h:1170 msgid "Close window when script runs" msgstr "Tanca la finestra quan s'execute l'script" -#: src/ui_configurationDialog.h:857 +#: src/ui_configurationDialog.h:1172 msgid "Run the selected script" msgstr "Executa l'script seleccionat" -#: src/ui_configurationDialog.h:861 +#: src/ui_configurationDialog.h:1176 msgid "Stop a running script" msgstr "Para un script que estiga en execució" -#: src/ui_configurationDialog.h:865 +#: src/ui_configurationDialog.h:1180 msgid "Load at startup" msgstr "Carrega-ho a l'inici" -#: src/ui_configurationDialog.h:866 +#: src/ui_configurationDialog.h:1181 msgid "configure" msgstr "Configuració" -#: src/ui_configurationDialog.h:871 +#: src/ui_configurationDialog.h:1186 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: src/ui_configurationDialog.h:873 +#: src/ui_configurationDialog.h:1188 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1193 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/ui_configurationDialog.h:875 +# Tools +#: src/ui_configurationDialog.h:1195 msgid "Tools" msgstr "Ferramentes" -#: src/ui_configurationDialog.h:877 +#: src/ui_configurationDialog.h:1197 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:452 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: src/ui_configurationDialog.h:879 +#: src/ui_configurationDialog.h:1199 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afegeix" +#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265 +msgid "Add/Remove Landscapes" +msgstr "Afig/suprimix paisatges" + +#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267 +msgid "Add a new landscape" +msgstr "Afig un paisatge nou" + +#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:268 +msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..." +msgstr "Instal·la un paisatge nou des d'un arxiu ZIP" + +#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:269 +msgid "Switch to the new landscape after installation" +msgstr "Canvia al paisatge nou després de la instal·lació" + +#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272 +msgid "Remove an installed landscape" +msgstr "Suprimix un paisatge instal·lat" + +#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:274 +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:407 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:305 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimix" -#~ msgid "All star catalogs are up to date." -#~ msgstr "Tots els catàlegs estel·lars es troben actualitzats." +#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:275 +msgid "" +"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This " +"operation is irreversible." +msgstr "" +"AVÍS: La supressió del paisatge seleccionat elimina els seus fitxers. Esta " +"operació no és pot desfer." -#~ msgid "Checking for new star catalogs..." -#~ msgstr "Comprovant nous catàlegs estel·lars..." +#: src/ui_shortcutsDialog.h:195 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tecles de drecera" + +#: src/ui_shortcutsDialog.h:199 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Torna als valors per defecte" + +#: src/ui_shortcutsDialog.h:200 +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +#: src/ui_AtmosphereDialog.h:175 +msgid "Atmosphere Details" +msgstr "Detalls de l'atmosfera" + +#: src/ui_AtmosphereDialog.h:177 +msgid "Refraction Settings" +msgstr "Paràmetres de refracció" + +#: src/ui_AtmosphereDialog.h:178 +msgid "Pressure (mbar):" +msgstr "Pressió (mbar)" + +#: src/ui_AtmosphereDialog.h:179 +msgid "Temperature (C):" +msgstr "Temperatura (C):" -#~ msgid "" -#~ "Could not finalize download:\n" -#~ "Error moving temporary file %1.tmp to %1.cat" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut finalitzar la descàrrega:\n" -#~ "Error al moure el fitxer temporal %1.tmp a %1.cat" +#: src/ui_AtmosphereDialog.h:184 +msgid "" +"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is " +"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to " +"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)" +msgstr "" +"L'extinció és la pèrdua de brillantor de l'estrella causada per l'atmosfera " +"de la Terra. Es dóna en mag/massa d'aire, on la massa d'aire és el nombre " +"d'atmosferes que la llum ha de travessar (zenit: 1; horitzó: al voltant de " +"40)." + +#: src/ui_AtmosphereDialog.h:186 +msgid "Extinction Coefficient:" +msgstr "Coeficient d'extinció:" -#~ msgid "" -#~ "Error checking updates:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Error comprovant actualitzacions:\n" -#~ "%1" +#: src/ui_AtmosphereDialog.h:188 +msgid "" +"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 " +"for murky conditions." +msgstr "" +"Utilitza 0,12 per al cim de les muntanyes, 0,2 per a les condicions d'un " +"paisatge de camp, 0,35 per a condicions forques." -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imatges" +#: src/ui_scriptConsole.h:340 +msgid "Script console" +msgstr "Consola d'scripts" + +#: src/ui_scriptConsole.h:343 +msgid "load script from file" +msgstr "carrega l'script des d'un fitxer" + +#: src/ui_scriptConsole.h:347 +msgid "save script to file" +msgstr "guarda l'script en un fitxer" + +#: src/ui_scriptConsole.h:351 +msgid "clear script" +msgstr "esborra l'script" + +#: src/ui_scriptConsole.h:355 +msgid "pre-process script using SSC preprocessor" +msgstr "preprocessa l'script utilitzant el preprocessador SSC" + +#: src/ui_scriptConsole.h:358 +msgid "pre-process script using STS preprocessor" +msgstr "preprocessa l'script utilitzant el preprocessador STS" + +#: src/ui_scriptConsole.h:361 +msgid "quickly load and run a utility script" +msgstr "carrega ràpidament i executa un script " + +#: src/ui_scriptConsole.h:364 +msgid "run script" +msgstr "executa l'script" + +#: src/ui_scriptConsole.h:368 +msgid "stop script" +msgstr "para l'script" + +#: src/ui_scriptConsole.h:371 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: src/ui_scriptConsole.h:372 +msgid "Output" +msgstr "Eixida" + +#: src/ui_scriptConsole.h:374 +msgid "Cursor position" +msgstr "Posició del cursor" + +#: src/ui_scriptConsole.h:376 +msgid "Include dir:" +msgstr "Inclou el directori:" + +#: src/ui_scriptConsole.h:377 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:56 +#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:124 +#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:189 +msgid "Angle Measure" +msgstr "Mesura d'angles" + +#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:59 +msgid "Provides an angle measurement tool" +msgstr "Proporciona una ferramenta de mesura d'angles" + +#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:124 +msgid "Angle measure" +msgstr "Mesura d'angles" + +#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. +#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:355 +msgid "The Angle Measure is enabled:" +msgstr "S'ha activat la mesura d'angles:" + +#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. +#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:357 +msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear." +msgstr "" +"Arrossegueu amb el botó esquerre per a mesurar, feu clic amb el botó " +"esquerre per a esborrar." -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Suprimeix" +#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. +#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:359 +msgid "Right-clicking changes the end point only." +msgstr "Un clic amb el botó dret canvia només el punt final." + +#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle" +#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:361 +msgid "PA=" +msgstr "PA=" + +#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:73 +msgid "Angle Measure Plug-in" +msgstr "Connector de mesura d'angles" + +#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:76 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494 +msgid "Contributors" +msgstr "Col·laboradors" -#~ msgid "Use associated language for sky labeling" -#~ msgstr "Fer servir l'idioma associat per les etiquetes al cel" +#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:79 +msgid "" +"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the " +"angular distance between two points on the sky (and calculation of position " +"angle between those two points)." +msgstr "" +"El connector de mesura d'angles és una ferramenta menuda que s'utilitza per " +"a mesurar la distància angular entre dos punts del cel i calcular l'angle de " +"posició entre estos dos punts." -#~ msgid "" -#~ "{Feature request system} - if you have an idea for a new feature, send it to" -#~ " us. We can't promise to implement every idea, but we appreciate the " -#~ "feedback and review the list when we are planning future features." -#~ msgstr "" -#~ "{Sistema de peticions de funcionalitats} - si tens alguna idea per a una " -#~ "nova funcionalitat, envia-nos-la. No podem prometre que implementarem totes " -#~ "les idees, però apreciem els comentaris i revisem el llistat quan " -#~ "planifiquem nomes característiques." +#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:80 +msgid "" +"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I " +"was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It " +"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up " +"at one end, pointing at a photograph of Saturn at the other end of " +"the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii." +msgstr "" +"*Ulls plorosos* Recorde haver mesurat la divisió de Cassini quan era " +"estudiant. No va ser tant glamurós acadèmicament com un podia esperar... " +"Estava ennuvolat... Plovia... En un racó del laboratori d'observació hi " +"havia alguns antics telescopis preparats que apuntaven a una " +"fotografia de Saturn a l'altre extrem del laboratori. Vam mesurar i " +"calcular. Haguéssim desitjat estar a Hawaii." + +#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:82 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:421 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:144 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:137 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:280 +msgid "Links" +msgstr "Enllaços" + +#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:83 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:422 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:132 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:138 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:281 +#, qt-format +msgid "" +"Support is provided via the Launchpad website. Be sure to put \"%1\" in the " +"subject when posting." +msgstr "" +"L'assistència es proporciona a través del lloc web de Launchpad. Assegureu-" +"vos de posar \"%1\" en l'assumpte quan envieu el missatge." + +#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link +#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:86 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:425 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:135 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:132 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:141 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:284 +#, qt-format +msgid "If you have a question, you can %1get an answer here%2" +msgstr "Per a qualsevol pregunta, podeu %1obtindre una resposta ací%2" + +#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link +#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:88 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:427 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:137 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:134 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:134 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:143 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:286 +#, qt-format +msgid "Bug reports can be made %1here%2." +msgstr "Podeu informar d'un error %1ací%2." + +#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link +#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:90 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:429 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:136 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:136 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:145 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:288 +msgid "" +"If you would like to make a feature request, you can create a bug report, " +"and set the severity to \"wishlist\"." +msgstr "" +"Si voleu sol·licitar noves funcionalitats, redacteu un informe d'error i " +"definiu la importància com a \"llista de desitjos\"." + +#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link +#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:92 +#, qt-format +msgid "" +"If you want to read full information about this plugin and its history, you " +"can %1get info here%2." +msgstr "" +"Si voleu llegir la informació completa sobre este connector i la seua la " +"història, podeu obtindre la informació %1ací%2." + +#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:181 +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:263 +msgid "Pulsars Configuration" +msgstr "Configuració dels púlsars" + +#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:182 +msgid "Angle Measure Plug-in Configuration" +msgstr "Configuració del connector de mesura d'angles" + +#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:184 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:716 +#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240 +#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243 +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:275 +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:282 +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:329 +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:359 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:528 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:185 +msgid "Use dms format for angles" +msgstr "Utilitza el format DMS per als angles" + +#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:186 +msgid "Show position angle" +msgstr "Mostra l'angle de posició" + +#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:187 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:714 +#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238 +#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241 +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:273 +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:280 +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:327 +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:357 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:526 +msgid "Restore default settings" +msgstr "Restaura els paràmetres per defecte" + +#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:188 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:715 +#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239 +#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242 +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:274 +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:281 +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:328 +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:358 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:527 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Guarda els paràmetres com a paràmetres per defecte" + +#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:190 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1108 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:762 +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:419 +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:405 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:309 +#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241 +#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244 +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:276 +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:283 +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:332 +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:360 +#: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:405 +#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:279 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:566 +#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291 +msgctxt "tab in plugin windows" +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:54 +#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:97 +msgid "Compass Marks" +msgstr "Graduació de la brúixola" + +#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:57 +msgid "Displays compass bearing marks along the horizon" +msgstr "Mostra sobre l'horitzó la graduació de la brúixola" + +#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:97 +msgid "Compass marks" +msgstr "Graduació de la brúixola" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:79 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1309 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1051 +msgid "Oculars" +msgstr "Oculars" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:82 +msgid "" +"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only " +"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor " +"frame and a Telrad sight." +msgstr "" +"Mostra el cel com si es mirara a través de l'ocular d'un telescopi (només " +"l'ampliació i el camp visual són simulats). També pot mostrar un quadre " +"sensor i un visor Telrad." + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:845 +msgid "Please select an object before switching to ocular view." +msgstr "Seleccioneu un objecte abans de canviar a la vista ocular." + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:937 +msgid "&Previous ocular" +msgstr "Ocular &anterior" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:938 +msgid "&Next ocular" +msgstr "Ocular següe&nt" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:939 +msgid "Select &ocular" +msgstr "Selecciona l'&ocular" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:986 +msgid "Toggle &crosshair" +msgstr "Activa/desactiva el &punt de mira" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:994 +msgid "Configure &Oculars" +msgstr "Configura els &oculars" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1002 +msgid "Toggle &CCD" +msgstr "Activa/desactiva el &CCD" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1009 +msgid "Toggle &Telrad" +msgstr "Activa/desactiva el &Telrad" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1018 +msgid "&Previous CCD" +msgstr "CCD &anterior" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1019 +msgid "&Next CCD" +msgstr "CCD següe&nt" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1020 +msgid "&Select CCD" +msgstr "&Selecciona el CCD" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1042 +msgid "&Rotate CCD" +msgstr "Gi&ra el CCD" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1064 +msgid "&Reset rotation" +msgstr "&Reinicialitza la rotació" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1310 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1053 +msgid "Ocular view" +msgstr "Vista d'ocular" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1327 +msgid "Oculars popup menu" +msgstr "Menú emergent dels oculars" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1328 +msgid "Show crosshairs" +msgstr "Mostra el punt de mira" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1329 +msgid "Image sensor frame" +msgstr "Marc del sensor d'imatge" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1330 +msgid "Telrad sight" +msgstr "Visor Telrad" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1331 +msgid "Oculars plugin configuration" +msgstr "Configuració del connector dels oculars" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1333 +msgid "Select next telescope" +msgstr "Selecciona el telescopi següent" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1335 +msgid "Select previous telescope" +msgstr "Selecciona el telescopi anterior" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1337 +msgid "Select next eyepiece" +msgstr "Selecciona l'ocular següent" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1339 +msgid "Select previous eyepiece" +msgstr "Selecciona l'ocular anterior" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1575 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:500 +#, qt-format +msgid "Ocular #%1" +msgstr "Ocular #%1" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1580 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:504 +#, qt-format +msgid "Ocular #%1: %2" +msgstr "Ocular #%1: %2" + +#. TRANSLATORS: FL = Focal length +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1594 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:541 +#, qt-format +msgid "Ocular FL: %1 mm" +msgstr "f de l'ocular: %1 mm" + +#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1601 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:551 +#, qt-format +msgid "Ocular aFOV: %1" +msgstr "aFOV de l'ocular: %1" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1613 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:581 +#, qt-format +msgid "Lens #%1" +msgstr "Lent #%1" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1617 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:585 +#, qt-format +msgid "Lens #%1: %2" +msgstr "Lent #%1: %2" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1622 +msgid "Lens: none" +msgstr "Lent: cap" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1632 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1689 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:738 +#, qt-format +msgid "Telescope #%1" +msgstr "Telescopi #%1" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1637 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1694 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:742 +#, qt-format +msgid "Telescope #%1: %2" +msgstr "Telescopi #%1: %2" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1648 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:818 +#, qt-format +msgid "Magnification: %1" +msgstr "Ampliació: %1" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1656 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827 +#, qt-format +msgid "FOV: %1" +msgstr "FOV: %1" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1666 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:780 +#, qt-format +msgid "Dimensions: %1" +msgstr "Dimensions: %1" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1671 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:643 +#, qt-format +msgid "Sensor #%1" +msgstr "Sensor #%1" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1675 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:647 +#, qt-format +msgid "Sensor #%1: %2" +msgstr "Sensor #%1: %2" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1933 +msgid "&Lens" +msgstr "&Lent" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1934 +msgid "&Previous lens" +msgstr "Lent &anterior" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1935 +msgid "&Next lens" +msgstr "Lent següe&nt" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1965 +msgid "&Telescope" +msgstr "&Telescopi" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1966 +msgid "&Previous telescope" +msgstr "Telescopi &anterior" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1967 +msgid "&Next telescope" +msgstr "Telescopi