# This file is distributed under the same license as the Tux Paint package. # Zdeněk Chalupský , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-06 07:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-04 07:33+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Chalupský \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Víta vás nástroj pro nastavení grafikého programu Tux Paint, ktorý vytvořili " "Torsten Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick a Martin Fuhrer.\n" "\n" "Díky tomuto nástroji můžete změnit předvolené nastavení Tux Paintu, jako " "například režim celé obrazovky, jazyk programu nebo nastavit zjednodušení " "Tux Paintu pro menší děti.\n" "\n" "Tyto volby můžete nastavit buď pro právě přihlášeného uživatele, nebo pro " "všechny uživatele počítače tak, že si vyberete jednu možnosť z nabídky " "Nastavit pro.\n" "\n" "Kliknutím na záložky různobarevných karet si můžete zvolit jednotlivé " "kategorie nastavení a změnit je, kliknutím na tlačítko Použít se změny uloží " "do souboru s nastavením programu.\n" "\n" "Nové nastavení se projeví při novém spuštění programu Tux Paint." #: ../tuxpaint-config.cxx:208 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Použít původní nastavení)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:95 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Použít systémové nastavení)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1525 ../tuxpaint-config2.cxx:2129 msgid "Default (no override)" msgstr "Původní (nezměněná velikost)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1527 msgid "Override: Small" msgstr "Změnit: Malé" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 msgid "Override: Medium" msgstr "Změniť: Střední" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1531 msgid "Override: Large" msgstr "Změniť: Velké" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1636 msgid "Save Directory?" msgstr "Adresář pro ukládání?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1670 msgid "Data Directory?" msgstr "Adresář s údaji?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1703 msgid "Color Palette File?" msgstr "Soubor palety s barvami?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1742 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Chceš skončit bez použití změn?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&Yes" msgstr "An&o" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1779 msgid "current user" msgstr "tohoto použivatele" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1782 msgid "all users" msgstr "všechny uživatele" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1786 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Mám použit změny, ktoré jste provedli v %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1807 ../tuxpaint-config2.cxx:1810 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Konfigurační nástroj programu Tux Paint, verze" #. TAB: ABOUT #: ../tuxpaint-config2.cxx:1819 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1826 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "O nástroji pro konfiguraci Tux Paintu" #. TAB: VIDEO / SOUND #: ../tuxpaint-config2.cxx:1842 #, fuzzy #| msgid "Video / Sound" msgid "Video/Sound" msgstr "Video/Zvuk" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1849 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1853 msgid "&Fullscreen" msgstr "Na &celou obrazovku" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1858 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Tux Paint spouštět raději v režimu celé obrazovky." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1864 msgid "&Native" msgstr "&Systémové" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1868 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "V režimu celé obrazovky použít rozlišení monitoru." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1874 msgid "Window size : " msgstr "Nastavte velikost okna : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1898 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "V okně, nebo v režimu celé obrazovky." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1904 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Inteligentní otáčaní" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1908 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "" "Pri otáčaní o 90° prohodit výšku a šířku (pomůže u tabletu při zobrazení na " "výšku)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1914 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "Povolit š&etřič obrazovky" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1918 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "Nevypínat šetřič na počítačí, pokud běží Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1927 msgid "Sound:" msgstr "Zvuk:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1931 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Zapnout &zvukové efekty" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1936 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Zapnout/vypnout zvukové efekty." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1945 ../tuxpaint-config2.cxx:1959 msgid "Color Palette File:" msgstr "Soubor palety s barvami:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1949 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Použít j&inou paletu s barvami" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1954 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "Nepoužívat původní paletu, ale barvy definované v tomto souboru:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1964 ../tuxpaint-config2.cxx:2507 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2592 msgid "Browse..." msgstr "Prohledat..." #. TAB: MOUSE / KEYBOARD #: ../tuxpaint-config2.cxx:1975 #, fuzzy #| msgid "Mouse / Keyboard" msgid "Mouse/Keyboard" msgstr "Myš/Klávesnice" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1983 msgid "Cursor:" msgstr "Kurzor:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1987 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "Používat různé tvary &kurzoru myši" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1992 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "Měnit tvar ukazovatele myši podle toho, kde myš je a co děláme." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1998 msgid "&Hide Cursor" msgstr "&Skrýt kurzor" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2003 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Úplně skryje kurzor (užitečné na dotykových zařízeních)." #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2012 ../tuxpaint-config2.cxx:2630 msgid "Keyboard:" msgstr "Klávesnice:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2016 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Povolit &klávesové zkratky" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2021 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "" "Umožní používat kombinace kláves jako příkazů pro některou činnost, (např. " "současné stisknutí Ctrl a S pro uložení)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2033 ../tuxpaint-config2.cxx:2615 msgid "Mouse:" msgstr "Myš:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2037 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Kontrolovat ukazatel myši" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2042 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Zabráníte, aby ukazatel myši opustil okno programu Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2047 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Podpora &kolečka myši" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2052 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Umožní, aby jste mohli vybírat věci pomocí kolečka myši (např. štětce nebo " "razítka)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2057 msgid "No &Button Distinction" msgstr "&Nerozlišovat tlačítka" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2061 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "Umožní, aby jste mohli klikat i středním a pravým tlačítkem myši." #. TAB: SIMPLIFCIATION #. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2074 msgid "Simplification" msgstr "Zjednodušení" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2082 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Zjednodušení prostředí programu:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2086 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "V&ypnout otáčaní geometrických útvarů" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2091 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "Vypne sa nástroj na otáčaní. Užitečné pre menší děti." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2096 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "&Jednoduchá razítka" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2101 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Kreslit jen obdélník bez obrázku (pro pomalé počítače a klienty větších " "sítí)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2106 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "&Zobrazit pouze velké písmena" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2111 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Příkaz způsobí, že veškerý text v Tux Paintu (názvy na tlačítkách, oznámení, " "atd.) budou napsané pouze VELKÝMI PÍSMENY, a ne Růzým druhem písma." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2120 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Předvolená velikost razítka:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2137 msgid "Control Simplification:" msgstr "Zjednodušení tlačítek:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2141 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Vypnout tlačítko \"Konec\" a zablokovat Esc" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2146 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing " "[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Kliknutím na (X) na horním panelu, nebo současným stiskem kláves Alt + F4 " "nebo Shift + Ctrl + Escape, Tux Paint ukončíte." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2151 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Vypnout nástroj &Razítka" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2156 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "" "Nezobrazovat tlačítko razítka pri startu programu, a tak znemožnt jejich " "používání." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2161 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Vypnout tlačítka na úpr&avu razítek" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2166 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Zjednodušit razítka odebráním tlačítek pro jejich úpravu (zmenšení, " "zvětšování, zrcadlový obraz a převrácení)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2171 #, fuzzy #| msgid "Disable Stamp &Controls" msgid "Disable &Magic Controls" msgstr "Vypnout tlačítka na úpr&avu razítek" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2176 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Zjednoduš Magické nástroje odebráním tlačítek pro přepínání režimů kreslení, " "výběrem a celoobrazovkový režim." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2181 msgid "Disable '&Label' Tool" msgstr "Vypnout nástroj &Razítka" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2186 #, fuzzy msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)." msgstr "" "Zakázat 'Label' text-entry nástroj (leaving only the 'Text' nástrojl)." #. TAB: LANGUAGES #: ../tuxpaint-config2.cxx:2197 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2203 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2207 msgid "Language : " msgstr "Jazyky: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2222 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "" "Spustí Tux Paint v určitém jazyce (podle systémových nastavení počítače)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2227 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "&Zrcadlová razítka" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2232 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Automaticky vytvoří zrcadlový obraz všech razítek, u ktorých je to možné. Je " "to užitečné pro ty, kteří se na věci raději dívají zprava doleva." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2241 msgid "Fonts:" msgstr "Písma:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2245 msgid "Load System &Fonts" msgstr "Nahrát &systémové písmo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2250 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Program sa pokusil načíst více písem, které jsou uložené v počítači. " "(Upozornění: může to způsobit nestabilitu programu!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2255 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Načíst písma pro všechny &jazyky" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2260 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" "Načíst všechny písma charakteristické pro určitý jazyk, nainstalované v Tux " "Painte, bez ohledu na jazyk programu." #. TAB: PRINTING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2271 msgid "Printing" msgstr "Tisk" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2277 msgid "Print Permissions:" msgstr "Oprávnění k tisku:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2281 msgid "Allow &Printing" msgstr "&Povolit tisk" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2286 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Povolit uživatelům tisknout v Tux Paintu." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2291 msgid "Print Delay : " msgstr "Odložení tisku: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2297 msgid "seconds" msgstr "sekund (vteřin)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2301 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Můžete omezit tisk na jeden za N sekund. (Pokud tisk nechcete omezovat, " "napište nulu.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2309 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Zobrazit informáce o tisku:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2314 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Pouze když je &tlačítko Alt stisknuté" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2321 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "Údaje o tisku zobrazit &vždy" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2328 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "&Nikdy nezobrazovat údaje o tisku" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2335 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(I když je klávesa Alt stisknutá.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2349 msgid "Save printer configuration" msgstr "Uložiť nastavení pro tisk" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2358 msgid "Print Commands:" msgstr "Příkazy pro tisk:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2362 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Používat &náhradní příkazy pro tisk" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2367 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "Nahradi původní nastavení programu Tux Paint pro příkaz (lpr) za jiný." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2377 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Zadajte příkaz pro tiskč. Na standardním vstupu (STDIN) třeba povolit " "PostScript." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2388 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Používat &alternativní údaje o tisku" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2393 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Přepsat nastavení pro naprogramované informace o tisku ('kprinter'). (Pro " "pokročilé uživatele! Pouze v operačním systému Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2403 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Napište příkaz pro tisk. Musí v něm být zahrnutý i typ písma PostScript pro " "standardní vstup (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2410 msgid "Paper Size : " msgstr "Velikost papíru: " #. TAB: SAVING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2431 msgid "Saving" msgstr "Ukládání" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2438 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Změnit původní soubor:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2442 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Zeptat se před jeho přepsáním" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2447 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "Program se vždy zeptá, zda chcete změnit původní soubor, nebo chcete změnu " "uložit do nového souboru." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2452 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "Vždy &přepsat původní soubor" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2457 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "Změny se automaticky uloží do existujícího souboru. (Upozornění: Můžete " "přijít o svou práci!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2462 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Vždy uložit do &nového souboru." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2467 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "Změny se uloží vždy do nového souboru. (Pozor na velké množství souborů.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2474 msgid "Start Blank:" msgstr "Začít s prázdnou stránkou:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2479 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Začít s č&istým plátnem" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2488 msgid "Save Directory:" msgstr "Adresář pro ukládání obrázků:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2492 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Obrázky ukládat do &náhradního adresáře" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2497 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "Neukládat obrázky do nastaveného adresáře, ale použít tento:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2502 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Náhradní adresář pro obrázky:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2514 msgid "More Saving Options:" msgstr "Více možností pro uložení:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2519 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Zakázat tlačítko &Uložit" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2524 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "Nedovolit obrázky uložit. Tux Paint slouží pouze jako šmírák - cvičná plocha." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2530 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "Při ukončení programu uložit &automaticky" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2535 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "Pri skončení se neptat, zda se má obrázek uložit, pouze ho uložit." #. TAB: DATA #: ../tuxpaint-config2.cxx:2547 msgid "Data" msgstr "Údaje" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2555 msgid "Lockfile:" msgstr "Soubor so zámkem:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2559 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "&Nepoužívat soubor na zamykání" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2563 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "Nehledat soubor se zámkem. Povolit, Tux Paint spustit vícekrát. (Může to být " "potřebné při provozu na síti.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2573 msgid "Data Directory:" msgstr "Adresář pro údaje:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2577 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Používat &náhradní adresář s údaji" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2582 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "Nespouštět štětce, razítka, atd. z nastaveného adresáře, ale používat tento:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2587 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Náhradní adresář pro údaje:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2609 msgid "Accessibility" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2619 msgid "Sticky mouse clicks" msgstr "" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2623 msgid "" "Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, " "click and release to start painting, move to paint, and click and release " "again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based " "pointer controls." msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2634 msgid "Keyboard controls the mouse pointer" msgstr "" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2638 msgid "" "When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse " "pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in \"Text" "\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 " "cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing " "canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 " "move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2646 msgid "Onscreen keyboard:" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2650 msgid "Show a keyboard on the screen" msgstr "" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2654 msgid "" "Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are " "enabled, so you can 'type' with the mouse pointer." msgstr "" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2659 msgid "Layout" msgstr "" #. Fl_Choice* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2671 msgid "How are keys organized in the keyboard" msgstr "" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2676 msgid "Disable layout changes" msgstr "" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2681 msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout." msgstr "" #. Fl_Group* o #. TAB: JOYSTICK #: ../tuxpaint-config2.cxx:2699 msgid "Joystick" msgstr "" #. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX); #: ../tuxpaint-config2.cxx:2710 msgid "Main device:" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2720 msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2731 msgid "" "Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. " "(0-500; default value is 15)" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2743 msgid "" "SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental " "unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2753 msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)" msgstr "" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2760 msgid "Hat:" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2769 msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2781 msgid "" "Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move " "continuously. (0-3000; default value is 1000)" msgstr "" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2792 msgid "Buttons to disable:" msgstr "" #. Fl_Input* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2808 msgid "" "If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, " "you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e." "g. 2,3,5)" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2817 msgid "Button shortcuts:" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2821 msgid "" "Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. " "(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)" msgstr "" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2826 msgid "Button number for the Escape key." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2834 msgid "Button number for the Brush tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2842 msgid "Button number for the Stamps tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2850 msgid "Button number for the Lines tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2858 msgid "Button number for the Shapes tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2866 msgid "Button number for the Text tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2874 msgid "Button number for the Label tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2882 msgid "Button number for the Magic tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2890 msgid "Button number for Undo." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2898 msgid "Button number for Redo." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2906 msgid "Button number for the Eraser tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2914 msgid "Button number for the New tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2922 msgid "Button number for the Open tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2930 msgid "Button number for saving." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2938 msgid "Button number for Page Setup." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2946 msgid "Button number for printing." msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2968 msgid "Settings for : " msgstr "Nastavit pro : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2972 msgid "Current User" msgstr "mne" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2973 msgid "All Users" msgstr "všechny" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2979 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Použít pro všechny" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2983 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2991 msgid "Reset" msgstr "Předchozí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2998 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3005 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Nástroj na konfiguraci Tux Paintu." #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Nastavit Tux Paint" #~| msgid "Disable Magic &Controls" #~ msgid "Zakázat tlačítka &Magic" #~ msgstr "Zakázat tlačítka M&agic"