# Indonesian translation tuxpaint-config. # Copyright (C) 2014 the tuxpaint team. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint-config package. # T. Surya Fajri , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 21:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-27 10:02+0700\n" "Last-Translator: T. Surya Fajri \n" "Language-Team: none\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Selamat datang di konfigurasi Tux Paint. dibuat oleh Torsten Giebl, Jan " "Wynholds, Bill Kendrick, dan Martin Fuhrer.\n" "\n" "Konfigurasi ini memungkinkan untuk mengganti pengaturan Tux Paint, seperti " "mode full-screen, interface bahasa, atau opsi untuk menyederhanakan Tux " "Paint bagi anak kecil.\n" "\n" "Pengaturan ini dapat di atur untuk pengguna tertentu atau untuk semua " "pengguna dari komputer anda dengan membuat pilihan pada 'Pengaturan untuk' " "yang menurunkan menu di bawah.\n" "\n" "Gunakan tap di bagian atas untuk memilih kategori pengaturan yang berbeda, " "ganti opsi dengan apa yang anda inginkan, dan klik tombol 'Apply' di bagian " "bawah untuk membuat file konfigurasi baru.\n" "\n" "Ketika Tux Paint dibuka lain kali, maka pengaturan baru akan berlaku." #: ../tuxpaint-config.cxx:208 msgid "(Use system's default)" msgstr "(gunakan delaut sistem)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:95 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Gunakan pengaturan sistem)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1527 ../tuxpaint-config2.cxx:2131 msgid "Default (no override)" msgstr "Default (tidak override)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 msgid "Override: Small" msgstr "Override: Kecil" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1531 msgid "Override: Medium" msgstr "Override: Sedang" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1533 msgid "Override: Large" msgstr "Override: Besar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1638 msgid "Save Directory?" msgstr "Direktori Penyimpanan?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1672 msgid "Data Directory?" msgstr "Direktori Data?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1705 msgid "Color Palette File?" msgstr "File Warna Palette?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1744 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Keluar tanpa menerapkan perubahan?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1745 msgid "&No" msgstr "&Tidak" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1745 msgid "&Yes" msgstr "&Ya" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1781 msgid "current user" msgstr "User saat ini" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1784 msgid "all users" msgstr "Semua User" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1788 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Terapkan perubahan yang anda buat menjadi %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1789 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1789 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1809 ../tuxpaint-config2.cxx:1812 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Pengaturan Tux Paint v" #. TAB: ABOUT #: ../tuxpaint-config2.cxx:1821 msgid "About" msgstr "Tentang" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1828 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "Tentang pengaturan Tux Paint" #. TAB: VIDEO / SOUND #: ../tuxpaint-config2.cxx:1844 msgid "Video/Sound" msgstr "Video/Suara" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1851 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1855 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Fullscreen" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1860 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Jalankan Tux Paint dalam mode fullscreen, daripada mode window" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1866 msgid "&Native" msgstr "&Native" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1870 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "Gunakan resolusi layar asli pada mode fullscreen." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1876 msgid "Window size : " msgstr "Ukuran Window :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1900 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Ukuran dari window, atau resolusi dari fullscreen." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1906 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Orientasi Rotasi" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1910 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "" "Tukar panjang dan tinggi, untuk berotasi 90 derajat (berguna untuk tampilan " "potrait pada PC tablet)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1916 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "Ijinkan S&creensaver" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1920 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "" "Jangan matikan screensaver sistem anda ketika Tux Paint sedang berjalan." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1929 msgid "Sound:" msgstr "Suara:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1933 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Hidupkan &Efek Suara" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1938 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Hidupkan/matikan efek suara." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1947 ../tuxpaint-config2.cxx:1961 msgid "Color Palette File:" msgstr "File Warna Palette:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1951 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Gunakan &Warna Palette Alternatif" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1956 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "Jangan gunakan warna palette default, gunakan warna yang didefinisikan pada " "file berikut ini:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1966 ../tuxpaint-config2.cxx:2509 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2594 msgid "Browse..." msgstr "Browse..." #. TAB: MOUSE / KEYBOARD #: ../tuxpaint-config2.cxx:1977 msgid "Mouse/Keyboard" msgstr "Mouse/Keyboard" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1985 msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1989 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "&Bentuk Cursor indah" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1994 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "" "Rubah bentuk dari pointer mouse tergantung dimana mouse dan apa yang anda " "lakukan." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2000 msgid "&Hide Cursor" msgstr "&Sembunyikan Cursor" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2005 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Menyembunyikan cursor (berguna pada perangkat layar sentuh)." #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2014 ../tuxpaint-config2.cxx:2632 msgid "Keyboard:" msgstr "Keyboard:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2018 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Aktrifkan shortcut &Keyboard" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2023 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "" "Ijinkan kombinasi kunci untuk digunakan sebagai shorcut untuk beberapa " "perintah. (contohnya, Control+S untuk Menyimpan)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2035 ../tuxpaint-config2.cxx:2617 msgid "Mouse:" msgstr "Mouse:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2039 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Ambil Pointer Mouse" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2044 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Cegah pointer mouse dari meninggalkan window Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2049 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Dukungan &Roda Mouse" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2054 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Ijinkan roda mouse untuk digunakan untuk men-scroll melalui item. " "(contohnya, Brush, stamp)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2059 msgid "No &Button Distinction" msgstr "Tidak &Tombol Distinction" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2063 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "Ijinkan tombol tengah dan kanan mouse untuk meng-click juga." #. TAB: SIMPLIFCIATION #. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2076 msgid "Simplification" msgstr "Penyederhanaan" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2084 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Penyederhanaan Interface:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2088 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Matikan &Putaran Bentuk" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2093 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "" "Langkah alat rotasi bentuk dimatikan. Berguna untuk anak-anak yang lebih " "muda." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2098 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "Stamp Sederhana &Outline" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2103 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Gambar persegi panjang disekitar cursor ketika menempatkan stamp, daripada " "outline yang detil. (Untuk komputer yang lambat dan klien kecil.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2108 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Tampilkan Hanya Text &Huruf Besar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2113 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Disebabkan semua teks pada Tux Paint (tombol label, dialog dan lain-lain) " "untuk menampilkan HURUF BESAR dari pada campuran." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2122 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Ukuran Awal Stamp:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2139 msgid "Control Simplification:" msgstr "Penyederhanaan Control:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2143 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Matikan tombol '&Quit' dan kunci [Escape]" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2148 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing [Alt]" "+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Meng-klik pada tombol window close (X) pada title bar, atau tekan [Alt]" "+[F4] atau [Shift]+[Ctrl]+[Escape] tetap akan keluar dari Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2153 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Matikan Alat '&Stamp'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2158 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "Jangan memuat stamp saat startup, sehingga menonaktifkan alat Stamp." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2163 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Mematikan &Kontrol Stamp" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2168 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Penyederhanaan alat 'Stamp' dengan membuang tombol kontrol stamp (Shrink, " "Grow, Mirrow dan Flip)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2173 msgid "Disable &Magic Controls" msgstr "Mematikan Kontrol &Magic" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2178 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Penyederhanaan alat 'Magic' dengan menghapus tombol untuk menukarkan antara " "paint dan mode fullscreen." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2183 msgid "Disable '&Label' Tool" msgstr "Matikan Alat '&Label'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2188 msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)." msgstr "Matikan alat masukan text 'Label' (meninggalkan hanya alat 'Teks')." #. TAB: LANGUAGES #: ../tuxpaint-config2.cxx:2199 msgid "Languages" msgstr "Bahasa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2205 msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2209 msgid "Language : " msgstr "Bahasa :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2224 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "Jalankan Tux Paint dalam bahasa tertentu (override pengaturan sistem)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2229 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "&tamp &Mirror" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2234 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Secara otomatis mencerminkan gambar semua stamp yang dapat dicerminkan. " "Berguna untuk user yang mengutamakan tampilan dari kanan ke kiri." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2243 msgid "Fonts:" msgstr "Font:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2247 msgid "Load System &Fonts" msgstr "Muat sistem &Font" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2252 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Mencoba untuk memuat lebih banyak font, menemukan di tempat lain pada " "komputer anda. (Catatan: dapat menyebabkan ketidakstabilan!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2257 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Muat semua font &Locale" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2262 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" "Memuat semua spesifik font locale yang ter-install pada Tux Paint, terlepas " "dari Tux Paint locale yang sedang berjalan." #. TAB: PRINTING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2273 msgid "Printing" msgstr "Mencetak" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2279 msgid "Print Permissions:" msgstr "Ijin Mencetak:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2283 msgid "Allow &Printing" msgstr "Mengijinkan &Mencetak" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2288 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Mengijinkan user untuk mencetak dari Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2293 msgid "Print Delay : " msgstr "Delay mencetak :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2299 msgid "seconds" msgstr "detik" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2303 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Membatasi mencetak untuk sekali setiap N detik. (Masukkan '0' untuk tidak " "membatasi pencetakan.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2311 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Tampilkan Dialog Printer:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2316 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Hanya ketika [ALT] kunci &modifier ditahan" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2323 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "Mengijinkan &menampilkan dialog printer" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2330 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "&Tidak pernah menampilkan dialog printer" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2337 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Walaupun ketika [ALT] ditahan.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2351 msgid "Save printer configuration" msgstr "Simpan konfigurasi printer" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2360 msgid "Print Commands:" msgstr "Perintah cetak:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2364 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Gunakan Perintah Cetak &Alternatif" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2369 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Override pengaturan default Tux Paint untuk perintah cetak ('lpr') dengan " "yang lain. (Hanya pengguna Unix/Linux yang mahir!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2379 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Masukkan perintah untuk mencetak. Harus sesuai dengan format PostScript " "sebagai standar masukan (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2390 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Gunakan Dialog Cetak &Alternatif" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2395 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Override pengaturan default Tux Paint untuk dialog cetak ('kprinter') dengan " "yang lain. (Hanya pengguna Unix/Linux yang mahir!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2405 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Masukkan dialog perintah cetak, It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2412 msgid "Paper Size : " msgstr "Ukuran Kerta :" #. TAB: SAVING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2433 msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2440 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Simpan Pekerjaan Lebih Awal." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2444 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Tanya Sebelum Menimpa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2449 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "Ketika menyimpan gambar kembali, tanyakan apakah akan menimpa versi awal, " "atau membuat file baru." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2454 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "Selalu &Menimpa Versi Lama" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2459 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "Ketika menyimpan gambar kembali, tanyakan apakah akan menimpa versi awal. " "(Peringatan: Potensial menghilangkan hasil kerja!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2464 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Selalu Simpan Gambar &Baru" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2469 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "Ketika menyimpan kembali gambar, selalu buat file baru. (Peringatan: " "Berpotensi membuat file yang banyak!