següe&nt" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186 +msgid "Previous ocular" +msgstr "Ocular anterior" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192 +msgid "Next ocular" +msgstr "Ocular següent" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:198 +msgid "Previous lens" +msgstr "Lent anterior" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204 +msgid "Next lens" +msgstr "Lent següent" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210 +msgid "Previous CCD frame" +msgstr "Quadre CCD anterior" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216 +msgid "Next CCD frame" +msgstr "Quadre CCD següent" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222 +msgid "Previous telescope" +msgstr "Telescopi anterior" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228 +msgid "Next telescope" +msgstr "Telescopi següent" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:261 +msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise" +msgstr "Gira el quadre sensor 15 graus en sentit antihorari" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:274 +msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise" +msgstr "Gira el quadre sensor 5 graus en sentit antihorari" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:287 +msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise" +msgstr "Gira el quadre sensor 1 grau en sentit antihorari" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300 +msgid "Reset the sensor frame rotation" +msgstr "Reinicialitza la rotació del quadre sensor" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:313 +msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise" +msgstr "Gira el quadre sensor 1 grau en sentit horari" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:326 +msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise" +msgstr "Gira el quadre sensor 5 graus en sentit horari" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:339 +msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise" +msgstr "Gira el quadre sensor 15 graus en sentit horari" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:543 +msgid "Effective focal length of the ocular" +msgstr "Distància focal efectiva de l'ocular" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:554 +msgid "Apparent field of view of the ocular" +msgstr "Camp de visió aparent de l'ocular" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:587 +#, qt-format +msgid "Multiplicity: %1" +msgstr "Multiplicitat: %1" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:592 +msgid "Lens: None" +msgstr "Lent: cap" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593 +msgid "Multiplicity: N/A" +msgstr "Multiplicitat: no disponible" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:597 +msgid "Focal length of eyepiece" +msgstr "Distància focal de l'ocular:" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:691 +#, qt-format +msgid "Rotation: %1" +msgstr "Rotació: %1" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:801 +msgid "Magnification provided by these binoculars" +msgstr "Ampliació proporcionada per estos prismàtics" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:802 +msgid "Actual field of view provided by these binoculars" +msgstr "Camp de visió real proporcionat per estos prismàtics" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:810 +msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination" +msgstr "Ampliació proporcionada per esta combinació d'ocular/lent/telescopi" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:811 +msgid "Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination" +msgstr "" +"Camp de visió real proporcionat per esta combinació d'ocular/lent/telescopi" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:491 +msgid "Oculars Plug-in" +msgstr "Connector d'oculars" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494 +msgid "Barlow lens feature" +msgstr "Característiques de la lent Barlow" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498 +msgid "Overview" +msgstr "Resum" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500 +msgid "" +"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece. " +"This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces " +"and telescopes, as well as CCD Sensors. Your first time running the app " +"will populate some samples to get your started." +msgstr "" +"Este connector simula el que podeu veure a través d'un ocular. El diàleg de " +"configuració es pot utilitzar per a afegir, modificar i suprimir oculars i " +"telescopis, així com sensors CCD. La primera vegada que executeu " +"l'aplicació, esta omplirà algunes mostres per a ajudar-vos a començar. " + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:501 +msgid "" +"You can choose to scale the image you see on the screen. This is intended " +"to show you a better comparison of what one eyepiece/telescope combination " +"will be like as compared to another. The same eyepiece in two different " +"telescopes of differing focal length will produce two different exit " +"circles, changing the view someone. The trade-off of this is that, with the " +"image scaled, a good deal of the screen can be wasted. Therefore I " +"recommend that you leave it off, unless you feel you have a need of it." +msgstr "" +"Podeu canviar l'escala de la imatge que es veu a la pantalla. Açò té " +"l'objectiu de facilitar una millor comparació entre combinacions diferents " +"l'ocular i telescopi. El mateix ocular en dos telescopis amb distància focal " +"diferent, produirà dos cercles d'eixida diferents, això canvia la vista. " +"L'inconvenient d'això és que, amb la imatge redimensionada, una bona part de " +"la pantalla es pot desaprofitar. Per tant, és recomanable que ho deixeu " +"desactivat, llevat que ho considereu necessari." + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:502 +msgid "" +"You can toggle a crosshair in the view. Ideally, I wanted this to be " +"aligned to North. I've been unable to do so. So currently it aligns to the " +"top of the screen." +msgstr "" +"Podeu activar un punt de mira en la vista. Idealment, hauria d'estar alineat " +"cap al nord, però no s'ha pogut aconseguir. Per tant, de moment s'ha alineat " +"cap a la part superior de la pantalla." + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:503 +#, qt-format +msgid "" +"You can toggle a Telrad finder; this can only be done when you have not " +"turned on the Ocular view. This feature draws three concentric circles of " +"0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see with " +"the naked eye through the Telrad (or similar) finder." +msgstr "" +"Podeu activar un buscador Telrad; això només es pot fer quan teniu activada " +"la vista ocular. Esta característica dibuixa tres cercles concèntrics de " +"0,5%1, 2,0%1 i 4,0%1, i vos ajuda a veure el que veuríeu a ull nu a través " +"d'un buscador Telrad (o semblant)." + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504 +msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!" +msgstr "Si trobeu qualsevol problema, comuniqueu-lo. Passeu-ho bé!" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:507 +msgid "Hot Keys" +msgstr "Tecles de drecera" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508 +msgid "The plug-in's key bindings can be edited in the General Tab." +msgstr "" +"L'assignació de tecles del connector es poden editar a la pestanya General." + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:522 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:527 +msgid "[no key defined]" +msgstr "[no s'ha definit cap tecla]" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:531 +msgid "Switches on/off the ocular overlay." +msgstr "Activa/desactiva la superposició d'oculars." + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:535 +msgid "Opens the pop-up navigation menu." +msgstr "Obri el menú emergent de navegació." + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1054 +msgid "Enable only if an object is selected" +msgstr "S'habilita només si s'ha seleccionat un objecte " + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1055 +msgid "Scale image circle" +msgstr "Canvia l'escala del cercle de la imatge" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1057 +msgid "Apply limits stellar magnitude for different apertures of telescopes" +msgstr "" +"Aplica els límits de magnitud estel·lar a les diferents obertures de " +"telescopis" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1059 +msgid "Limit stellar magnitude" +msgstr "Límit de la magnitud estel·lar" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1060 +msgid "Key mappings" +msgstr "Dreceres de teclat" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1061 +msgid "Toggle ocular view:" +msgstr "Commuta la vista ocular" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1063 +msgid "Open pop-up navigation menu:" +msgstr "Obri el menú emergent de navegació" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1064 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1065 +msgid "On-screen control panel" +msgstr "Tauler de control en pantalla" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1066 +msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD" +msgstr "Utilitza graus i minuts per al FOV del CCD" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1068 +msgid "" +"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of Stellarium." +msgstr "" +"Marqueu esta opció si voleu que el valor del FOV siga el mateix que a " +"l'arrancada de l'Stellarium." + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1070 +msgid "Restore FOV to initial values" +msgstr "Restaura el FOV als valors inicials" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1071 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:225 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1072 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1080 +msgid "Eyepieces" +msgstr "Oculars" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1073 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1082 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1089 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1100 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:219 +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:403 +msgid "Add" +msgstr "Afig" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1075 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1084 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1091 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1102 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:731 +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:483 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1076 +msgid "aFOV:" +msgstr "aFOV:" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1077 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1103 +msgid "Focal length:" +msgstr "Distància focal:" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1078 +msgid "Field stop:" +msgstr "Límit del camp:" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1079 +msgid "Binoculars" +msgstr "Prismàtics" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1081 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1087 +msgid "Lenses" +msgstr "Lents" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1085 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Multiplicador:" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1086 +msgid "" +"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of " +"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)." +msgstr "" +"Coeficients multiplicadors >1 augmenta la distància focal (lent Barlow). " +"Coeficients multiplicadors <1 reduïx la distància focal (lent Shapley)." + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1088 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1098 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensors" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1092 +msgid "Resolution x (pixels):" +msgstr "Resolució x (píxels):" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1093 +msgid "Resolution y (pixels):" +msgstr "Resolució y (píxels):" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1094 +msgid "Chip width (mm):" +msgstr "Amplària del xip (mm):" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1095 +msgid "Chip height (mm):" +msgstr "Alçària del xip (mm):" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1096 +msgid "Pixel width (micron):" +msgstr "Amplària del píxel (micró):" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1097 +msgid "Pixel height (micron):" +msgstr "Alçària del píxel (micró):" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1099 +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1107 +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:392 +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:408 +msgid "Telescopes" +msgstr "Telescopis" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1104 +msgid "Diameter:" +msgstr "Diàmetre:" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1105 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inversió horitzontal" + +#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1106 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inversió vertical" + +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:67 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:141 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:748 +msgid "Satellites" +msgstr "Satèl·lits" + +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:70 +msgid "" +"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD " +"TLE data" +msgstr "" +"Predicció de les posicions dels satèl·lits artificials en l'òrbita terrestre " +"basat en les dades NORAD TLE." + +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:142 +msgid "Satellite hints" +msgstr "Indicacions dels satèl·lits" + +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:143 +msgid "Satellite labels" +msgstr "Noms dels satèl·lits" + +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:144 +msgid "Satellites configuration window" +msgstr "Finestra de configuració dels satèl·lits" + +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:176 +msgid "" +"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file" +msgstr "" +"El fitxer antic de satèl·lits .json ja no és compatible; s'utilitzarà el " +"fitxer per defecte." + +#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1675 +msgid "visual" +msgstr "visibles" + +#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1677 +msgid "scientific" +msgstr "científics" + +#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1679 +msgid "communications" +msgstr "comunicacions" + +#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1681 +msgid "navigation" +msgstr "navegació" + +#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1683 +msgid "amateur" +msgstr "amateur" + +#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1685 +msgid "weather" +msgstr "meteorològics" + +#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1687 +msgid "geostationary" +msgstr "geostacionaris" + +#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1689 +msgid "non-operational" +msgstr "no operatius" + +#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation (the Global Positioning System) +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1691 +msgid "gps" +msgstr "gps" + +#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium constellation (Iridium is a proper name) +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1693 +msgid "iridium" +msgstr "Iridium" + +#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1704 +msgid "The Hubble Space Telescope" +msgstr "Telescopi espacial Hubble" + +#. TRANSLATORS: Satellite description. +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1706 +msgid "The International Space Station" +msgstr "Estació Espacial Internacional" + +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:238 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:242 +msgid "Catalog #" +msgstr "Catàleg #" + +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:244 +msgid "International Designator" +msgstr "Indicador internacional" + +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:251 +msgid "artificial satellite" +msgstr "satèl·lit artificial" + +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:256 +#, qt-format +msgid "Approx. magnitude: %1" +msgstr "Magnitud aproximada: %1" + +#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:266 +#, qt-format +msgid "Range (km): %1" +msgstr "Distància (km): %1" + +#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:269 +#, qt-format +msgid "Range rate (km/s): %1" +msgstr "Velocitat del canvi de distància (km/s): %1" + +#. TRANSLATORS: Satellite altitude +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:272 +#, qt-format +msgid "Altitude (km): %1" +msgstr "Altitud (km): %1" + +#. TRANSLATORS: %1 and %3 are numbers, %2 and %4 - degree signs. +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:275 +#, qt-format +msgid "SubPoint (Lat./Long.): %1%2/%3%4" +msgstr "Subpunt (Lat./Long.): %1%2/%3%4" + +#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:289 +#, qt-format +msgid "TEME coordinates (km): %1" +msgstr "Coordenades TEME (km): %1" + +#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:297 +#, qt-format +msgid "TEME velocity (km/s): %1" +msgstr "Velocitat TEME (km/s): %1" + +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:305 +msgid "The satellite and the observer are in sunlight." +msgstr "El satèl·lit i l'observador es troben al sol." + +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:308 +msgid "The satellite is visible." +msgstr "El satèl·lit és visible." + +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:311 +msgid "The satellite is eclipsed." +msgstr "El satèl·lit està eclipsat." + +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:314 +msgid "The satellite is not visible" +msgstr "El satèl·lit no és visible." + +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:339 +#, qt-format +msgid "%1 MHz (%2%3 kHz)" +msgstr "%1 MHz (%2%3 kHz)" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:383 +msgid "Stellarium Satellites Plugin" +msgstr "Connector de satèl·lits de l'Stellarium" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:389 +msgid "" +"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in " +"Earth orbit." +msgstr "" +"El connector de satèl·lits prediu les posicions dels satèl·lits artificials " +"en l'òrbita terrestre." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:391 +msgid "Notes for users" +msgstr "Notes per als usuaris" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:392 +msgid "" +"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth." +msgstr "" +"Els satèl·lits i les òrbites només són visibles quan l'observador és a la " +"Terra." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:393 +msgid "" +"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of " +"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high " +"weirdness when looking at dates outside this range." +msgstr "" +"Les posicions calculades només són vàlides durant un breu període de temps " +"(de l'orde de dies, setmanes o tal vegada un mes en el passat o el futur). " +"Podeu trobar una gran desviació si mireu més enllà d'estos períodes de " +"temps." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:394 +msgid "" +"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes " +"days). To get useful data out, you need to update the TLE data regularly." +msgstr "" +"Els elements orbitals es desfasen ràpidament (en poques setmanes, a vegades " +"dies). Per a obtindre dades útils, cal que actualitzeu les dades TLE " +"regularment." + +#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in automatically. You can check the original names in Stellarium. File names are not translated. +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:396 +#, qt-format +msgid "" +"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to " +"the default %3 file. The old file will be backed up as %4. This can be " +"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"." +msgstr "" +"Feu clic en el botó \"%1\" de la pestanya \"%2\" d'este diàleg per a tornar " +"al fitxer per defecte %3. El fitxer antic es guardarà com a %4 al " +"directori de l'usuari dins de \"modules/Satellites/\"." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:402 +msgid "" +"The Satellites plugin is still under development. Some features are " +"incomplete, missing or buggy." +msgstr "" +"El connector de satèl·lits encara es troba en procés de creació; per això " +"algunes característiques falten, estan incompletes o no funcionen " +"correctament." + +#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:406 +msgid "TLE data updates" +msgstr "Actualització de dades TLE" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:407 +msgid "" +"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet " +"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more " +"than 72 hours old. " +msgstr "" +"El connector de satèl·lits pot baixar automàticament del dades TLE des " +"d'Internet, i per defecte ho farà si les dades existents són de més de 72 " +"hores." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:408 +#, qt-format +msgid "" +"If you disable Internet updates, you may update from a file on your " +"computer. This file must be in the same format as the Celestrak updates " +"(see %1 for an example)." +msgstr "" +"Si inhabiliteu les actualitzacions a través d'Internet, podeu fer " +"l'actualització a partir d'un fitxer a l'ordinador. Este fitxer ha de tindre " +"el mateix format que les actualitzacions Celestrak (vegeu %1 com a exemple). " + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:409 +msgid "" +"Note: if the name of a satellite in update data has anything in " +"square brackets at the end, it will be removed before the data is used." +msgstr "" +"Nota: Si el nom d'un satèl·lit en les dades actualitzades acaba amb " +"caràcters entre claudàtors, s'eliminaran abans que s'utilitzen les dades." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:412 +msgid "Adding new satellites" +msgstr "S'estan afegint satèl·lits nous" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:413 +msgid "" +"1. Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the " +"URLs listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog. 2. Go " +"to the Satellites tab, and click the '+' button. Select the satellite(s) " +"you wish to add and select the \"add\" button." +msgstr "" +"1. Assegureu-vos que els satèl·lits que voleu afegir estan inclosos en algun " +"dels URL en la pestanya Fonts del diàleg de configuració de satèl·lits. 2. " +"Aneu a la pestanya de satèl·lits i feu clic en al botó '+'. Seleccioneu els " +"satèl·lits que voleu afegir i seleccioneu el botó «Afig»." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:415 +msgid "Technical notes" +msgstr "Notes tècniques" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:416 +msgid "" +"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data " +"as the input. " +msgstr "" +"Les posicions es calculen utilitzant els mètodes SGP4 i SDP4, i com a " +"entrada s'utilitzen les dades NORAD TLE." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:417 +msgid "" +"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to " +"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6). " +msgstr "" +"José Luis Canales ha escrit el codi de càlcul de l'òrbita d'acord amb " +"l'informe revisat Spacetrack #3 (incloent-hi l'informe Spacetrack #6). " + +#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:419 +#, qt-format +msgid "See %1this document%2 for details." +msgstr "Vegeu %1este document%2 per a obtindre'n més detalls." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:451 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:161 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:158 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:158 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:174 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:219 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:302 +msgid "Internet updates disabled" +msgstr "Les actualitzacions a través d'Internet estan deascivades" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:453 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:469 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:197 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:160 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:160 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:212 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:176 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:234 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:221 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:283 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:304 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:332 +msgid "Updating now..." +msgstr "Actualització en curs..." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:458 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:162 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:306 +msgid "Next update: < 1 minute" +msgstr "Pròxima actualització: < 1 minut" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:460 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:164 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:180 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:225 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:308 +#, qt-format +msgid "Next update: %1 minutes" +msgstr "Pròxima actualització: %1 minuts" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:462 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:169 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:166 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:182 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:227 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:310 +#, qt-format +msgid "Next update: %1 hours" +msgstr "Pròxima actualització: %1 hores" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:472 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:197 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:215 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:237 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:286 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:335 +msgid "Update error" +msgstr "Hi ha un error en l'actualització" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:485 +#, qt-format +msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed" +msgstr "S'han actualitzat %1/%2 satèl·lits; s'han afegit %3; s'han suprimit %4" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:487 +#, qt-format +msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing" +msgstr "S'han actualitzat %1/%2 satèl·lits; s'han afegit %3; falten %4" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:549 +msgid "[new source]" +msgstr "[font nova]" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:601 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:686 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:186 +#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:183 +#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:183 +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:265 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199 +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:271 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272 +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:311 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:323 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:519 +msgid "Update now" +msgstr "Actualitza ara" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:603 +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:188 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:185 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:185 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:201 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274 +msgid "Update from files" +msgstr "Actualitza a partir de fitxers" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:645 +msgid "[orbit calculation error]" +msgstr "[hi ha un error de càlcul de l'òrbita]" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:646 +msgid "[all newly added]" +msgstr "[afegits recentment]" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:647 +msgid "[all not displayed]" +msgstr "[tots els no mostrats]" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:648 +msgid "[all displayed]" +msgstr "[tots els mostrats]" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:649 +msgid "[all]" +msgstr "[tots]" + +#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box. +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693 +msgid "New group..." +msgstr "Grup nou..." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:899 +msgid "Select TLE Update File" +msgstr "Seleccioneu el fitxer d'actualització TLE" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:144 +msgid "Downloading data..." +msgstr "S'estan baixant les dades..." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:145 +msgid "" +"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please " +"wait..." +msgstr "" +"L'Stellarium està baixant dades de satèl·lits a partir de les fonts " +"d'actualització. Espereu..." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:161 +msgid "Select TLE source file(s)..." +msgstr "Seleccioneu els fitxers de font TLE" + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:176 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:177 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:236 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:237 +msgid "Processing data..." +msgstr "S'estan processant les dades..." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:231 +msgid "No data could be downloaded. Try again later." +msgstr "No s'han pogut baixar les dades. Torneu-ho a provar més tard." + +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:364 +#, qt-format +msgid "Catalog Number: %1" +msgstr "Número del catàleg: %1" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:679 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:680 +msgid "Satellites Configuration" +msgstr "Configuració dels satèl·lits" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:682 +msgid "Updates" +msgstr "Actualitzacions" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:683 +msgid "Update satellite data from Internet sources" +msgstr "Actualitza les dades dels satèl·lits des d'Internet" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:684 +#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234 +#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237 +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:262 +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:268 +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:308 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:516 +msgid "Last update:" +msgstr "Última actualització:" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:685 +msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)" +msgstr "" +"En l'actualització, afig tots els nous satèl·lits de les fonts seleccionades" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:687 +msgid "" +"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update " +"sources" +msgstr "" +"En l'actualització, suprimix els satèl·lits que ja no apareixen llistats en " +"les fonts d'actualització" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:688 +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:309 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:517 +msgid "Update frequency (hours):" +msgstr "Freqüència d'actualització (hores):" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:689 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetes" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:690 +msgid "Label font size (pixels):" +msgstr "Mida del tipus de lletra de les etiquetes (píxels):" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:691 +msgid "Orbit lines" +msgstr "Línies de les òrbites" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:693 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:697 +msgid "Number of segments used to draw the line" +msgstr "Nombre de segments utilitzats per a dibuixar la línia" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:695 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Nombre de segments:" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:700 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:704 +msgid "Duration of a single segment in seconds" +msgstr "Duració d'un segment en segons" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:702 +msgid "Segment length (s):" +msgstr "Duració del segment (s):" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:707 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:710 +msgid "Number of segments used to draw each end of the line" +msgstr "Nombre de segments utilitzats per a dibuixar cada extrem de la línia" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:712 +msgid "Fade length:" +msgstr "Duració de l'esvaïment:" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:713 +msgid "Realistic mode for the artificial satellites" +msgstr "Mode realista per als satèl·lits artificials" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:718 +msgid "Double-click a satellite to start tracking it." +msgstr "Feu doble clic en un satèl·lit per a iniciar el seguiment" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:721 +msgid "Add more satellites" +msgstr "Afig més satèl·lits" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:724 +msgid "Remove the selected satellites" +msgstr "Suprimix els satèl·lits seleccionats" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:728 +msgid "Save changes" +msgstr "Guarda els canvis" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:732 +msgid "Catalog number:" +msgstr "Catàleg número:" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:734 +msgid "Display the selected satellite(s)" +msgstr "Mostra els satèl·lits seleccionats" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:736 +msgid "Displayed" +msgstr "Mostrats" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:738 +msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)" +msgstr "Mostra les línies de les òrbites dels satèl·lits seleccionats" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:740 +msgid "Orbit" +msgstr "Òrbita" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:742 +msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)" +msgstr "" +"No actualitzes (ni suprimisques en l'actualització) els satèl·lits " +"seleccionats" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:744 +msgid "Do not update" +msgstr "No actualitzes" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:745 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:746 +msgid "Groups:" +msgstr "Grups:" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:747 +msgid "TLE set:" +msgstr "Paràmetres TLE:" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:749 +msgid "" +"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the " +"next update if they are not already in the collection." +msgstr "" +"Els satèl·lits en les llistes de la font seleccionada s'afegiran " +"automàticament en la pròxima actualització si no es troben ja en la " +"col·lecció." + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:751 +msgid "" +"Enter or edit the URL of the selected source. Changes are saved by pressing " +"Enter." +msgstr "" +"Introduïu o editeu l'URL de la font seleccionada. Per a guardar els canvis " +"premeu Retorn." + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:754 +msgid "Add new source" +msgstr "Afig una font nova" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:758 +msgid "Remove selected source" +msgstr "Suprimix la font seleccionada" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:761 +msgid "Sources" +msgstr "Fonts" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211 +msgid "More Satellites" +msgstr "Més satèl·lits" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213 +msgid "Get data from update sources" +msgstr "Obtín dades de fonts d'actualització" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524 +msgid "Abort download" +msgstr "Anul·la la baixada" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215 +msgid "New satellites" +msgstr "Nous satèl·lits" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533 +msgid "Mark all" +msgstr "Marca-ho tot" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:217 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:534 +msgid "Mark none" +msgstr "Desmarca-ho tot" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:218 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535 +msgid "Discard" +msgstr "Descarta" + +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:78 +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:163 +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:169 +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:178 +msgid "Telescope Control" +msgstr "Control del telescopi" + +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:81 +msgid "" +"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a " +"computerized mount (a \"GoTo telescope\")." +msgstr "" +"Este connector permet que l'Stellarium envie ordes d'«orientació» a un " +"telescopi en una muntura informatitzada (a \"Vés al telescopi\")." + +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:162 +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:216 +#, qt-format +msgid "Move telescope #%1 to selected object" +msgstr "Mou el telescopi #%1 a l'objecte seleccionat" + +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:168 +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:220 +#, qt-format +msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen" +msgstr "" +"Mou el telescopi #%1 al punt que es troba actualment al centre de la pantalla" + +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:178 +msgid "Move a telescope to a given set of coordinates" +msgstr "Mou el telescopi a les coordenades donades" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:151 +msgid "Add New Telescope" +msgstr "Afig un nou telescopi" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:161 +msgid "Configure Telescope" +msgstr "Configura el telescopi" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:62 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:63 +msgid "Starting" +msgstr "S'està iniciant" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64 +msgid "Connecting" +msgstr "S'està connectant" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65 +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconnectat" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67 +msgid "Stopped" +msgstr "Parat" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:242 +msgid "Telescope Control plug-in" +msgstr "Connector de control de telescopi" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:243 +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/TimeZoneConfigurationWindow.cpp:105 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:97 +#: plugins/FOV/src/gui/FOVWindow.cpp:79 +#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:81 +#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:91 +#, qt-format +msgid "Version %1" +msgstr "Versió %1" + +#. TRANSLATORS: Symbol for "number" +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:273 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:275 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292 +#, qt-format +msgid "" +"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select " +"that object, then hold down the %1 key and press the key with that " +"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down " +"the Alt key and press the key with that telescope's number." +msgstr "" +"Per a orientar un telescopi connectat cap a un objecte (per exemple, una " +"estrella), seleccioneu l'objecte, a continuació manteniu premuda la tecla %1 " +"i premeu la tecla amb el número del telescopi. Per a orientar-lo al centre " +"de la vista actual, manteniu premuda la tecla Alt i premeu la tecla amb el " +"número del telescopi." + +#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually see this text. :) +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299 +msgid "" +"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to " +"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an " +"external application or to connect to a remote host." +msgstr "" +"No hi ha cap descripció disponible del model del dispositiu. Per tant, " +"l'Stellalium no pot controlar el telescopi pel seu compte, però pot fer-ho a " +"través una aplicació externa o connectant-se a un ordinador remot." + +#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically inserted. +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304 +#, qt-format +msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection." +msgstr "Premeu el botó \"%1\" per a configurar una connexió de telescopi nova." + +#. TRANSLATORS: Telescope connection type +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:318 +msgid "local, Stellarium" +msgstr "local, Stellarium" + +#. TRANSLATORS: Telescope connection type +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:322 +msgid "local, external" +msgstr "local, externa" + +#. TRANSLATORS: Telescope connection type +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326 +msgid "remote, unknown" +msgstr "remota, desconeguda" + +#. TRANSLATORS: Telescope connection type +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:330 +msgid "virtual" +msgstr "virtual" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:752 +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:395 +msgid "Start" +msgstr "Inicia" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:753 +msgid "Start the selected local telescope" +msgstr "Inicia el telescopi local seleccionat" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:758 +msgid "Stop" +msgstr "Para" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:759 +msgid "Stop the selected local telescope" +msgstr "Para el telescopi local seleccionat" + +# Translators: Menu item Verb/Connect +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:764 +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:765 +msgid "Connect to the selected telescope" +msgstr "Connecta't al telescopi seleccionat" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:770 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:771 +msgid "Disconnect from the selected telescope" +msgstr "Desconnecta't del telescopi seleccionat" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:792 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleccioneu un directori" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:286 +msgid "Slew telescope to" +msgstr "Orienta el telescopi cap a" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:288 +msgid "There are no active devices." +msgstr "No ha ha cap dispositiu actiu." + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:289 +msgid "Slew telescope to coordinates" +msgstr "Orienta el telescopi cap a les coordenades" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:290 +msgid "De&clination (J2000):" +msgstr "De&clinació (J2000):" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:291 +msgid "&Right Ascension (J2000):" +msgstr "Ascensió &recta (J2000):" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:292 +msgid "&Current object" +msgstr "Objecte a&ctual" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:294 +msgid "Hours-minutes-seconds format" +msgstr "Format hores-minuts-segons " + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:296 +msgid "&HMS" +msgstr "&HMS" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:298 +msgid "Degrees-minutes-seconds format" +msgstr "Format graus-minuts-segons" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:300 +msgid "&DMS" +msgstr "&GMS" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:302 +msgid "Decimal degrees" +msgstr "Graus decimals" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:304 +msgid "D&ecimal" +msgstr "D&ecimal" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:305 +msgid "&Slew" +msgstr "&Orienta" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_slewDialog.h:306 +msgid "Configure &telescopes..." +msgstr "Configura els &telescopis..." + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:470 +msgid "Telescope Configuration" +msgstr "Configuració dels telescopis" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:472 +msgid "Telescope controlled by:" +msgstr "Telescopi controlat per:" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:474 +msgid "" +"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled " +"directly by Stellarium." +msgstr "" +"Un telescopi connectat a l'ordinador a través un port en sèrie i controlat " +"directament per l'Stellarium." + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:476 +msgid "Stellarium, directly through a serial port" +msgstr "L'Stellarium, directament a través d'un port en sèrie" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:478 +msgid "" +"A telescope controlled by an external application, either at this computer " +"or at a remote machine." +msgstr "" +"Un telescopi controlat per un aplicació externa, tant en este ordinador com " +"en un de remot." + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:480 +msgid "External software or a remote computer" +msgstr "Programari extern o un ordinador remot." + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:481 +msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)" +msgstr "Res, només una simulació (un reticle mòbil)" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:482 +msgid "Telescope properties" +msgstr "Propietats del telescopi" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:484 +msgid "Connection delay:" +msgstr "Retard de la connexió:" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:486 +msgid "" +"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach " +"Stellarium.\n" +"Increase this value if the reticle is skipping." +msgstr "" +"El temps aproximat que tarden els senyals en arribar des del telescopi a " +"l'Stellarium.