# Italian translation of tuxpaint-config. # Copyright (C) 2014 tuxpaint-config package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint-config package. # Flavio Pastore , 2010. # Beatrice Torracca , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint.config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 21:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 11:50+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Benvenuti nello strumento grafico di configurazione di Tux Paint, creato da " "Torsten Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick e Martin Fuhrer.\n" "\n" "Utilizzando questo strumento è possibile modificare le impostazioni di Tux " "Paint, come ad esempio la modalità a tutto schermo, la lingua " "dell'interfaccia ed altre opzioni, in modo da semplificare l'uso di Tux " "Paint per i bimbi più piccoli.\n" "\n" "Le impostazioni possono essere applicate solamente all'utente corrente " "oppure a tutti gli utenti del computer, basta selezionare la relativa " "opzione dal menù a discesa «Impostazioni per» in basso.\n" "\n" "Utilizzando le schede in alto è possibile scegliere tra le diverse categorie " "delle impostazioni, modificare le opzioni desiderate e fare clic sul " "pulsante «Applica» in basso per creare un nuovo file di configurazione.\n" "\n" "Le nuove impostazioni verranno applicate al successivo avvio di Tux Paint." #: ../tuxpaint-config.cxx:208 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Usare le impostazioni predefinite di sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:95 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Usare le impostazioni di sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1527 ../tuxpaint-config2.cxx:2131 msgid "Default (no override)" msgstr "Predefinito (nessun cambiamento)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 msgid "Override: Small" msgstr "Priorità: bassa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1531 msgid "Override: Medium" msgstr "Priorità: media" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1533 msgid "Override: Large" msgstr "Priorità: grande" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1638 msgid "Save Directory?" msgstr "Directory di salvataggio?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1672 msgid "Data Directory?" msgstr "Directory dei dati?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1705 msgid "Color Palette File?" msgstr "File della tavolozza di colori?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1744 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Uscire senza applicare le modifiche?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1745 msgid "&No" msgstr "&No" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1745 msgid "&Yes" msgstr "&Sì" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1781 msgid "current user" msgstr "utente corrente" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1784 msgid "all users" msgstr "tutti gli utenti" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1788 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Salvare le modifiche fatte a %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1789 msgid "No" msgstr "No" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1789 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1809 ../tuxpaint-config2.cxx:1812 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Tux Paint Config v" #. TAB: ABOUT #: ../tuxpaint-config2.cxx:1821 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1828 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "Informazioni su Tux Paint Config." #. TAB: VIDEO / SOUND #: ../tuxpaint-config2.cxx:1844 msgid "Video/Sound" msgstr "Audio/Video" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1851 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1855 msgid "&Fullscreen" msgstr "A &tutto schermo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1860 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Esegue Tux Paint a tutto schermo, invece che in una finestra." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1866 msgid "&Native" msgstr "&Nativa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1870 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "Usa la risoluzione video nativa in modalità a tutto schermo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1876 msgid "Window size : " msgstr "Dimensione della finestra:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1900 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Dimensioni della finestra, o risoluzione a tutto schermo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1906 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Ruotare orientamento" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1910 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "" "Scambia larghezza e altezza, ruotando di 90 gradi (utile per visualizzazioni " "in verticale nei PC tablet)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1916 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "Consentire Sa&lvaschermo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1920 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "" "Non disattiva il salvaschermo di sistema mentre Tux Paint è in esecuzione." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1929 msgid "Sound:" msgstr "Suoni:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1933 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Abilitare effetti &sonori" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1938 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Attiva/Disattiva gli effetti sonori." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1947 ../tuxpaint-config2.cxx:1961 msgid "Color Palette File:" msgstr "File della tavolozza dei colori:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1951 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Usare una tavolozza dei colori &alternativa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1956 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "Non utilizza la tavolozza dei colori predefinita, usa i colori definiti nel " "file seguente:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1966 ../tuxpaint-config2.cxx:2509 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2594 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #. TAB: MOUSE / KEYBOARD #: ../tuxpaint-config2.cxx:1977 msgid "Mouse/Keyboard" msgstr "Mouse/Tastiera" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1985 msgid "Cursor:" msgstr "Cursore:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1989 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "&Forme simpatiche per il cursore" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1994 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "" "Modifica la forma del puntatore del mouse a seconda della sua posizione o di " "ciò che si sta facendo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2000 msgid "&Hide Cursor" msgstr "&Nascondere