# Catalan translation for tuxpaint-config. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Pere Pujal i Carabantes , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvs 2009-06-21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-06 07:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-06 07:59+0200\n" "Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Benvingut a l'eina de configuració gràfica del Tuxpaint, creada per Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick i Martin Fuhrer.\n" "\n" "Aquesta eina us permet establir els paràmetres de configuració del Tuxpaint, " "com ara el mode de pantalla sencera, el llenguatge de la interfície, opcions " "per simplificar el Tuxpaint per als més menuts, etc.\n" "\n" "Aquest paràmetres poden ser establerts per a l'usuari actual o bé per a tots " "els usuaris de l'ordinador tot just fent la sel·lecció adient en el menú de " "sota.\n" "\n" "La propera vegada que engegueu el Tuxpaint, s'activaran els nous paràmetres." #: ../tuxpaint-config.cxx:208 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Empra el predeterminat del sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:95 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Empra el llenguatge del sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1525 ../tuxpaint-config2.cxx:2129 msgid "Default (no override)" msgstr "Per defecte.(No forcis la mida)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1527 msgid "Override: Small" msgstr "Força la mida: Petita" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 msgid "Override: Medium" msgstr "Força la mida: Mitjana" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1531 msgid "Override: Large" msgstr "Força la mida: Gran" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1636 msgid "Save Directory?" msgstr "Directori per desar?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1670 msgid "Data Directory?" msgstr "Directori per les dades?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1703 msgid "Color Palette File?" msgstr "Fitxer de la paleta de colors?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1742 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Surto sense aplicar els canvis?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&No" msgstr "&No" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1779 msgid "current user" msgstr "usuari actual" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1782 msgid "all users" msgstr "tots els usuaris" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1786 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Aplico els canvis que heu fet a %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "No" msgstr "No" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "Yes" msgstr "Sí" # generated by Fast Light User Interface Designer (fluid) version 1.0104 #: ../tuxpaint-config2.cxx:1807 ../tuxpaint-config2.cxx:1810 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Tux Paint Config v" #. TAB: ABOUT #: ../tuxpaint-config2.cxx:1819 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1826 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "Quant al Tux Paint Config." #. TAB: VIDEO / SOUND #: ../tuxpaint-config2.cxx:1842 msgid "Video/Sound" msgstr "Imatge i so" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1849 msgid "Video:" msgstr "Imatge:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1853 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pantalla sencera" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1858 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Mostra Tux Paint en mode de pantalla sencera i no en una finestra." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1864 msgid "&Native" msgstr "&Nadiva" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1868 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "Fa servir la resolució nadiva en el mode de pantalla sencera." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1874 msgid "Window size : " msgstr "Mida de la finestra : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1898 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Mida de la finestra, o la resolució en pantalla sencera." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1904 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Gira l'orientació" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1908 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "Canvia ample per alt per girar 90 graus (útil per pantalles verticals)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1914 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "&Admet salvapantalles" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1918 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "No desactiva el salvapantalles quan estigui engegat el Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1927 msgid "Sound:" msgstr "So:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1931 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Activa els efectes de &so" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1936 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Activa/desactiva els efectes de so." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1945 ../tuxpaint-config2.cxx:1959 msgid "Color Palette File:" msgstr "Fitxer de la paleta de colors:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1949 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Empra una altra &paleta de colors" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1954 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "No fa servir la paleta de colors per defecte, empra els colors definits en " "el fitxer següent:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1964 ../tuxpaint-config2.cxx:2507 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2592 msgid "Browse..." msgstr "Navega..." #. TAB: MOUSE / KEYBOARD #: ../tuxpaint-config2.cxx:1975 msgid "Mouse/Keyboard" msgstr "Teclat i ratolí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1983 msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1987 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "&Formes del punter del ratolí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1992 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "Canvia la forma del punter del ratolí segons el que es faci." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1998 msgid "&Hide Cursor" msgstr "&Amaga el cursor" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2003 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Amaga completament el cursor (útil en dispositius tàctils)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2012 ../tuxpaint-config2.cxx:2630 msgid "Keyboard:" msgstr "Teclat:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2016 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Activa les dreceres del &teclat" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2021 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "Permet les dreceres del teclat (p.e. Control+S per desar)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2033 ../tuxpaint-config2.cxx:2615 msgid "Mouse:" msgstr "Ratolí:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2037 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Captura el ratolí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2042 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Guarda el ratolí dins la finestra del Tux Paint" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2047 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Suport de la &roda del ratolí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2052 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Permet fer servir la roda del ratolí per desplaçar-se pels elements " "(pinzells, segells...)