\n" +"Augmenteu el valor si el reticle es mou a salts." + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:489 +msgid "Coordinate system:" +msgstr "Sistema de coordenades:" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:490 +msgid "J2000 (default)" +msgstr "J2000 (per defecte)" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:491 +msgid "Equinox of the date (JNow)" +msgstr "Equinocci de la data (JNow)" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:493 +msgid "" +"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when " +"Stellarium starts" +msgstr "" +"Prova d'iniciar automàticament el telescopi o s'hi connecta a l'inici de " +"l'Stellarium." + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:495 +msgid "Start/connect at startup" +msgstr "Inicia/Connecta't a l'inici" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:496 +msgid "Device settings" +msgstr "Paràmetres del dispositiu" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:497 +msgid "Serial port:" +msgstr "Port en sèrie:" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:498 +msgid "Device model:" +msgstr "Model del dispositiu:" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:499 +msgid "Connection settings" +msgstr "Paràmetres de connexió" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:500 +msgid "Host:" +msgstr "Ordinador central:" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:502 +msgid "" +"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server" +msgstr "" +"Nom de l'ordinador o adreça IPv4 de la màquina que conté el servidor de " +"telescopi" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:504 +msgid "TCP port:" +msgstr "Port TCP:" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:505 +msgid "User interface settings" +msgstr "Paràmetres de la interfície d'usuari" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:507 +msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle" +msgstr "" +"Mostra cercles de mida angular fixa al voltant del reticle del telescopi." + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:509 +msgid "Use field of view indicators" +msgstr "Utilitza indicadors de camp de visió" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:510 +msgid "Circle size(s):" +msgstr "Mida dels cercles:" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:512 +msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas" +msgstr "Fins a deu decimals en els graus d'arc, separats per comes" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:515 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:394 +msgid "Telescopes Controlled" +msgstr "Telescopis controlats" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:397 +msgid "Configure the selected telescope" +msgstr "Configura el telescopi seleccionat" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:399 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:401 +msgid "Add a new telescope" +msgstr "Afig un telescopi nou" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:405 +msgid "Remove the selected telescope" +msgstr "Suprimix el telescopi seleccionat" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:409 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:410 +msgid "Show telescope labels" +msgstr "Mostra les etiquetes dels telecopis" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:411 +msgid "Show telescope reticles" +msgstr "Mostra el reticle dels telescopis" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:412 +msgid "Show field of view indicators" +msgstr "Mostra els indicadors de camp de visió" + +# Mozilla 1.3->sidebar.files.label +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:413 +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:414 +msgid "Log telescope driver messages to files" +msgstr "Registra en fitxers els missatges del controlador del telescopi" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:415 +msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)" +msgstr "" +"Utilitza els executables del servidor de telescopi (omet els controladors " +"integrats)" + +#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:416 +msgid "Executables directory:" +msgstr "Directori d'executables:" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/TimeZoneConfiguration.cpp:41 +msgid "Time Zone" +msgstr "Zona horària" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/TimeZoneConfiguration.cpp:44 +msgid "" +"A convenient interface for some of the more obscure options in Stellarium's " +"configuration file. Allows setting the time zone and changing the way the " +"time and the date are displayed in the bottom bar." +msgstr "" +"Una interfície pràctica per a algunes de les opcions més avançades del " +"fitxer de configuració de l'Stellarium. Permet configurar el fus horari i " +"canviar el format de la data i l'hora que es mostren a la barra inferior." + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:242 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:719 plugins/Novae/src/Novae.cpp:716 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:188 +msgid "January" +msgstr "Gener" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:243 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:719 plugins/Novae/src/Novae.cpp:716 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:189 +msgid "February" +msgstr "Febrer" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:244 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:719 plugins/Novae/src/Novae.cpp:716 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:190 +msgid "March" +msgstr "Març" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:245 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:719 plugins/Novae/src/Novae.cpp:716 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:191 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:246 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:719 plugins/Novae/src/Novae.cpp:716 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:192 +msgid "May" +msgstr "Maig" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:247 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:719 plugins/Novae/src/Novae.cpp:716 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:193 +msgid "June" +msgstr "Juny" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:248 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:719 plugins/Novae/src/Novae.cpp:716 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:194 +msgid "July" +msgstr "Juliol" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:249 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:719 plugins/Novae/src/Novae.cpp:716 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:195 +msgid "August" +msgstr "Agost" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:250 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:719 plugins/Novae/src/Novae.cpp:716 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:196 +msgid "September" +msgstr "Setembre" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:251 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:719 plugins/Novae/src/Novae.cpp:716 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:197 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:252 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:719 plugins/Novae/src/Novae.cpp:716 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:198 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:253 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:719 plugins/Novae/src/Novae.cpp:716 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:199 +msgid "December" +msgstr "Desembre" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:265 +msgid "First week" +msgstr "Primera setmana" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:266 +msgid "Second week" +msgstr "Segona setmana" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:267 +msgid "Third week" +msgstr "Tercera setmana" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:268 +msgid "Fourth week" +msgstr "Quarta setmana" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:269 +msgid "Last week" +msgstr "Última setmana" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:278 +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:279 +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:280 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dimarts" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:281 +msgid "Wednesday" +msgstr "Dimecres" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:282 +msgid "Thursday" +msgstr "Dijous" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:283 +msgid "Friday" +msgstr "Divendres" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:284 +msgid "Saturday" +msgstr "Dissabte" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/TimeZoneConfigurationWindow.cpp:104 +msgid "Time Zone plug-in" +msgstr "Connector del fus horari" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:448 +msgid "Define a time zone" +msgstr "Definix un fus horari" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:450 +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:381 +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:383 +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:392 +msgid "Time zone" +msgstr "Fus horari" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:451 +msgid "Timezone name:" +msgstr "Nom del fus horari:" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:452 +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:387 +msgid "Offset from UTC (hours):" +msgstr "Diferència amb l'UTC (hores):" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:453 +msgid "Daylight saving time (summer time)" +msgstr "Horari d'estiu" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:454 +msgid "DST timezone name:" +msgstr "Nom del fus horari de l'horari d'estiu:" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:455 +msgid "DST offset from UTC (hours):" +msgstr "Diferència de l'horari d'estiu amb l'UTC (hores):" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:456 +msgid "Daylight saving time start" +msgstr "Inici de l'horari d'estiu" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:457 +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:461 +msgid "Day:" +msgstr "Dia:" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:458 +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:462 +msgid "Time of change:" +msgstr "Hora del canvi:" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:459 +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:463 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:460 +msgid "Daylight saving time end" +msgstr "Final de l'horari d'estiu:" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_defineTimeZone.h:464 +msgid "Use this definition" +msgstr "Utilitza esta definició" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:384 +msgid "" +"By default, the time displayed in Stellarium is interpreted as the local " +"time in the system's time zone, not in the displayed location's time zone. " +"This behaviour can be changed by changing Stellarium's global time zone " +"settings." +msgstr "" +"Per defecte, l'hora que mostra l'Stellarium s'interpreta com a l'hora local " +"segons el fus horari del sistema, i no segons el fus horari de la ubicació " +"que es mostra. Este comportament es pot modificar canviant la configuració " +"global del fus horari de l'Stellarium. " + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:385 +msgid "Use system settings (default)" +msgstr "Utilitza la configuració del sistema (per defecte)" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:386 +msgid "Universal Coordinated Time (UTC)" +msgstr "Temps Universal Coordinat (UTC)" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:388 +msgid "(offset = local time - UTC time)" +msgstr "(diferència = hora local - hora UTC)" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:389 +msgid "User-defined:" +msgstr "Definit per l'usuari:" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:391 +msgid "Any changes will take effect the next time Stellarium is started." +msgstr "Els canvis tindran efecte quan es reinicie l'Stellarium." + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:393 +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:404 +msgid "Display formats" +msgstr "Formats de visualització" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:394 +msgid "" +"These settings control the way time and date are displayed in the bottom bar." +msgstr "" +"Estos paràmetres controlen el format de la data i l'hora que es mostren en " +"la barra inferior." + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:395 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210 +msgid "Time display format" +msgstr "Format de l'hora" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:396 +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:400 +msgid "System default" +msgstr "Valor per defecte del sistema" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:397 +msgid "12-hour format" +msgstr "Format de 12 hores" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:398 +msgid "24-hour format" +msgstr "Format de 24 hores" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:399 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 +msgid "Date display format" +msgstr "Format de la data" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:401 +msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" +msgstr "aaaa-mm-dd (ISO 8601)" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:402 +msgid "dd-mm-yyyy" +msgstr "dd-mm-aaaa" + +#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:403 +msgid "mm-dd-yyyy" +msgstr "mm-dd-aaaa" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:89 +msgid "Text User Interface" +msgstr "Interfície en mode text" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:92 +msgid "" +"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in " +"planetarium systems" +msgstr "" +"Implementació del connector de la interfície en mode text (TUI) de les " +"versions 0.9.x, utilitzat en sistemes de planetaris" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160 +msgid "Solar System body" +msgstr "Cos del sistema solar" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:174 +msgid "Current date/time" +msgstr "Data/hora actual" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:179 +msgid "Set time zone" +msgstr "Establix el fus horari" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180 +msgid "Day keys" +msgstr "Claus dels dies" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181 +msgid "Startup date/time preset" +msgstr "Data/hora predefinides a l'inici" + +#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:188 +msgid "system" +msgstr "sistema" + +#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:190 +msgid "preset" +msgstr "predefinida" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:198 +msgid "mmddyyyy" +msgstr "mmddaaaa" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:198 +msgid "ddmmyyyy" +msgstr "ddmmaaaa" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:198 +msgid "yyyymmdd" +msgstr "aaaammdd" + +#. TRANSLATORS: 12-hour time format +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:207 +msgid "12h" +msgstr "12 h" + +#. TRANSLATORS: 24-hour time format +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:209 +msgid "24h" +msgstr "24 h" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:234 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:248 +msgid "Show stars" +msgstr "Mostra les estrelles" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:276 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352 +msgid "Nebula names" +msgstr "Noms de les nebuloses" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:356 +msgid "Nebula hints" +msgstr "Indicacions de les nebuloses" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:370 +msgid "Galactic plane line" +msgstr "Línia del pla galàctic" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399 +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:413 +msgid "Manual zoom" +msgstr "Zoom manual" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:418 +msgid "Magnitude scaling multiplier" +msgstr "Multiplicador de" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:420 +msgid "Milky Way intensity:" +msgstr "Intensitat de la Via Làctia:" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:426 +msgid "Nebula label frequency:" +msgstr "Freqüència de les etiquetes de les nebuloses" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:427 +msgid "Zoom duration:" +msgstr "Duració del zoom:" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:433 +msgid "Cursor timeout:" +msgstr "Temps d'espera del cursor:" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:434 +msgid "Setting landscape sets location" +msgstr "Establir el paisatge definix la ubicació" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:455 +msgid "Run local script" +msgstr "Executa un script local" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:461 +msgid "Stop running script" +msgstr "Para l'script en execució" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:464 +msgid "CD/DVD script" +msgstr "Script de CD/DVD" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:472 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:476 +msgid "Administration" +msgstr "Administració" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:481 +msgid "Load default configuration" +msgstr "Carrega la configuració actual" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:482 +msgid "Save current configuration" +msgstr "Guarda la configuració actual" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:485 +msgid "Shut down" +msgstr "Apaga" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:560 +msgid "[no TUI node]" +msgstr "[no hi ha cap node de TUI]" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72 +msgid "On" +msgstr "Actiu" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73 +msgid "Off" +msgstr "Desconnectat" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109 +#, qt-format +msgid "error, unknown color part \"%1\"" +msgstr "error, hi ha una porció de color desconeguda \"%1\"" + +#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48 +msgid " [RETURN to activate]" +msgstr " [Premeu RETORN per a activar]" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:57 +msgid "Solar System Editor" +msgstr "Editor del sistema solar" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:60 +msgid "" +"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download " +"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in " +"its online database. Still a work in progress." +msgstr "" +"Una interfície per a afegir asteroides i cometes a l'Stellarium. Permet " +"baixar llistes d'objectes de la pàgina web del Centre de Planetes Menors i " +"buscar en la base de dades en línia. És un treball en curs que encara no ha " +"finalitzat." + +#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris Service" is inserted. +#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:153 +#, qt-format +msgid "Query the MPC's %1:" +msgstr "Consulta el %1 de l'MPC:" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:156 +msgid "Only one result will be returned if the query is successful." +msgstr "Només torna un resultat si la consulta si en té." + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:157 +msgid "" +"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in " +"English) or provisional designation." +msgstr "" +"Tant els cometes com els asteroides es poden identificar pel número, el nom " +"(en anglés) o la denominació provisional." + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164 +#, qt-format +msgid "" +"Comet names need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet " +"matches a name, only the first result will be returned. For example, " +"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\" " +"will return the asteroid %6." +msgstr "" +"Els noms dels cometes han d'anar amb el prefix %1 o %2. Si més d'un " +"cometa coincidix amb un nom, només torna el primer resultat. Per exemple, " +"buscar \"%3\" torna %4, el cometa Halley, però buscar \"%5\" torna " +"l'asteroide %6." + +#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :) +#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:88 +msgid "website" +msgstr "lloc web" + +#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union +#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:92 +#, qt-format +msgid "" +"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of " +"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of " +"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor " +"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)." +msgstr "" +"Podeu importar cometes i asteroides amb els formats d'exportació del Centre " +"de Planetes Menors (%1) de la Unió Astronòmica Internacional (UAI). Podeu " +"importar fitxers de llistes d'objectes, baixar llistes d'este tipus a través " +"d'Internet o buscar en línia al Servici d'Efemèrides de Planetes Menors i " +"Cometes (MPES)." + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:96 +msgid "Solar System Editor plug-in" +msgstr "Connector de l'editor del sistema solar" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511 +msgid "Import data" +msgstr "Importa les dades" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513 +msgid "Select the type" +msgstr "Seleccioneu el tipus" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514 +msgid "Asteroids" +msgstr "Asteroides" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515 +msgid "Comets" +msgstr "Cometes" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516 +msgid "Select the source" +msgstr "Seleccioneu la font" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517 +msgid "Download a list of objects from the Internet" +msgstr "Baixa una llista d'objectes des d'Internet" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518 +msgid "Select a source from the list:" +msgstr "Seleccioneu una font des de la llista:" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519 +msgid "Or enter a URL:" +msgstr "O introduïu un URL:" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520 +msgid "Add this URL to the bookmarks list" +msgstr "Afig l'URL a la llista d'adreces d'interés" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521 +msgid "Bookmark title:" +msgstr "Nom de l'adreça d'interés:" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522 +msgid "A file containing a list of objects" +msgstr "Un fitxer que conté una llista d'objectes" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523 +msgid "Get orbital elements" +msgstr "Obtín elements orbitals" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527 +msgid "Online search" +msgstr "Busca en línia" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528 +msgid "Objects found" +msgstr "Objectes trobats" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529 +msgid "" +"Mark the objects you wish to be imported. In italic are listed names " +"that match the names of already loaded objects. In bold are listed " +"names that match the names of objects inherited from Stellarium's default " +"Solar System configuration.