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2476 msgid "Start Blank:" msgstr "Mulai Kosong;" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2481 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Mulai dengan Canvas &Kosong" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2490 msgid "Save Directory:" msgstr "Direktori Penyimpanan;" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2494 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Gunakan Direktori Penyimpanan &Alternatif" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2499 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "" "Jangan simpan gambar pada direktori biasanya, gunakan lokasi berikut ini:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2504 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Direktori Penyimpana Alternatif:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2516 msgid "More Saving Options:" msgstr "Pilihan Penyimpanan Lainnya:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2521 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Matikan Tombol '&Simpan'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2526 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "Tidak mengijinkan gambar untuk disimpan. Tux Paint bertindak sebagai 'kertas " "coretan.' sementara" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2532 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "$Simpan-otomatis saat Keluar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2537 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "Jangan tanya simpan gambar saat ini ketika keluar; simpan langsung." #. TAB: DATA #: ../tuxpaint-config2.cxx:2549 msgid "Data" msgstr "Data" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2557 msgid "Lockfile:" msgstr "Lockfile:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2561 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "&jangan gunakan lockfile" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2565 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "Jangan memeriksa untuk lockfile. Ijinkan Tux Paint untuk di buka berkali-" "kali. (Mungkin diperlukan pada lingkungan dengan jaringan.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2575 msgid "Data Directory:" msgstr "Direktori Data:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2579 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Gunakan Direktori Data &Alternatif" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2584 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "Jangan muat brush, stamp, dll. dari direktori standar, gunakan lokasi " "berikut:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2589 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Direktori Data Alternatif" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2611 msgid "Accessibility" msgstr "aksesibilitas" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2621 msgid "Sticky mouse clicks" msgstr "Sticky mouse klik" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2625 msgid "" "Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, " "click and release to start painting, move to paint, and click and release " "again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based " "pointer controls." msgstr "" "Berguna untuk pengguna yang mendapati kesusahan untuk mengklik dan " "menggeser. Ketika diaktifkan, klik dan lepas untuk memulai menggambar, " "gerakkan untuk menggambar, dan klik dan lepas lagi untuk berhenti. Hal ini " "dapat dikombinasikan dengan joystick dan keyboard berbasis pointer kontrol." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2636 msgid "Keyboard controls the mouse pointer" msgstr "Keyboard mengontrol pointer mouse" # | msgid "" # | "When enabled, the arrow keys or numpad can be used to move the mouse " # | "pointer. Numpad 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in " # | "\"Text\" or \"Label\" tools, the numpad and space cannot be used.) Also, " # | "F4 cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and " # | "drawing canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 " # | "and F12 move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2640 msgid "" "When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse " "pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in \"Text" "\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 " "cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing " "canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 " "move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." msgstr "" "Ketika diaktifkan, arrow key atau numpad dapat digunakan untuk menggerakan " "pointer mouse. Numpad 5, Space, Insert atau F5 dapat digunakan untuk klik. " "(Ketika dalam tool \"Text\" atau \"Label\", numpad dan space tidak dapat " "digunakan.) Dan juga, F4 mengganti pointer antara kotak \"Tools\", \"Colors" "\" dan canvas gambar, F8 dan F7 untuk bergerak keatas/kebawah didalam kotak " "\"Tools\", dan F11 dan F12 untuk bergerak kekiri/kekanan didalam didalam " "kotak \"Tools\" dan \"Colors\"." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2648 msgid "Onscreen keyboard:" msgstr "Keyboard Pada layar:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2652 msgid "Show a keyboard on the screen" msgstr "Tampilkan keyboard pada layar" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2656 msgid "" "Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are " "enabled, so you can 'type' with the mouse pointer." msgstr "" "Tampilkan keyboard pada layar ketika tool \"Text\" dan \"Label\" " "diaktifkan, jadi anda dapat 'mengetik' dengan pointer mouse." #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2661 msgid "Layout" msgstr "Tata letak" #. Fl_Choice* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2673 msgid "How are keys organized in the keyboard" msgstr "Bagaimana key diatur dalam keyboard" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2678 msgid "Disable layout changes" msgstr "Matikan perubahan tata letak" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2683 msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout." msgstr "Matikan tombol yang dapat mengijinkan perubahan tata letak keyboard." #. Fl_Group* o #. TAB: JOYSTICK #: ../tuxpaint-config2.cxx:2701 