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2057 msgid "No &Button Distinction" msgstr "No &distinguir els butons" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2061 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "" "Permetre que els butons central i dret també es puguin fer servir per clicar." #. TAB: SIMPLIFCIATION #. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2074 msgid "Simplification" msgstr "Simplificació" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2082 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Simplifcació de l'interfície:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2086 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Desactiva el gir de les formes &geomètriques" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2091 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "" "En el procés de dibuixar formes geomètriques, desactiva el pas que admet " "girar-les. Útil per als més menuts." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2096 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "Simplifica la &vora dels segells" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2101 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Dibuixa un rectangle al voltant del cursor en posar segells, en comptes " "d'una vora detallada. (Útil per ordinadors lents i clients lleugers)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2106 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Mostra el text només en &majúscules" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2111 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Fa que tot el text (butons, etiquetes, diàlegs, etc.) aparegui en MAJÚSCULES " "en comptes de Majúscules i minúscules." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2120 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Mida inicial dels segells:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2137 msgid "Control Simplification:" msgstr "Simplificació dels controls:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2141 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Desactiva la tecla d'&escapament i el botó de sortir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2146 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing " "[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Tanmateix, fent clic en el botó de tancar la finestra (X) o prèmer Alt+F4 o " "Shift+ALt+Esc finalitzaran el Tuxpaint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2151 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Desactiva els &segells" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2156 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "No carrega els segells en engegar, desactivant aquesta eina." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2161 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Desactiva els &controls dels segells" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2166 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Simplifica l'eina \"Segells\" eliminant els botons de control (Mida, Mirall, " "Invertir)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2171 msgid "Disable &Magic Controls" msgstr "Desactiva els controls de les eines \"&Màgiques\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2176 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Simplifica les eines \"Màgiques\" desactivant els botons per canviar entre " "els modes de pintar i de pantalla sencera." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2181 msgid "Disable '&Label' Tool" msgstr "Desactiva l'eina e&tiquetes" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2186 msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)." msgstr "Desactiva l'eina etiquetes, deixant només l'eina text." #. TAB: LANGUAGES #: ../tuxpaint-config2.cxx:2197 msgid "Languages" msgstr "Idiomes" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2203 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2207 msgid "Language : " msgstr "Idioma : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2222 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "Fa servir un determinat idioma obviant l'idioma del sistema." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2227 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "&Mirall dels segells" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2232 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Canvia automàticament l'orientació de tots els segells que ho permetin. Útil " "pels que prefereixen que les coses apareguin de dreta a esquerra." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2241 msgid "Fonts:" msgstr "Tipus de lletra:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2245 msgid "Load System &Fonts" msgstr "&Carrega els tipus de lletra del sistema" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2250 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Prova de carregar els tipus de lletra del sistema. (Pot causar " "inestabilitat!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2255 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Carrega tots els tipus de lletra de localització" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2260 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" "Carrega tots els tipus de lletra de localització independentment de l'idioma " "en el qual funcioni el Tux Paint." #. TAB: PRINTING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2271 msgid "Printing" msgstr "Imprimir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2277 msgid "Print Permissions:" msgstr "Permisos per imprimir:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2281 msgid "Allow &Printing" msgstr "&Permet Imprimir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2286 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Permet que es pugui imprimir des del Tuxpaint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2291 msgid "Print Delay : " msgstr "Retardament de la impressió : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2297 msgid "seconds" msgstr "segons" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2301 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Restringeix la impressió a una vegada cada X segons. (Entreu 0 per no " "restringir-la.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2309 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Mostra el diàleg d'impressió:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2314 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Només quant la tecla &Alt està premuda" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2321 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "&Sempre" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2328 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "&Mai" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2335 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Encara que Alt estigui premuda.