Note that adding a large number of objects " +"may cause Stellarium to run slowly." +msgstr "" +"Marqueu els objectes que voleu importar. Apareixen en cursiva els " +"noms que coincidixen amb noms d'objectes ja baixats. En negreta els " +"noms que coincidixen amb noms d'objectes heretats de la configuració per " +"defecte del sistema solar de l'Stellarium.
Tingueu en compte que si " +"afegiu un gran nombre d'objectes l'Stellarium funcionarà més lentament." + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:530 +msgid "Overwrite existing objects" +msgstr "Sobreescriu els objectes existents" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531 +msgid "Update existing objects" +msgstr "Actualitza els objectes existents" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:532 +msgid "Update only the orbital elements" +msgstr "Actualitza només els elements orbitals" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:536 +msgid "Add objects" +msgstr "Afig objectes" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:293 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:304 +msgid "Solar System objects" +msgstr "Objectes del sistema solar" + +# Mozilla 1.3->warnings.label +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:295 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:296 +msgid "" +"This plug-in uses a custom Solar System configuration file. If something " +"goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start, you can delete " +"manually that file from:" +msgstr "" +"Este connector utilitza un fitxer de configuració personalitzada del sistema " +"solar. Si alguna cosa va malament i l'Stellarium falla i/o no s'inicia, " +"podeu eliminar manualment el fitxer a:" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:297 +msgid "You can also reset all changes and return to the default configuration:" +msgstr "" +"També podeu reinicialitzar tots els canvis i tornar a la configuració per " +"defecte:" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:298 +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Restablix els valors per defecte" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:299 +msgid "Copy/replace the Solar System file" +msgstr "Copia/reemplaça el fitxer del sistema solar" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:300 +msgid "" +"You can create a backup copy of the custom Solar System configuration file " +"in a convenient location, or replace it with such a copy." +msgstr "" +"Podeu fer una còpia de seguretat del fitxer de configuració personalitzada " +"del sistema solar o reemplaçar la còpia de seguretat per una de nova." + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:301 +msgid "Copy the Solar System file..." +msgstr "Copia el fitxer de configuració del sistema solar..." + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:302 +msgid "Replace the Solar System file..." +msgstr "Reemplaça el fitxer de configuració del sistema solar..." + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:303 +msgid "Configuration file" +msgstr "Fitxer de configuració" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:306 +msgid "Add new Solar System objects" +msgstr "Afig objectes del sistema solar" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:307 +msgid "Import orbital elements in MPC format..." +msgstr "Importa elements orbitals en format MPC..." + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:308 +msgid "Solar System" +msgstr "Sistema solar" + +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:71 +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:148 +msgid "Historical Supernovae" +msgstr "Història de les supernoves" + +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:74 +msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae." +msgstr "" +"Este connector vos permet veure algunes supernoves històriques brillants." + +#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:148 +msgid "Historical Supernovae configuration window" +msgstr "Finestra de configuració de la història de les supernoves " + +#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:130 +msgid "supernova" +msgstr "supernova" + +#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:145 +#, qt-format +msgid "Type of supernova: %1" +msgstr "Tipus de supernova: %1" + +#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:146 plugins/Novae/src/Nova.cpp:151 +#, qt-format +msgid "Maximum brightness: %1" +msgstr "Brillantor màxima: %1" + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:111 +msgid "Historical Supernovae Plug-in" +msgstr "Connector de la història de les supernoves" + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:116 +msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: " +msgstr "" +"Este connector vos permet veure algunes supernoves històriques brillants." + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:118 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120 +#, qt-format +msgid "This list altogether contains %1 stars." +msgstr "La llista conté %1 estreles." + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119 +#, qt-format +msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness." +msgstr "Totes estes supernoves, al pic de brillantor, són més brillants que %1." + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:122 +msgid "Light curves" +msgstr "Corbes de llum" + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122 +#, qt-format +msgid "" +"This plugin implements a simple model of light curves for different " +"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova " +"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this " +"plugin." +msgstr "" +"Este connector implementa un model senzill de corbes de llum de les diverses " +"supernoves. Podeu veure %1ací%2 les vistes típiques de les corbes de llum " +"per a les supernoves de tipus I i II (escala de la dreta, en dies), i és el " +"model que utilitza este connector." + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:124 +msgid "Acknowledgments" +msgstr "Agraïments" + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:133 +msgid "" +"We thank the following people for their contribution and valuable comments:" +msgstr "" +"Volem agrair a les persones següents la seua col·laboració i els seus " +"valuosos comentaris:" + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127 +msgid "Sergei Blinnikov" +msgstr "Sergei Blinnikov" + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129 +msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics" +msgstr "Institut de Física Teòrica i Experimental" + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138 +msgid "in Russia" +msgstr "a Rússia" + +#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:141 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154 +#, qt-format +msgid "" +"If you want to read full information about this plugin, its history and " +"format of catalog, you can %1get info here%2." +msgstr "" +"Si voleu llegir la informació completa d'este connector, la història i el " +"format del catàleg, podeu obtindre la informació %1ací%2." + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:171 +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168 +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:168 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184 +#, qt-format +msgid "Next update: %1 days" +msgstr "Pròxima actualització: %1 dies" + +#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:207 +msgid "Historical supernovae is updated" +msgstr "La història de les supernoves està actualitzada" + +#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:229 +msgid "Historical Supernovae Configuration" +msgstr "Configuració de la història de les supernoves" + +#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:230 +msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration" +msgstr "Configuració del connector de la història de les supernoves" + +#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:232 +#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:235 +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:260 +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:266 +msgid "Update catalog from Internet" +msgstr "Actualitza el catàleg a través d'Internet" + +#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233 +#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236 +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:261 +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:267 +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:307 +msgid "Update from Internet sources" +msgstr "Actualitza des d'Internet" + +#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:235 +#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:238 +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:263 +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:269 +msgid "Update frequency (days):" +msgstr "Freqüència de l'actualització (dies):" + +#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236 +#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239 +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:264 +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:270 +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:310 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:518 +msgid "[next update info]" +msgstr "[informació de la pròxima actualització]" + +#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:74 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 +msgid "Bright Novae" +msgstr "Noves brillants" + +#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:77 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:115 +msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy." +msgstr "" +"Un connector que mostra algunes noves brillants en la galàxia de la Via " +"Làctia." + +#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 +msgid "Bright Novae configuration window" +msgstr "Finestra de configuració dels noves brillants" + +#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:135 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:168 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:344 +#, qt-format +msgid "Type: %1 (%2)" +msgstr "Tipus %1 (%2)" + +#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:135 +msgid "nova" +msgstr "nova" + +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:110 +msgid "Bright Novae Plug-in" +msgstr "Connector de noves brillants" + +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:116 +msgid "" +"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its " +"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')." +msgstr "" +"Podeu trobar les noves a través de la ferramenta de busca indicant la " +"designació de la nova o el seu nom comú (p. ex. «Nova Cygni 1975» o «V1500 " +"Cyg»)" + +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118 +msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: " +msgstr "Este connector vos permet veure noves brillants recents:" + +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:121 +#, qt-format +msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness." +msgstr "Totes estes noves, al pic de brillantor, són més brillants que %1" + +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123 +msgid "" +"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for " +"novae stars." +msgstr "" +"Este connector utilitza un model molt senzill per al càlcul de les corbes de " +"llum de les noves." + +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124 +#, qt-format +msgid "" +"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum " +"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9." +msgstr "" +"Este model es basa en el temps de decaïment d'%1 de magnitud des del valor " +"màxim, on %1 és 2, 3, 6 i 9." + +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:125 +msgid "" +"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use " +"generalized values for it." +msgstr "" +"Si una nova no té valors per el decaïment de magnitud, el connector utilitza " +"valors generalitzats." + +#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:138 +#, qt-format +msgid "" +"If you want to read full information about this plugin, its history and " +"catalog format, you can %1get info here%2." +msgstr "" +"Si voleu llegir la informació completa d'este connector, la història i el " +"format de catàleg, podeu obtindre-la %1ací%2." + +#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:204 +msgid "Novae is updated" +msgstr "Les noves s'han actualitzat." + +#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:232 +msgid "Bright Novae Configuration" +msgstr "Configuració de les noves brillants" + +#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:233 +msgid "Bright Novae Plug-in Configuration" +msgstr "Configuració del connector Noves brillants" + +#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:170 +#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:171 +msgid "Quasars" +msgstr "Quàsars" + +#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76 +msgid "" +"A plugin that shows some quasars brighter than 16 visual magnitude. A " +"catalogue of quasars compiled from 'Quasars and Active Galactic " +"Nuclei' (13th Ed.) (Veron+ 2010) =2010A&A...518A..10V" +msgstr "" +"Un connector que mostra alguns quàsars amb brillantor superior a la magnitud " +"visual de 10. Catàleg de quàsars compilat a partir de «Quasars and Active " +"Galactic Nuclei» (13a ed.) (Veron+ 2010) =2010A&A...518A..10V" + +#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:170 +msgid "Show quasars" +msgstr "Mostra els quàsars" + +#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:171 +msgid "Quasars configuration window" +msgstr "Finestra de configuració dels quàsars" + +#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:100 +msgid "quasar" +msgstr "quàsar" + +#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:131 +#, qt-format +msgid "Z (redshift): %1" +msgstr "Z (desplaçament al roig): %1" + +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:117 +msgid "Quasars Plug-in" +msgstr "Connector de quàsars" + +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123 +msgid "" +"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than " +"visual magnitude 16. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars " +"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)" +msgstr "" +"El connector de quàsars mostra alguns quàsars amb brillantor superior a la " +"magnitud visual de 16. El catàleg de quàsars va ser compilat de «Quasars and " +"Active Galactic Nuclei» (13a ed.)" + +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125 +msgid "Veron+ 2010" +msgstr "Veron+ 2010" + +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:127 +#, qt-format +msgid "The current catalog contains info about %1 quasars." +msgstr "El catàleg actual conté informació sobre %1 quàsars." + +#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:138 +#, qt-format +msgid "" +"If you want to read full information about this plugin, its history and " +"format of the catalog, you can %1get info here%2." +msgstr "" +"Si voleu llegir la informació completa d'este connector, la història i el " +"format de catàleg, podeu obtindre-la %1ací%2." + +#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:222 +msgid "Quasars is updated" +msgstr "Els quàsars estan actualitzats" + +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:257 +msgid "Quasars Configuration" +msgstr "Configuració de quàsars" + +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:258 +msgid "Quasars Plug-in Configuration" +msgstr "Configuració del connector de quàsars" + +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:266 +msgid "Settings for quasars" +msgstr "Paràmetres dels quàsars" + +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:268 +msgid "Plot all quasars without labels" +msgstr "Traça tots els quàsars sense etiquetes" + +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:270 +msgid "Enable display of distribution for quasars" +msgstr "Activa la visualització de la distribució dels quàsars" + +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:271 +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:277 +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:325 +#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:271 +msgid "Enable display at startup" +msgstr "Activa la visualització a l'inici" + +#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:272 +msgid "Show quasars button on toolbar" +msgstr "Mostra el botó dels quàsars en la barra de ferramentes" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:73 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169 +#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 +msgid "Pulsars" +msgstr "Púlsars" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:76 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:124 +msgid "" +"This plugin plots the position of various pulsars, with object information " +"about each one." +msgstr "" +"Este connector traça la posició de diversos púlsars, amb informació de " +"cadascun dels objectes." + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169 +msgid "Show pulsars" +msgstr "Mostra els púlsars" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 +msgid "Pulsars configuration window" +msgstr "Finestra de configuració dels púlsars" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:157 +msgid "pulsar" +msgstr "púlsar" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:162 +msgid "has one registered glitch" +msgstr "té una pertorbació registrada" + +#. TRANSLATORS: Full phrase is "Has X registered glitches", where X is number +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:166 +#, qt-format +msgid "has %1 registered glitches" +msgstr "té %1 pertorbacions registrades" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:168 +msgid "pulsar with glitches" +msgstr "púlsar amb pics (pertorbacions)" + +#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:180 +#, qt-format +msgid "Barycentric period: %1 s" +msgstr "Període baricèntric: %1 s" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:184 +#, qt-format +msgid "Time derivative of barycentric period: %1" +msgstr "Derivada temporal del període baricèntric: %1 s" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:189 +msgid "Dispersion measure:" +msgstr "Mesura de dispersió:" + +#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:192 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:195 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201 +#, qt-format +msgid "Spin down energy loss rate: %1 ergs/s" +msgstr "Taxa de pèrdua d'energia de rotació: %1 ergs/s" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:205 +#, qt-format +msgid "Binary period of pulsar: %1 days" +msgstr "Període binari del púlsar: %1 dies" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:209 +#, qt-format +msgid "Eccentricity: %1" +msgstr "Excentricitat: %1" + +#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:214 +#, qt-format +msgid "Annual parallax: %1 mas" +msgstr "Paral·laxi anual: %1 mas" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:218 +#, qt-format +msgid "Distance based on electron density model: %1 kpc (%2 ly)" +msgstr "" +"Distància basada en el model de densitat d'electrons: %1 kpc (%2 a. ll.)" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:222 +#, qt-format +msgid "Profile width at 50% of peak: %1 ms" +msgstr "Amplària del perfil a mitja altura: %1 ms" + +#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz" +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:228 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:240 +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 +msgid "Time averaged flux density at" +msgstr "Freqüència de la densitat de flux a" + +#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:231 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:243 +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:255 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz) +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:234 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:246 +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:258 +msgid "mJy" +msgstr "mJy" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:262 +#, qt-format +msgid "Notes: %1" +msgstr "Notes: %1" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:329 +msgid "" +"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations" +msgstr "" +"púlsar de raigs X anòmal o repetidor de raigs gamma tou amb pulsacions " +"detectades" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:334 +msgid "has one or more binary companions" +msgstr "té un o més companys binaris" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:339 +msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies" +msgstr "" +"amb emissió per pulsacions de ràdio a freqüències infraroges o superiors" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:344 +msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies" +msgstr "amb emissió per pulsacions només a freqüències infraroges o superiors" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:349 +msgid "with pulsed emission in the radio band" +msgstr "amb emissió per pulsacions en la banda de ràdio" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:354 +msgid "with intermittently pulsed radio emission" +msgstr "amb emissió de ràdio per pulsacions intermitents" + +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:359 +msgid "" +"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable " +"radio emission" +msgstr "" +"estrella de neutrons aïllada amb emissió per pulsacions de raigs X tèrmics " +"però sense emissió de ràdio detectable" + +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:119 +msgid "Pulsars Plug-in" +msgstr "Connectors de púlsars" + +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:125 +#, qt-format +msgid "" +"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue' (Manchester, R. N., " +"Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) " +"(%1astro-ph/0412641%2))." +msgstr "" +"Les dades dels púlsars s'han obtingut de «The ATNF Pulsar " +"Catalogue» (Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. i Hobbs, M., Astron. " +"J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))." + +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:128 +#, qt-format +msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars." +msgstr "El catàleg actual conté informació sobre %1 púlsars." + +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:130 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:131 +msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'" +msgstr "els identificadors dels púlsars tenen el prefix «PSR»" + +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:132 +msgid "Acknowledgment" +msgstr "Agraïments" + +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135 +msgid "Vladimir Samodourov" +msgstr "Vladimir Samodourov" + +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137 +msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory" +msgstr "Observatori de Radioastronomia de Pushchino" + +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140 +msgid "Maciej Serylak" +msgstr "Maciej Serylak" + +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142 +msgid "Nancay Radioastronomical Observatory" +msgstr "Observatori de Radioastronomia de Nancay" + +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:143 +msgid "in France" +msgstr "a França" + +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:244 +msgid "Pulsars is updated" +msgstr "Els púlsars estan actualitzats" + +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:264 +msgid "Pulsars Plug-in Configuration" +msgstr "Configuració del connector de púlsars" + +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:272 +msgid "Settings for pulsars" +msgstr "Paràmetres dels púlsars" + +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:274 +msgid "Plot all pulsars without labels" +msgstr "Traça tots els púlsars sense etiquetes" + +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:276 +msgid "Enable display of distribution for pulsars" +msgstr "Activa la visualització de la distribució dels púlsars" + +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:278 +msgid "Show pulsars button on toolbar" +msgstr "Mostra el botó dels púlsars en la barra de ferramentes" + +#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:279 +msgid "Use separate color for pulsars with glitches" +msgstr "Utilitza colors diferents per als púlsars amb pics (pertorbacions)" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:75 +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:170 +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:171 +msgid "Exoplanets" +msgstr "Planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:78 +msgid "" +"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " +"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu" +msgstr "" +"Este connector traça la posició de les estrelles amb planetes extrasolars. " +"Les dades dels planetes extrasolars s'han obtingut de l'«Extrasolar Planets " +"Encyclopaedia» a exoplanet.eu" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:170 +msgid "Show exoplanets" +msgstr "Mostra els planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:171 +msgid "Exoplanets configuration window" +msgstr "Finestra de configuració dels planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:177 +msgid "planetary system" +msgstr "Sistema planetari" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:213 +msgid "Metallicity" +msgstr "Metal·licitat" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:217 +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231 +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:221 +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:232 +msgid "Radius" +msgstr "Radi" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:225 +#, qt-format +msgid "Effective temperature: %1 K" +msgstr "Temperatura efectiva: %1 K" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:229 +msgid "Exoplanet" +msgstr "Planeta extrasolar" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:230 +msgid "Period" +msgstr "Període" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:230 +msgid "days" +msgstr "dies" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231 +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:232 +msgid "Jup" +msgstr "Júp" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233 +msgid "Semi-Major Axis" +msgstr "Semieix major" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233 +msgid "AU" +msgstr "ua" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:234 +msgid "Eccentricity" +msgstr "Excentricitat" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:235 +msgid "Inclination" +msgstr "Inclinació" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:236 +msgid "Angle Distance" +msgstr "Distància angular" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:237 +msgid "Discovered year" +msgstr "Any del descobriment" + +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:238 +msgid "Habitable class" +msgstr "Classe habitable" + +#. TRANSLATORS: Full phrase is "Mean Surface Temperature" +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:240 +msgid "Mean surface temp." +msgstr "Temp. mitjana de la superfície" + +#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index +#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:242 +msgid "ESI" +msgstr "IST" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:129 +msgid "Exoplanets Plug-in" +msgstr "Connector de planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:133 +#, qt-format +msgid "" +"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " +"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\"" +msgstr "" +"Este connector traça la posició de les estrelles amb planetes extrasolars. " +"Les dades dels planetes extrasolars s'han obtingut de \"%1The Extrasolar " +"Planets Encyclopaedia%2\"" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:134 +#, qt-format +msgid "" +"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken " +"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability " +"Laboratory%3." +msgstr "" +"La llista de possibles planetes extrasolars habitables i dades sobre estos " +"s'han obtingut de «%1The Habitable Exoplanets Catalog%3» del %2Planetary " +"Habitability Laboratory." + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:136 +#, qt-format +msgid "" +"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which " +"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable " +"exoplanets)." +msgstr "" +"El catàleg actual conté informació sobre %1 sistemes planetaris, que en " +"conjunt tenen %2 planetes extrasolars (incloent-hi %3 planetes extrasolars " +"potencialment habitables)." + +#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:147 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:290 +#, qt-format +msgid "" +"If you want to read full information about the plugin, its history and " +"format of the catalog you can %1get info here%2." +msgstr "" +"Si voleu llegir la informació completa del connector, la història i el " +"format del catàleg, podeu obtindre-la %1ací%2." + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:162 +msgid "Potential habitable exoplanets" +msgstr "Planetes extrasolars potencialment habitables" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:163 +msgid "" +"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and " +"some information about those planets - habitable class, mean surface " +"temperature and Earth Similarity Index." +msgstr "" +"Este connector pot mostrar planetes extrasolars potencialment habitables " +"(marcador taronja) i informació sobre estos planetes: la classe habitable, " +"la temperatura mitjana de la superfície i l'Índex de Similitud amb la Terra " +"(ESI)." + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:164 +msgid "Habitable Class" +msgstr "Classe habitable" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:164 +msgid "" +"Classifies habitable planets based on temperature: hypopsychroplanets (O or " +"hP) = very cold (less −50°C); psychroplanets (P) = cold; mesoplanets (M) = " +"medium-temperature (0–50°C); thermoplanets (T) = hot; hyperthermoplanets (E " +"or hT) = very hot (above 100°C). Mesoplanets would be ideal for complex " +"life, whereas class O or E would only support extremophilic life. Non-" +"habitable planets are simply given the class X (or NH)." +msgstr "" +"Classifica planetes habitables basats en la temperatura: hypopsychroplanetes " +"(O o hP) = molt freds (menys de -50 °C); psychroplanetes (P) = freds; " +"mesoplanetes (M) = temperatura mitjana (0-50 ºC); termoplanetes (T) = " +"calents; hipertermoplanetes (E o hT) = molt calents (superior a 100 °C). Els " +"mesoplanetes serien ideals per a la vida complexa, mentre que els planetes " +"de la classe O o E només donarien suport a la vida extremòfila. Els planetes " +"no habitables s'inclouen en la classe X (o NH)." + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:165 +msgid "Mean Surface Temperature" +msgstr "Temperatura mitjana de la superfície" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:165 +msgid "" +"Temperature in (°C) based on a similar terrestrial atmosphere to planet mass " +"ratio and a greenhouse effect due to 1 percent of CO2 (assuming an albedo of " +"0.3 in all cases)." +msgstr "" +"Temperatura en °C basada en una atmosfera terrestre similar a la relació de " +"massa del planeta i un efecte hivernacle a causa de l'1 per cent de CO2 " +"(suposant un albedo de 0,3 en tots els casos)" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:166 +msgid "Earth Similarity Index (ESI)" +msgstr "Índex de Similitud amb la Terra (IST)" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:166 +msgid "" +"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-" +"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and " +"surface temperature." +msgstr "" +"La similitud amb la Terra en una escala de 0 a 1, sent 1 el més semblant a " +"la Terra. L'IST depén de radi del planeta, la densitat, la velocitat " +"d'escapament i la temperatura de la superfície." + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181 +msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets" +msgstr "" +"Llocs web professionals generals sobre el tema dels planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:182 +msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071" +msgstr "Planetes extrasolars: una versió interactiva de XKCD 1071" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183 +msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" +msgstr "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:184 +msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)" +msgstr "Planetes extrasolars en sistemes binaris i múltiples (Richard Schwarz)" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:185 +msgid "Naming exoplanets (IAU)" +msgstr "Noms dels planetes extrasolars (IAU)" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:186 +msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies" +msgstr "Alguns astrònoms i grups actius en els estudis de planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:186 +msgid "update: 16 April 2012" +msgstr "actualitzat: 16 d'abril de 2012" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:187 +msgid "The Exoplanet Data Explorer" +msgstr "L'explorador de dades de planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:188 +msgid "The Anglo-Australian Planet Search" +msgstr "El buscador de planetes angloaustralià" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:189 +msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes" +msgstr "Programes de recerca de planetes extrasolars de Ginebra" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:190 +msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)" +msgstr "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:191 +msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program" +msgstr "Programa d'exploració de planetes extrasolars de la NASA" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:192 +msgid "Pulsar planets" +msgstr "Planetes de púlsars" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:193 +msgid "The NASA Exoplanet Archive" +msgstr "L'arxiu de planetes extrasolars de la NASA" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:194 +msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets" +msgstr "Comissió 53 de la IAU: Panetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:195 +msgid "ExoMol" +msgstr "ExoMol" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:196 +msgid "The Habitable Zone Gallery" +msgstr "La galeria de la zona habitable" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:197 +msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth" +msgstr "PlanetQuest: La recerca per a una Altra Terra" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:198 +msgid "Open Exoplanet Catalogue" +msgstr "Obri el catàleg de planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:199 +msgid "The Habitable Exoplanets Catalog" +msgstr "Catàleg de planetes extrasolars habitables" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293 +msgid "Exoplanets is updated" +msgstr "Els planetes extrasolars estan actualitzats" + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:303 +msgid "Exoplanets Configuration" +msgstr "Configuració de planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:304 +msgid "Exoplanets Plug-in Configuration" +msgstr "Configuració del connector de planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:306 +msgid "Update exoplanets data from Internet" +msgstr "Actualitza les dades dels planetes extrasolars des d'Internet" + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:312 +msgid "Settings for exoplanets" +msgstr "Paràmetres dels planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:314 +msgid "Plot all systems with exoplanets without labels" +msgstr "Traça tots els sistemes amb planetes extrasolars, sense etiquetes" + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:316 +msgid "Enable display of distribution for exoplanets" +msgstr "Habilita la visualització de la distribució dels planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:318 +msgid "Display exoplanets since their discovery" +msgstr "Mostra els planetes extrasolars des del seu descobriment" + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:320 +msgid "Enable timeline discovery of exoplanets" +msgstr "Habilita l'eix cronològic del descobriment de planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:322 +msgid "" +"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable " +"exoplanets" +msgstr "" +"Mostra els sistemes planetaris que contenen planetes extrasolars " +"potencialment habitables " + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:324 +msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only" +msgstr "Habilita la visualització de la distribució dels planetes extrasolars" + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:326 +msgid "Show exoplanets button on toolbar" +msgstr "Mostra el botó dels planetes extrasolars en la barra de ferramentes" + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:330 +msgctxt "tab in plugin windows" +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:331 +msgctxt "tab in plugin windows" +msgid "Websites" +msgstr "Llocs web" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:67 +msgid "Observability Analysis" +msgstr "Anàlisi d'observabilitat" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:70 +msgid "" +"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and " +"transit times) for the current date, as well as when it is observable " +"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the " +"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the " +"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and " +"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's " +"configuration window.)" +msgstr "" +"Informa d'una anàlisi d'observabilitat de l'objecte seleccionat (eixida, " +"posta, i els temps de trànsit) en la data actual, així com les èpoques de " +"l'any en què l'objecte s'observa millor. Se suposa que un objecte és " +"observable si és per damunt de l'horitzó durant una fracció de la nit. El " +"connector també dóna el dia de major separació del Sol i els dies " +"d'eixida/posta còsmics i acrònics. Hi ha explicacions més detallades a la " +"pestanya 'Quant a' de la finestra de configuració." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170 +msgctxt "short month name" +msgid "Jan" +msgstr "gen." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171 +msgctxt "short month name" +msgid "Feb" +msgstr "febr." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172 +msgctxt "short month name" +msgid "Mar" +msgstr "març" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173 +msgctxt "short month name" +msgid "Apr" +msgstr "abr." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174 +msgctxt "short month name" +msgid "May" +msgstr "maig" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175 +msgctxt "short month name" +msgid "Jun" +msgstr "juny" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176 +msgctxt "short month name" +msgid "Jul" +msgstr "jul." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177 +msgctxt "short month name" +msgid "Aug" +msgstr "ag." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178 +msgctxt "short month name" +msgid "Sep" +msgstr "set." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179 +msgctxt "short month name" +msgid "Oct" +msgstr "oct." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:180 +msgctxt "short month name" +msgid "Nov" +msgstr "nov." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181 +msgctxt "short month name" +msgid "Dec" +msgstr "des." + +#. TRANSLATORS: Short for "hours". +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:184 +msgid "h" +msgstr "h" + +#. TRANSLATORS: Short for "minutes". +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. TRANSLATORS: Short for "seconds". +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189 +#, qt-format +msgid "Sets at %1 (in %2)" +msgstr "Es pon a %1 (a %2)" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190 +#, qt-format +msgid "Rose at %1 (%2 ago)" +msgstr "Ha eixit a %1 (fa %2)" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191 +#, qt-format +msgid "Set at %1 (%2 ago)" +msgstr "S'ha post a %1 (fa %2)" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192 +#, qt-format +msgid "Rises at %1 (in %2)" +msgstr "Ix a %1 (a %2)" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193 +msgid "Circumpolar." +msgstr "Circumpolar." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194 +msgid "No rise." +msgstr "No ix." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195 +#, qt-format +msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg." +msgstr "Culmina a %1 (a %2) a %3 graus." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:196 +#, qt-format +msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg." +msgstr "Ha culminat a %1 (fa %2) a %3 graus." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:197 +msgid "Source is not observable." +msgstr "La font no és observable." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:198 +msgid "No acronychal nor cosmical rise/set." +msgstr "Sense eixida/posta còsmica ni acrònica." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:199 +#, qt-format +msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)" +msgstr "Elongació màxima: %1 (a %2 graus)" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:200 +#, qt-format +msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)" +msgstr "Separació màxima del Sol: %1 (a %2 graus)" + +#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may follow. +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:203 +#, qt-format +msgid "Acronychal rise/set: %1/%2. " +msgstr "Eixida/posta acrònica: %1/%2." + +#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may follow. +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:205 +msgid "No acronychal rise/set. " +msgstr "Sense eixida/posta acrònica." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:206 +#, qt-format +msgid "Cosmical rise/set: %1/%2." +msgstr "Eixida/posta còsmica: %1/%2." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:207 +msgid "No cosmical rise/set." +msgstr "Sense eixida/posta còsmica." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:208 +msgid "Observable during the whole year." +msgstr "És observable durant tot l'any." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209 +msgid "Not observable at dark night." +msgstr "No és observable durant la nit fosca." + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 +#, qt-format +msgid "Nights above horizon: %1" +msgstr "Nits en què es veu per damunt de l'horitzó: %1" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211 +msgid "TODAY:" +msgstr "HUI:" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:212 +msgid "THIS YEAR:" +msgstr "ENGUANY:" + +#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may follow. +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:214 +#, qt-format +msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " +msgstr "Última lluna plena: %1 %2 a %3:%4. " + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:215 +#, qt-format +msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " +msgstr "Pròxima lluna plena: %1 %2 a %3:%4. " + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:230 +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:231 +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:235 +msgid "Observability" +msgstr "Observabilitat" + +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:236 +msgid "Observability configuration window" +msgstr "Finestra de configuració de l'observabilitat" + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:127 +msgid "Observability Plug-in" +msgstr "Connector d'observabilitat" + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:131 +msgid "" +"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen " +"center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and " +"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular " +"separation from the Sun), the date range when the source is above the " +"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical rise/set." +"
Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are taken " +"into account.

The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti for " +"their advice.

Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)" +msgstr "" +"Este connector analitza l'observabilitat de la font seleccionada (o el " +"centre de la pantalla si no se selecciona cap font). El connector mostra les " +"hores d'eixida, trànsit i posta, així com quina és la millor època de l'any " +"(és a dir, la separació més gran del Sol), l'interval de dates en què la " +"font és per damunt de l'horitzó a la nit fosca i les dates d'eixida/posta " +"còsmiques i acròniques.
Es tenen en compte les efemèrides dels objectes " +"del sistema solar i els efectes de paral·laxi.

L'autor Iván " +"Martí-Vidal (de l'Observatori Espacial d'Onsala) agraïx a Alexander Wolf i " +"Georg Zotti els seus consells." + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:133 +msgid "Explanation of some parameters" +msgstr "Explicació d'alguns paràmetres" + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:134 +msgid "Sun altitude at twilight:" +msgstr "Altitud del Sol al crepuscle" + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:134 +msgid "" +"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this " +"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 " +"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range " +"of observable epochs (see below)." +msgstr "" +"Qualsevol objecte celest es considera visible quan el Sol es troba per " +"davall d'esta altitud. L'altitud en el moment del crepuscle astronòmic " +"oscil·la, generalment, entre -12 i -18 graus. Este paràmetre només " +"s'utilitza per a l'estimació dels períodes d'observació (vegeu més avall)." + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:136 +msgid "Horizon altitude:" +msgstr "Altitud de l'horitzó:" + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:136 +msgid "" +"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited " +"telescope mount)." +msgstr "" +"Altitud mínima observable (a causa de les muntanyes, edificis o una muntura " +"de telescopi limitada)." + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138 +msgid "Today ephemeris:" +msgstr "Efemèrides del dia:" + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138 +msgid "" +"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination " +"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: " +"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local " +"time)." +msgstr "" +"El programa mostra les hores d'eixida, posta i culminació (trànsit). Les " +"hores exactes d'estes efemèrides es donen de dos maneres: com a intervals de " +"temps (referits a l'hora actual) i com a hores del rellotge (en hora local)." + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139 +msgid "Acronychal/Cosmical rise/set:" +msgstr "Eixida/posta còsmica/acrònica" + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139 +msgid "" +"The Acronychal rise (or set) of an object happens when the object rises (or " +"sets) just when the Sun sets (or rises), respectively. The exact dates of " +"these ephemeris depend on the Observer's location. The dates between the " +"Acronychal set and rise are those when the altitude of the celestial object " +"uses to be high when the Sun is well below the horizon (hence the object can " +"be well observed). On the contrary, the Cosmical rise (or set) happens when " +"both, the object and the Sun, rise (or set) simultaneously. It is obvious " +"that the source is hardly observable (or not observable at all) in the dates " +"between Cosmical set and rise." +msgstr "" +"L'eixida (o posta) acrònica d'un objecte passa quan l'objecte ix (o es pon) " +"just quan el Sol es pon (o ix), respectivament. Les dates exactes d'estes " +"efemèrides depén de la ubicació de l'observador. Les dates entre la posta i " +"eixida acrònica són aquelles en què l'altitud de l'objecte celeste sol ser " +"alta quan el Sol es troba molt per davall de l'horitzó (per tant, l'objecte " +"es pot observar molt bé). Per contra, l'eixida còsmica (o posta) passa quan " +"tant l'objecte com el Sol ixen (o es ponen) de manera simultània. És evident " +"que la font és difícil d'observar (o no es pot observar en absolut) en " +"l'eixida i la posta còsmica." + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:140 +msgid "Largest Sun separation:" +msgstr "Separació màxima del Sol:" + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:140 +msgid "" +"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object " +"are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial " +"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in " +"opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular " +"separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it " +"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky " +"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular " +"object." +msgstr "" +"Ocorre quan la separació angular entre el Sol i l'objecte celeste és màxima. " +"En la majoria dels casos, això vol dir que les longituds equatorials del Sol " +"i de l'objecte diferixen en 180 graus, de manera que el Sol està en oposició " +"a l'objecte. Quan un objecte està al màxim possible de separació angular del " +"Sol (no importa si és un planeta o una estrella), culmina aproximadament a " +"la mitjanit i en la zona més fosca possible del cel en esta declinació. Per " +"tant, esta és la millor nit per a observar este objecte." + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141 +msgid "Nights with source above horizon:" +msgstr "Nits amb la font sobre l'horitzó:" + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141 +msgid "" +"The program computes the range of dates when the celestial object is above " +"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program " +"considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight " +"(which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on the " +"sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the " +"current year can have two possible forms: either a range from one date to " +"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date " +"and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan " +"in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' " +"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal " +"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 " +"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the " +"Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal " +"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and " +"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation " +"by the user) will be implemented in future versions of this plugin." +msgstr "" +"El programa calcula l'interval de dates quan l'objecte celeste està sobre de " +"l'horitzó, com a mínim durant un moment de la nit. Per 'nit', el programa " +"considera que el lapse de temps quan l'altitud del Sol és inferior a la del " +"crepuscle (que pot ser ajustat per l'usuari, consulteu més amunt). Quan els " +"objectes estan fixos al cel (o són planetes exteriors), l'interval de les " +"èpoques observables per a l'any en curs pot tindre dos formes possibles: o " +"bé un interval d'una data a una altra (p. ex. des del 20 de gener fins al 15 " +"de setembre) o en dos passos (de l'1 de gener a una data determinada i " +"d'una altra data al 31 de desembre). En el primer cas, la primera data (20 " +"de gener al nostre exemple) ha d'estar a prop de l'«ortus helíac d'una " +"estrella» i la segona data (15 de setembre al nostre exemple) ha d'estar a " +"prop de l'«ocàs helíac» . En el segon cas (p. ex. un interval de l'1 de " +"gener al 20 de maig i del 21 de setembre al 31 de desembre), la primera " +"data (20 de maig al nostre exemple) s'aproparia a l'ocàs helíac i la segona " +"(21 de setembre al nostre exemple) a l'ortus helíac. En futures versions " +"d'este connector s'implementaran equacions més exactes per a estimar " +"l'ortus/ocàs helíac de les estrelles i els planetes (que no dependran de la " +"introducció, per l'usuari, de l'elevació del Sol en el crepuscle)." + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:142 +msgid "Full Moon:" +msgstr "Lluna plena:" + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:142 +msgid "" +"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates " +"of the Moon's opposition to the Sun." +msgstr "" +"Quan la Lluna està seleccionada, el programa pot calcular les dates exactes " +"més pròximes de l'oposició de la Lluna al Sol." + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:195 +#, qt-format +msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg." +msgstr "Altitud del Sol al crepuscle: %1 graus" + +#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:201 +#, qt-format +msgid "Horizon altitude: %1 deg." +msgstr "Altitud de l'horitzó: %1 graus" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342 +msgid "Observability Configuration" +msgstr "Configuració de l'observabilitat" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343 +msgid "Observability Plug-in Configuration" +msgstr "Configuració del connector d'observabilitat" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345 +msgid "Font color and size" +msgstr "Color i mida de la font" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346 +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:348 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:349 +msgid "Font Size" +msgstr "Mida de la font" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:350 +msgid "Observing conditions" +msgstr "Condicions d'observació" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:351 +msgid "Showing options" +msgstr "Opcions de visualització" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:352 +msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)" +msgstr "Efemèrides del dia (hores d'eixida, posta i trànsit)" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:353 +msgid "Dates of Acronychal and Cosmical rise/set" +msgstr "Dates d'eixida/posta còsmica i acrònica" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:354 +msgid "Date of largest separation to the Sun" +msgstr "Data de la separació màxima del Sol" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:355 +msgid "Nights with the source above horizon" +msgstr "Nits amb la font per damunt de l'horitzó" + +#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:356 +msgid "Dates of previous and next Full Moon" +msgstr "Dates de l'última lluna plena i de la pròxima" + +#: plugins/FOV/src/FOV.cpp:40 plugins/FOV/src/FOV.cpp:78 +#: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:383 plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:385 +#: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:404 +msgid "Field of View" +msgstr "Camp de visió" + +#: plugins/FOV/src/FOV.cpp:43 +msgid "" +"This plugin allows stepwise zooming via keyboard shortcuts like in the " +"Cartes du Ciel planetarium program." +msgstr "" +"Este connector permet el zoom per passos a través de dreceres com en el " +"programa de planetari Cartes du CielThe Nautical Almanac jointly published by Her " +"Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval Observatory since 1958; " +"consequently, these stars are also used in navigational aids such as the " +"2102D Star Finder and Identifier." +msgstr "" +"Este connector marca les 58 estreles de navegació: l'Estrella Polar i les 57 " +"estreles seleccionades que apareixen en The Nautical Almanac, " +"publicat des de 1958 conjuntament per Her Majesty's Nautical Almanac Office " +"i per the US Naval Observatory; consegüentment, estes estreles també " +"s'utilitzen en diversos instruments de navegació, com ara el 2102D Star " +"Finder and Identifier." + +#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:120 +msgid "Mark the navigational stars" +msgstr "Marca les estreles de navegació" + +#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:55 +#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 +#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:256 +#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:267 +#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:269 +#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:278 +msgid "Equation of Time" +msgstr "Equació del temps" + +#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:58 +msgid "This plugin shows the solution of the equation of time." +msgstr "Este connector mostra la solució de l'equació del temps." + +#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 +msgid "Show solution for Equation of Time" +msgstr "Mostra la solució de l'equació del temps" + +#. TRANSLATORS: minutes. +#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:258 +msgctxt "time" +msgid "m" +msgstr "m" + +#. TRANSLATORS: seconds. +#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:260 +msgctxt "time" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:80 +msgid "Equation of Time plug-in" +msgstr "Connector de l'equació del temps" + +#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:270 +msgid "" +"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar " +"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the " +"sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons " +"24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of " +"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial " +"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the " +"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not " +"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should " +"first check its sign usage." +msgstr "" +"L'equació del temps descriu la diferència entre dos tipus de temps solar. " +"Estos són el temps solar aparent, que seguix directament el moviment del " +"sol, i el temps solar mitjà, que seguix un sol «mitjà» fictici amb migdies " +"separats per 24 hores exactament. No hi ha un ús universal del signe de " +"l'equació del temps. Algunes publicacions el signe és positiu quan el " +"rellotge de sol s'avança al rellotge, mentre que altres, quan el rellotge " +"s'avança al rellotge de sol. En el món de parla anglesa, el primer ús és el " +"més comú, però no sempre se seguix. Qualsevol persona que fa ús d'una taula " +"o gràfic publicats, primer ha de comprovar el sentit del signe." + +#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:272 +msgid "Show plug-ins button on toolbar" +msgstr "Mostra el botó del connector en la barra de ferramentes" + +#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:273 +msgid "Use minutes and seconds" +msgstr "Utilitza minuts i segons" + +#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:274 +msgid "Change sign of equation" +msgstr "Canvia el signe de l'equació" + +#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:275 +#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:283 +msgid "Font size:" +msgstr "Mida de la font:" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:63 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:163 +msgid "Meteor Showers" +msgstr "Pluges de meteors" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:66 +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:258 +msgid "" +"This plugin displays meteor showers and a marker for each active and " +"inactive radiant, showing real information about its activity." +msgstr "" +"Este connector mostra les pluges de meteors amb un marcador per a cada " +"radiant actiu o inactiu, i dóna informació real de la seua activitat." + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:164 +msgid "Show meteor showers" +msgstr "Mostra les pluges de meteors" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:165 +msgid "Radiant labels" +msgstr "Etiquetes dels radiants" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:166 +msgid "Meteor Shower configuration window" +msgstr "Finestra de configuració de les pluges de meteors" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:193 +msgid "The old showers.json file is no longer compatible - using default file" +msgstr "" +"El fitxer antic de pluges.json ja no és compatible; s'utilitzarà el fitxer " +"per defecte." + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1240 +msgid "Quadrantids" +msgstr "Quadràntids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1242 +msgid "Lyrids" +msgstr "Lírids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1244 +#, fuzzy +msgid "α-Centaurids" +msgstr "α-Centàurids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "γ-Normids" +msgstr "γ-Nòrmids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1248 +msgid "η-Aquariids" +msgstr "η-Aquàrids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1250 +#, fuzzy +msgid "June Bootids" +msgstr "Bootids de juny" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1252 +#, fuzzy +msgid "Piscis Austrinids" +msgstr "Piscis Austrínids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1254 +msgid "Southern δ-Aquariids" +msgstr "δ-Aquàrids S" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1256 +msgid "α-Capricornids" +msgstr "α-Capricòrnids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1258 +msgid "α-Aurigids" +msgstr "α-Aurígids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1260 +msgid "September ε-Perseids" +msgstr "ε-Perseids de setembre" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1262 +msgid "Draconids" +msgstr "Dracònids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1264 +msgid "Leonids" +msgstr "Leònids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1266 +msgid "Phoenicids" +msgstr "Fenícids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "Puppid-Velids" +msgstr "Puppid-Velids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1270 +msgid "Ursids" +msgstr "Úrsids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1272 +msgid "Perseids" +msgstr "Perseids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1274 +msgid "δ-Leonids" +msgstr "δ-Leònids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "π-Puppids" +msgstr "π-Puppids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1278 +msgid "June Lyrids" +msgstr "Lírids de juny" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1280 +msgid "κ-Cygnids" +msgstr "κ-Cígnids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1282 +msgid "ε-Lyrids" +msgstr "ε-Lírids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1284 +msgid "δ-Aurigids" +msgstr "δ-Aurígids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1286 +msgid "ε-Geminids" +msgstr "ε-Gemínids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1288 +msgid "Southern Taurids" +msgstr "Tàurids del Sud" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1290 +msgid "Northern Taurids" +msgstr "Tàurids del Nord" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1292 +msgid "Monocerotids" +msgstr "Monoceròtids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1294 +msgid "α-Monocerotids" +msgstr "α-Monoceròtids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1296 +msgid "σ-Hydrids" +msgstr "σ-Hídrids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1298 +msgid "Geminids" +msgstr "Gemínids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1300 +#, fuzzy +msgid "Leonis Minorids" +msgstr "Leonis Minorids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "December Leonis Minorids" +msgstr "Leonis Minorids de desembre" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1304 +msgid "Comae Berenicids" +msgstr "Coma Berenícids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1306 +msgid "Orionids" +msgstr "Oriònids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1308 +msgid "Andromedids" +msgstr "Andromèdids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1310 +msgid "η-Lyrids" +msgstr "η-Lírids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1312 +#, fuzzy +msgid "α-Scorpiids" +msgstr "α-Scorpiids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1314 +msgid "Ophiuchids" +msgstr "Ofiúcids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1316 +msgid "θ-Ophiuchids" +msgstr "θ-Ofiúcids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1318 +#, fuzzy +msgid "κ-Serpentids" +msgstr "κ-Serpentids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1320 +#, fuzzy +msgid "θ-Centaurids" +msgstr "θ-Centàurids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "ω-Cetids" +msgstr "ω-Cetids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1324 +#, fuzzy +msgid "Southern ω-Scorpiids" +msgstr "ω-Scorpiids S" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1326 +#, fuzzy +msgid "Northern ω-Scorpiids" +msgstr "ω-Scorpiids del Nord" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1328 +msgid "Arietids" +msgstr "Ariètids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1330 +#, fuzzy +msgid "π-Cetids" +msgstr "π-Cetids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1332 +msgid "δ-Cancrids" +msgstr "δ-Càncrids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1334 +#, fuzzy +msgid "τ-Herculids" +msgstr "τ-Herculids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1336 +msgid "ρ-Geminids" +msgstr "ρ-Gemínids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1338 +#, fuzzy +msgid "η-Carinids" +msgstr "η-Carinids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1340 +#, fuzzy +msgid "η-Craterids" +msgstr "η-Craterids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1342 +#, fuzzy +msgid "π-Virginids" +msgstr "π-Virginids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "θ-Virginids" +msgstr "θ-Virginids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1346 +#, fuzzy +msgid "May Librids" +msgstr "Librids de maig" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1348 +#, fuzzy +msgid "June Scutids" +msgstr "Scutids de juny" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1350 +msgid "α-Pisces Australids" +msgstr "α-Pisces Austràlids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1352 +msgid "Southern ι-Aquariids" +msgstr "ι-Aquàrids del Sud" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1354 +msgid "Northern ι-Aquariids" +msgstr "ι-Aquàrids del Nord" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1356 +msgid "γ-Aquariids" +msgstr "γ-Aquàrids" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1358 +msgid "Autumn Arietids" +msgstr "Ariètids de la tardor" + +#. TRANSLATORS: Name of meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1360 +msgid "χ-Orionids" +msgstr "χ-Oriònids" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1364 +msgid "Comet 1P/Halley" +msgstr "Cometa 1P/Halley" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1366 +msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke" +msgstr "Cometa 7P/Pons-Winnecke" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1368 +msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle" +msgstr "Cometa 55P/Tempel-Tuttle" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1370 +msgid "Comet 96P/Machholz" +msgstr "Cometa 96P/Machholz" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1372 +msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle" +msgstr "Cometa 109P/Swift-Tuttle" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1374 +msgid "Comet Thatcher (1861 I)" +msgstr "Cometa Thatcher (1861 I)" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1376 +msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup" +msgstr "Cometa 26P/Grigg-Skjellerup" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1378 +msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner" +msgstr "Cometa 21P/Giacobini-Zinner" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1380 +msgid "Comet 169P/NEAT" +msgstr "Cometa 169P/NEAT" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1382 +msgid "Comet 289P/Blanpain" +msgstr "Cometa 289P/Blanpain" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1384 +msgid "Comet 8P/Tuttle" +msgstr "Cometa 8P/Tuttle" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1386 +msgid "Comet 3D/Biela" +msgstr "Cometa 3D/Biela" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1388 +msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)" +msgstr "Cometa C/1917 F1 (Mellish)" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1390 +msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)" +msgstr "Cometa C/1964 N1 (Ikeya)" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1392 +msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3" +msgstr "Cometa Schwassmann-Wachmann 3" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1394 +msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1" +msgstr "Asteroide 2003 EH1 i cometa C/1490 Y1" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1396 +msgid "Minor planet (4450) Pan" +msgstr "Asteroide (4450) Pan" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1398 +msgid "Minor planet 2008 ED69" +msgstr "Asteroide 2008 ED69" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1400 +msgid "Comet 2P/Encke" +msgstr "Comet 2P/Encke" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1402 +msgid "Minor planet 2004 TG10" +msgstr "Asteroide 2004 TG10" + +#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1404 +msgid "Minor planet (3200) Phaethon" +msgstr "Asteroide (3200) Faetó" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:325 +msgid "generic data" +msgstr "dades genèriques" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:327 +msgid "real data" +msgstr "dades reals" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:344 +msgid "meteor shower" +msgstr "pluja de meteors" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:353 +msgid "Radiant drift (per day)" +msgstr "Deriva del radiant (per dia)" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:360 +#, qt-format +msgid "Geocentric meteoric velocity: %1 km/s" +msgstr "Velocitat meteorítica geocèntrica: %1 km/s" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:365 +#, qt-format +msgid "The population index: %1" +msgstr "Índex de població: %1" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:370 +#, qt-format +msgid "Parent body: %1" +msgstr "Cos pare: %1" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:376 +msgid "Active" +msgstr "Activa" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:384 +msgid "Activity" +msgstr "Activitat" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:389 +#, qt-format +msgid "Maximum: %1" +msgstr "Màxima: %1" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:392 +msgid "Solar longitude is" +msgstr "Longitud solar" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:401 +msgid "variable" +msgstr "variable" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:166 +msgid "ZHR" +msgstr "THZ:" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:167 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipus de dades" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:168 +msgid "Peak" +msgstr "Pic" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:179 +msgid "Start date greater than end date!" +msgstr "La data d'inici és posterior a la data de final." + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:183 +msgid "Time interval must be less than one year!" +msgstr "L'interval de temps ha de ser inferior a un any." + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:203 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:206 +msgid "Real" +msgstr "Real" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:206 +msgid "Generic" +msgstr "Genèric" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:253 +msgid "Meteor Showers Plug-in" +msgstr "Connector de pluja de meteors" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:259 +msgid "Terms" +msgstr "Vocabulari" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:260 +msgid "Meteor shower" +msgstr "Pluja de meteors" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:261 +msgid "" +"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are " +"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These " +"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering " +"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most " +"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate " +"and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are " +"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than " +"1,000 meteors an hour." +msgstr "" +"Una pluja de meteors, o pluja d'estels, és un esdeveniment celeste en què " +"s'observen meteors que semblen provenir d'un punt del cel nocturn. Estos " +"meteors s'originen per l'entrada en l'atmosfera terrestre, a una velocitat " +"molt elevada i en trajectòries paral·leles, d'un nombre més o menys gran de " +"restes còsmiques que s'anomena eixam meteorític. La major part dels meteors " +"són més menuts que un gra d'arena, de manera que quasi tots es desintegren i " +"no arriben mai a la superfície de la Terra. Les pluges de meteors intenses " +"o inhabituals s'anomenen tempestes de meteors, les quals poden produir més " +"de 1000 meteors a l'hora." + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:262 +msgid "Radiant" +msgstr "Radiant" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:263 +msgid "" +"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, " +"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The " +"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within " +"the constellation of Perseus." +msgstr "" +"El radiant o radiant aparent d'una pluja de meteors és el punt del cel des " +"del qual sembla que provenen els meteors (des del punt de vista d'un " +"observador planetari). Els Perseids, per exemple, semblen provenir d'un punt " +"situat en la constel·lació de Perseu. " + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:264 +msgid "" +"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of " +"motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not " +"point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic " +"and is not considered part of that shower." +msgstr "" +"Un observador pot veure un cert meteor en qualsevol lloc del cel, però la " +"direcció del seu desplaçament, quan es traça a la inversa, apuntarà al " +"radiant. Un meteor que no sembla provenir d'un radiant conegut d'una pluja " +"de meteors es coneix com a esporàdic i no es considera part d'eixa pluja." + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:265 +msgid "" +"Many showers have a radiant point that changes position during the interval " +"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids " +"drifts by more than a degree per night." +msgstr "" +"Moltes pluges de meteors tenen un radiant que canvia de posició durant el " +"seu període d'activitat. Per exemple, el radiant dels Delta Aurígids deriva " +"més d'un grau per nit." + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:266 +msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)" +msgstr "Taxa Horària Zenital (THZ)" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:267 +msgid "" +"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the " +"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, " +"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower " +"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always " +"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon." +msgstr "" +"En astronomia, la Taxa Horària Zenital (THZ, en anglés ZHR Zenithal Hourly " +"Rate) d'una pluja de meteors és el nombre de meteors que un sol observador " +"veuria durant una hora sota un cel fosc net (amb una magnitud aparent límit " +"de 6.5) si el radiant estava al zenit. El nombre efectiu de meteors que es " +"poden veure quasi sempre és inferior i es reduïx a mesura que el radiant és " +"més pròxim a l'horitzó. " + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:268 +msgid "Population index" +msgstr "Índex de població" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:269 +msgid "" +"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor " +"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright " +"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the " +"share of faint meteors is larger than usual." +msgstr "" +"L'índex de població indica la distribució de magnitud d'una pluja de " +"meteors. Un valor inferior a 2.5 correspon a una distribució en la qual els " +"meteors brillants són més freqüents que la mitjana, mentres que un valor " +"superior a 3.0 indica que la proporció de meteors poc brillants és major que " +"l'habitual." + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:270 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:271 +msgid "This plugin was created as project of ESA Summer of Code in Space 2013." +msgstr "" +"Este connector va ser creat com a projecte de l'«ESA Summer of Code in Space " +"2013»." + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:272 +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:273 +msgid "Info about meteor showers you can get here:" +msgstr "" +"Per a obtindre més informació sobre les pluges de meteors, podeu consultar:" + +#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:276 +#, qt-format +msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia" +msgstr "%1Pluja de meteors%2 - article de la Wikipedia" + +#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:278 +#, qt-format +msgid "%1International Meteor Organization%2" +msgstr "%1International Meteor Organization%2" + +#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:342 +msgid "Meteor showers is updated" +msgstr "S'han actualitzat les pluges de meteors." + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:512 +msgid "Meteor Showers Configuration" +msgstr "Configuració de les pluges de meteors" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:513 +msgid "Meteor Showers Plug-in Configuration" +msgstr "Configuració del connector de pluges de meteors" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:515 +msgid "Update data from Internet" +msgstr "Actualitza les dades a través d'Internet" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:523 +msgid "Meteor showers" +msgstr "Pluja de meteors" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:524 +msgid "Show meteor showers button on toolbar" +msgstr "Mostra el botó de les pluges de meteors en la barra de ferramentes" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:525 +msgid "Enable display of meteor showers at startup" +msgstr "Habilita la visualització de les pluges de meteors al inici" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:529 +msgid "Color of radiants markers" +msgstr "Color dels marcadors de radiant" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:531 +msgid "Active Radiant - Generic Data" +msgstr "Radiant actiu: dades genèriques " + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:534 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:541 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:548 +msgid "Change Color" +msgstr "Canvia el color" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:538 +msgid "Inactive Radiant" +msgstr "Radiant inactiu" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:545 +msgid "Active Radiant - Real Data" +msgstr "Radiant inactiu: dades reals" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:551 +msgid "Radiants for meteor showers" +msgstr "Radiants de pluges de meteors" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:552 +msgid "Show labels of radiants" +msgstr "Mostra els noms dels radiants" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:553 +msgid "Show active radiants only" +msgstr "Mostra només els radiants actius" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:555 +msgid "Label font size (pixels)" +msgstr "Mida del tipus de lletra dels noms (píxels)" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:557 +msgid "Radiants" +msgstr "Radiants" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:558 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:563 +msgid "Search" +msgstr "Busca" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:559 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:560 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:562 +msgid "dd/MMM/yyyy" +msgstr "dd/MMM/aaaa" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:561 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:564 +msgid "Results" +msgstr "Resultats" + +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:565 +msgid "Search Events" +msgstr "Busca esdeveniments" + +#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:54 +#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:95 +#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:277 +#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:279 +#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:290 +msgid "Pointer Coordinates" +msgstr "Coordenades del punter" + +#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57 +msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer." +msgstr "Este connector permet mostrar les coordenades del punter." + +#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:95 +msgid "Show equatorial coordinates (J2000.0) of the mouse pointer" +msgstr "Mostra les coordenades equatorials (J2000.0) del punter" + +#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:90 +msgid "Pointer Coordinates plug-in" +msgstr "Connector de coordenades del punter" + +#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:119 +msgid "The top center of the screen" +msgstr "Al centre a la part superior de la pantalla" + +#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:120 +msgid "In center of the top right half of the screen" +msgstr "Al centre de la part superior de la part dreta de la pantalla" + +#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:121 +msgid "The right bottom corner of the screen" +msgstr "A l'angle inferior dret de la pantalla" + +#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:280 +msgid "Show equatorial coordinates of the mouse cursor for epoch J2000.0" +msgstr "Mostra les coordenades equatorials del punter per a l'època J2000.0" + +#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:281 +msgid "Enable display of coordinates at startup" +msgstr "Habilita la visualització de les coordenades a l'inici" + +#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:282 +msgid "Show plug-in button on toolbar" +msgstr "Mostra el botó del connector en la barra de ferramentes" + +#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:285 +msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer" +msgstr "Posició de la visualització de les coordenades del punter" + +#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:287 +msgid "Place of the string:" +msgstr "Posició de la visualització:" + +#~ msgid "Distance: %1AU" +#~ msgstr "Distància: %1UA" + +#~ msgid "Magnitude: %1 (B-V: %2)" +#~ msgstr "Magnitud: %1 (B-V: %2)" + +#~ msgid "Nebulas" +#~ msgstr "Nebuloses" + +#~ msgid "Apparent Magnitude: %1 (by extinction)" +#~ msgstr "Magnitud aparent: %1 (per extinció)" + +#~ msgid "Magnitude: %1 (extincted to: %2. B-V: %3)" +#~ msgstr "Magnitud: %1 (extints a: %2. B-V: %3)" + +#~ msgid "Magnitude: %1 (B-V: %2)" +#~ msgstr "Magnitud: %1 (B-V: %2)" + +#~ msgid "(geometric)" +#~ msgstr "(geomètrica)" + +#~ msgid "Show renderer statistics" +#~ msgstr "Mostra les estadístiques de la renderització" + +#~ msgid "Run landscapes script from file" +#~ msgstr "Executa l'script de paisatges des d'un fitxer" + +#~ msgid "Show and zoom Moon" +#~ msgstr "Mostra i apropa la Lluna" + +#~ msgid "Nebulas to magitude" +#~ msgstr "Nebulosas fins a la magnitud" + +#~ msgid "Longitude/Latitude (J2000)" +#~ msgstr "Longitud/latitud (J2000)" + +#~ msgid "Additional information 2" +#~ msgstr "Informació addicional 2" + +#~ msgid "Additional information 3" +#~ msgstr "Informació addicional 3" + +#~ msgid "Render Solar Shadows" +#~ msgstr "Renderitza les ombres solars" + +#~ msgid "Multiplicity of lens" +#~ msgstr "Multiplicitat de la lent" + +#~ msgid "Comma separated list of groups" +#~ msgstr "Llista de grups separats per comes" + +#~ msgid "NORAD two line element orbit data" +#~ msgstr "Dades en format TLE del NORAD" + +#~ msgid "" +#~ "A plugin that shows some historical supernovae brighter than visual " +#~ "magnitude 10: " +#~ msgstr "" +#~ "Un connector que mostra la història d'algunes de les supernoves amb " +#~ "brillantor superior a la magnitud visual de 10:" + +#~ msgid "" +#~ "If you want read full information about plugin, his history and format of " +#~ "catalog you can %1get info here%2." +#~ msgstr "" +#~ "Si voleu llegir la informació completa d'este connector, la història i el " +#~ "format del catàleg, podeu obtindre la informació %1ací%2." + +#~ msgid "Display mode for exoplanets" +#~ msgstr "Mode de visualització dels planetes extrasolars" + +#~ msgid " (at %1 deg.)" +#~ msgstr " (a %1 graus)" + +#~ msgid "deg." +#~ msgstr "graus"