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX); #: ../tuxpaint-config2.cxx:2712 msgid "Main device:" msgstr "Perangkat utama:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2722 msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)" msgstr "Nomor perangkat untuk digunakan. (SDL mulai penomoran dari 0)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2733 msgid "" "Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. (0-" "500; default value is 15)" msgstr "" "Joystick terlambat. Tingkatkan nilai ini untuk orang dengan reaksi yang " "lambat. (0-500; nilai default adalah 15)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2745 msgid "" "SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental " "unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)" msgstr "" "Event SDL dibawah ambang batas akan dihapus, berguna untuk menghapus " "pergerakan yang tidak diinginkan. (0-32766; nilai default adalah 3200)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2755 msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)" msgstr "Batasi kecepatan ketika bergerak. (1-7; nilai default adalah 7)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2762 msgid "Hat:" msgstr "Hat:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2771 msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)" msgstr "Hat terlambat. (0-500; nilai default adalah 15)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2783 msgid "" "Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move " "continuously. (0-3000; default value is 1000)" msgstr "" "Hat mencapai batas waktu, nilai dari milisecond untuk menunggu sebelum " "melakukan pergerakan secara terus menerus. (0-3000; nilai default adalah " "1000)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2794 msgid "Buttons to disable:" msgstr "Tombol untuk mematikan:" #. Fl_Input* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2810 msgid "" "If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, " "you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e." "g. 2,3,5)" msgstr "" "Jika untuk segala alasan satu atau lebih tombol untuk joystick bermasalah, " "anda dapat mematikannya dengan menggunakan sebuah koma untuk memisahkan " "daftar nomor tombol (contoh 2,3,5)" # | msgid "Button shortcurts:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2819 msgid "Button shortcuts:" msgstr "Tombol shorcut:" # | msgid "" # | "Here you can configure shortcurts for the different buttons of the " # | "joystick, beware to not assign a shortcurt to the button used to draw." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2823 msgid "" "Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. " "(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)" msgstr "" "Disini anda dapat mengkonfigurasi shorcut untuk tombol dari joystick, " "(Berhati-hatilah untuk tidak menetapkan tombol jalan pintas yang digunakan " "untuk menggambar.)" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2828 msgid "Button number for the Escape key." msgstr "Nomor tombol untuk kunci Escape key." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2836 msgid "Button number for the Brush tool." msgstr "Nomor tombol untuk Brush tool." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2844 msgid "Button number for the Stamps tool." msgstr "Nomor tombol untuk Stamp tool." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2852 msgid "Button number for the Lines tool." msgstr "Nomor tombol untuk Line tool." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2860 msgid "Button number for the Shapes tool." msgstr "Nomor tombol untuk Shape tool." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2868 msgid "Button number for the Text tool." msgstr "Nomor tombol untuk Text tool." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2876 msgid "Button number for the Label tool." msgstr "Nomor tombol untuk Label tool." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2884 msgid "Button number for the Magic tool." msgstr "Nomor tombol untuk Magic tool." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2892 msgid "Button number for Undo." msgstr "Nomor tombol untuk Undo." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2900 msgid "Button number for Redo." msgstr "Nomor tombol untuk Redo." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2908 msgid "Button number for the Eraser tool." msgstr "Nomor tombol untuk Ereaser tool." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2916 msgid "Button number for the New tool." msgstr "Nomor tombol untuk New tool." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2924 msgid "Button number for the Open tool." msgstr "Nomor tombol untuk Open tool." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2932 msgid "Button number for saving." msgstr "Nomor tombol untuk Menyimpan." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2940 msgid "Button number for Page Setup." msgstr "Nomor tombol untuk Pengaturan halaman." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2948 msgid "Button number for printing." msgstr "Nomor tombol untuk Mencetak." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2970 msgid "Settings for : " msgstr "Pengaturan untuk:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2974 msgid "Current User" msgstr "Pengguna Saat Ini" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2975 msgid "All Users" msgstr "Semua Pengguna" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2981 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Gunakan Pengaturan \"All Users\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2985 msgid "Apply" msgstr "Apply" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2993 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3000 msgid "Defaults" msgstr "Default" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3007 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Konfigurasi Tux Paint." #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Mengkonfigurasi Tux Paint."