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2349 msgid "Save printer configuration" msgstr "Desa la configuració de l'impresora" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2358 msgid "Print Commands:" msgstr "Ordres d'impressió:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2362 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Fes servir aquesta altra &ordre per imprimir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2367 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Obvia l'ordre d'impressió predefina pel Tuxpaint (\"lpr\") i en fa servir " "una altra. (Avançat! Només Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2377 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Entreu l'ordre d'impressió. Ha d'acceptar el format Postscript per la seva " "entrada estàndard (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2388 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Fes servir aquest altre &diàleg per imprimir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2393 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Obvia el diàleg d'impressió predefinit (kprinter) per fer-ne servir un " "altre. (Avançat! Només Unix/Linux!) " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2403 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "\"Entreu el diàleg d'impressió. Ha d'acceptar el format Postscript per la " "seva entrada estàndard (STDIN)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2410 msgid "Paper Size : " msgstr "Mida del paper :" #. TAB: SAVING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2431 msgid "Saving" msgstr "Desar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2438 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Desar sobre el treball anterior :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2442 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Demana abans de sobreescriure" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2447 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "Quan es desa de nou un dibuix, demana si s'ha de desar sobre la versió " "antiga o bé en un nou dibuix." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2452 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "&Sobreescriu sempre la versió antiga" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2457 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "Quan es desa de nou un dibuix, sempre sobreescriure la versió antiga. (Avís: " "Perdreu el dibuix antic!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2462 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Desa sempre un &nou dibuix" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2467 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "Quan es desa un dibuix, sempre crea un fitxer nou. (Avís: De mica en mica es " "crearan una muntera de fitxers!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2474 msgid "Start Blank:" msgstr "Engegar en blanc:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2479 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Comença sempre amb un dibuix en &blanc" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2488 msgid "Save Directory:" msgstr "Directori per desar:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2492 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Fes servir &un altre directori" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2497 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "No desa imatges al directori estàndar, fa servir el següent:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2502 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Directori alternatiu per desar:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2514 msgid "More Saving Options:" msgstr "Més opcions de desar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2519 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Desactiva el &botó de \"Desar\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2524 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "No permet que els dibuixos es desin. Tuxpaint actúa com un esborrany " "temporal." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2530 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "Desa &automàticament en sortir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2535 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "" "No demana si es desa el dibuix actual en sortir, el desa automàticament." #. TAB: DATA #: ../tuxpaint-config2.cxx:2547 msgid "Data" msgstr "Dades" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2555 msgid "Lockfile:" msgstr "Fitxer de bloqueig:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2559 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "&No facis servir un fitxer de bloqueig" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2563 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "No verificar l'existència d'un fitxer de bloqueig permet que el Tuxpaint " "s'engegui moltes vegades en un espai curt de temps. (Pot ser necessari en un " "entorn de xarxa.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2573 msgid "Data Directory:" msgstr "Directori de dades:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2577 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Fes servir un &altre directori" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2582 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "No carrega pinzells, segells, etc. del directori estàndard, fa servir el " "següent:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2587 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Directori alternatiu de dades:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2609 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2619 msgid "Sticky mouse clicks" msgstr "Recorda els clics" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2623 msgid "" "Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, " "click and release to start painting, move to paint, and click and release " "again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based " "pointer controls." msgstr "Útil pels usuaris que tenen dificultats en clicar i arrossegar. Si està habilitat, feu clic i deixeu anar per començar a dibuixar, moveu per dibuixar, feu clic i deixeu anar per parar de dibuixar. El podeu combinar amb el control del punter mitjançant el joystick i el teclat." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2634 msgid "Keyboard controls the mouse pointer" msgstr "Controla el punter amb el teclat" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2638 msgid "" "When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse " "pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in \"Text" "\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 " "cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing " "canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 " "move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." msgstr "" "Si està habilitat, les fletxes i els nombres controlen el moviment del " "punter. Espai, Insert, 5 o F5 serveixen per clicar. (En les eines \"Texte\" " "o \"Etiquetes\" només funcionen les fletxes,Insert i F5). F4 canvia entre el " "llenç i els quadres d'eines i de colors, F8 i F7 mouen amunt i avall dins " "del quadre d'eines i F11 i F12 mouen cap a l'esquerra i dreta en els quadres " "d'eines i de colors." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2646 msgid "Onscreen keyboard:" msgstr "Teclat en pantalla:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2650 msgid "Show a keyboard on the screen" msgstr "Mostra un teclat en pantalla" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2654 msgid "" "Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are " "enabled, so you can 'type' with the mouse pointer." msgstr "Mostra un teclat en la pantalla en les eines \"Texte\" i \"Etiquetes\"" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2659 msgid "Layout" msgstr "Disposició" #. Fl_Choice* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2671 msgid "How are keys organized in the keyboard" msgstr "Com es distribueixen les tecles dins el teclat." #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2676 msgid "Disable layout changes" msgstr "No canviïs la distribució" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2681 msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout." msgstr "Deshabilita els botons que permeten canviar la distribució de tecles del teclat en pantalla." #. Fl_Group* o #. TAB: JOYSTICK #: ../tuxpaint-config2.cxx:2699 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX); #: ../tuxpaint-config2.cxx:2710 msgid "Main device:" msgstr "Dispositiu primari:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2720 msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)" msgstr "Nombre de dispositiu. (SDL comença pel 0)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2731 msgid "" "Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. " "(0-500; default value is 15)" msgstr "" "Lentitud. Incrementeu aquest valor per a gent amb reaccions lentes. (Valors " "admesos de 0 a 500, per defecte és 15) " #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2743 msgid "" "SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental " "unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)" msgstr "" "Llindar mínim. Es descartaran events SDL per sota d'aquest llindar, útil per " "descartar petits moviments accidentals. (Valors admesos de 0 a 32766, per " "defecte és 3200)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2753 msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)" msgstr "Velocitat màxima en moure. (Valors admesos de 1 a 7, per defecte és 7)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2760 msgid "Hat:" msgstr "Barret:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2769 msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)" msgstr "Lentitud. (Valors admesos de 0 a 500, per defecte és 15)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2781 msgid "" "Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move " "continuously. (0-3000; default value is 1000)" msgstr "" "Nombre de mil·lisegons abans de començar a moure contínuament. (Valors " "admesos de 0 a 3000, per defecte és 1000)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2792 msgid "Buttons to disable:" msgstr "Deshabilitar botons:" #. Fl_Input* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2808 msgid "" "If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, " "you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e." "g. 2,3,5)" msgstr "" "Si per qualsevol motiu algun botó del joystick posa problemes, el podeu " "deshabilitar fent servir una llista de nombres de botó separada per comes. " "p. e. 2,3,5" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2817 msgid "Button shortcuts:" msgstr "Dreceres:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2821 msgid "" "Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. " "(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)" msgstr "" "Podeu configurar dreceres pels diferents botons del joystick. Assegureu-vos " "de no assignar cap drecera pel botó principal que es farà servir per " "dibuixar." #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2826 msgid "Button number for the Escape key." msgstr "Botó per la Tecla d'Escapament." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2834 msgid "Button number for the Brush tool." msgstr "Botó per la funció \"Pinta\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2842 msgid "Button number for the Stamps tool." msgstr "Botó per \"Segells\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2850 msgid "Button number for the Lines tool." msgstr "Botó per \"Línies\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2858 msgid "Button number for the Shapes tool." msgstr "Botó per \"Formes\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2866 msgid "Button number for the Text tool." msgstr "Botó per \"Text\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2874 msgid "Button number for the Label tool." msgstr "Botó per \"Etiquetes\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2882 msgid "Button number for the Magic tool." msgstr "Botó per \"Magic\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2890 msgid "Button number for Undo." msgstr "Botó per \"Desfer\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2898 msgid "Button number for Redo." msgstr "Botó per \"Refer\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2906 msgid "Button number for the Eraser tool." msgstr "Botó per \"Esborra\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2914 msgid "Button number for the New tool." msgstr "Botó per \"Nou\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2922 msgid "Button number for the Open tool." msgstr "Botó per \"Obre\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2930 msgid "Button number for saving." msgstr "Botó per \"Desa\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2938 msgid "Button number for Page Setup." msgstr "Botó per \"Configuració de pàgina\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2946 msgid "Button number for printing." msgstr "Botó per \"Imprimeix\"." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2968 msgid "Settings for : " msgstr "Paràmetres per : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2972 msgid "Current User" msgstr "Usuari actual" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2973 msgid "All Users" msgstr "Tots els usuaris" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2979 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Segons el sistema" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2983 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2991 msgid "Reset" msgstr "Restableix" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2998 msgid "Defaults" msgstr "Per defecte" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3005 msgid "Quit" msgstr "Surt" # generated by Fast Light User Interface Designer (fluid) version 1.0104 #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Tux Paint Config." #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Configura el Tuxpaint"