cursore" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2005 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "" "Nasconde completamente il cursore (utile con i dispositivi touchscreen)." #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2014 ../tuxpaint-config2.cxx:2632 msgid "Keyboard:" msgstr "Tastiera:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2018 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "&Attivare scorciatoie da tastiera" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2023 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "" "Consente l'uso di combinazioni di tasti come scorciatoie per determinati " "comandi (ad es. Ctrl+S per salvare)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2035 ../tuxpaint-config2.cxx:2617 msgid "Mouse:" msgstr "Mouse:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2039 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Limitare il puntatore del mouse" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2044 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "" "Impedisce l'uscita del puntatore del mouse dalla finestra di Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2049 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Supporto per la &rotella del mouse" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2054 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Consente l'uso della rotella del mouse per scorrere tra i vari elementi (es. " "pennelli, timbri)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2059 msgid "No &Button Distinction" msgstr "Nessuna &distinzione tra i pulsanti" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2063 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "" "Consente di utilizzare anche i tasti centrale e destro del mouse per fare " "clic." #. TAB: SIMPLIFCIATION #. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2076 msgid "Simplification" msgstr "Semplificazione" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2084 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Semplificazione dell'interfaccia:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2088 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Disattivare la &rotazione delle forme" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2093 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "" "Disattiva il passo di rotazione dello strumento forme. Utile per i bimbi più " "piccoli." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2098 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "&Contorni semplificati per i timbri" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2103 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Traccia un rettangolo attorno al cursore durante il posizionamento dei " "timbri, invece di una sagoma dettagliata. (Per computer e thin client lenti.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2108 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Mostrare solo testo &maiuscolo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2113 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Visualizza tutto il testo in Tux Paint (etichette dei pulsanti, dialoghi, " "ecc.) in MAIUSCOLO invece che in Maiuscolo e Minuscolo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2122 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Dimensione iniziale dei timbri:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2139 msgid "Control Simplification:" msgstr "Semplificazione dei controlli:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2143 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Disattivare il pulsante «&Esci» e il tasto [Esc]" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2148 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing " "[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Fare clic sul pulsante di chiusura (X) della finestra nella barra del titolo " "o premere [Alt]+[F4] o [Maiusc]+[Ctrl]+[Esc] permette comunque di chiudere " "Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2153 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Disattivare lo strumento «&Timbri»" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2158 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "Non carica i timbri all'avvio, quindi disattiva lo strumento Timbri." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2163 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "&Disattivare i controlli dei timbri" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2168 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Semplifica lo strumento «Timbri» rimuovendo i pulsanti dei controlli dei " "timbri (Ingrandisci, Rimpicciolisci, Specchio e Ribalta)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2173 msgid "Disable &Magic Controls" msgstr "Disattivare i comandi Ma&gie" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2178 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Semplifica gli strumenti «Magie» rimuovendo i pulsanti per commutare tra le " "modalità di disegno e a tutto schermo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2183 msgid "Disable '&Label' Tool" msgstr "Disattivare lo strumento «Etic&hetta» " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2188 msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)." msgstr "" "Disabilita lo strumento per inserimento di testo «Etichetta» (lasciando solo " "lo strumento «Testo»)." #. TAB: LANGUAGES #: ../tuxpaint-config2.cxx:2199 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2205 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2209 msgid "Language : " msgstr "Lingua:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2224 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "" "Eseguire Tux Paint in una determinata lingua (scavalcando le impostazioni di " "sistema)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2229 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "Timbri &simmetrici" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2234 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Crea automaticamente immagini speculari di tutti i timbri per i quali ciò è " "possibile. Utile per gli utenti che preferiscono oggetti che appaiono da " "destra a sinistra." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2243 msgid "Fonts:" msgstr "Caratteri:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2247 msgid "Load System &Fonts" msgstr "&Caricare i tipi di carattere di sistema" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2252 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Tenta di caricare ulteriori tipi di carattere presenti altrove sul computer " "(Attenzione! Può causare instabilità)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2257 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Caricare i caratteri di tutte le &localizzazioni" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2262 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" "Carica tutti i tipi di carattere specifici delle localizzazioni installati " "in Tux Paint, indipendentemente dalla localizzazione con cui viene eseguito " "Tux Paint." #. TAB: PRINTING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2273 msgid "Printing" msgstr "Stampa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2279 msgid "Print Permissions:" msgstr "Permessi di stampa:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2283 msgid "Allow &Printing" msgstr "Consentire &stampa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2288 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Consente agli utenti di stampare da Tux Paint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2293 msgid "Print Delay : " msgstr "Ritardo di stampa: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2299 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2303 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Limita la stampa ad una ogni N secondi. (Inserire «0» per permettere la " "stampa senza restrizioni.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2311 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Visualizzare la finestra di dialogo della stampante:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2316 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Solo quando viene tenuto premuto il tasto di &modifica [Alt]" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2323 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "Visualizzare sempre la &finestra di dialogo della stampante" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2330 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "&Non visualizzare mai la finestra di dialogo della stampante" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2337 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Neanche se viene premuto il tasto [Alt])" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2351 msgid "Save printer configuration" msgstr "Salvare la configurazione di stampa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2360 msgid "Print Commands:" msgstr "Comandi di stampa:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2364 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Utilizzare un &comando di stampa alternativo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2369 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Sostituisce l'impostazione predefinita di Tux Paint per il comando di stampa " "(«lpr») con un'altra. (Avanzato! solo per Unix/Linux.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2379 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Digitare il comando per la stampa. Deve accettare il formato PostScript sul " "suo standard input (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2390 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Usare una finestra di dialogo &alternativa per la stampa " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2395 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Sostituisce l'impostazione predefinita di Tux Paint per il dialogo di stampa " "(«kprinter») con un'altra. (Avanzato! solo per Unix/Linux.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2405 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Digitare il comando per la finestra di dialogo di stampa. Deve accettare il " "formato PostScript sul suo standard input (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2412 msgid "Paper Size : " msgstr "Dimensione del foglio: " #. TAB: SAVING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2433 msgid "Saving" msgstr "Salvataggio" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2440 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Sovrascrivere il lavoro precedente:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2444 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Chiedere prima di sovrascrivere" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2449 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "Quando un'immagine viene nuovamente salvata, chiede se sovrascrivere la " "versione precedente o creare un nuovo file." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2454 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "&Sovrascrivere sempre la versione precedente" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2459 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "Quando un'immagine viene nuovamente salvata, sovrascrive sempre la versione " "precedente. (Attenzione! Rischio di perdita di lavoro!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2464 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Salva sempre in una &nuova immagine" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2469 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "Quando un'immagine viene nuovamente salvata, crea sempre un nuovo file " "(Attenzione! Rischio di moltissimi file!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2476 msgid "Start Blank:" msgstr "Avvio con foglio bianco:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2481 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Avviare sempre con un foglio &bianco" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2490 msgid "Save Directory:" msgstr "Directory di salvataggio:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2494 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Usare una directory &alternativa per salvare" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2499 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "" "Non salva i disegni nella directory standard, ma usa la seguente posizione:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2504 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Directory di salvataggio alternativa:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2516 msgid "More Saving Options:" msgstr "Ulteriori opzioni per il salvataggio:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2521 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Disattivare il &pulsante «Salva»" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2526 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "Non permette di salvare i disegni. Tux Paint diventa un «foglio di brutta» " "temporaneo." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2532 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "Salvare automaticamente all'&uscita" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2537 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "" "Non chiede di salvare il disegno corrente prima di uscire, salva " "automaticamente." #. TAB: DATA #: ../tuxpaint-config2.cxx:2549 msgid "Data" msgstr "Dati" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2557 msgid "Lockfile:" msgstr "File di lock:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2561 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "&Non usare un file di lock" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2565 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "Non verrà controllata l'esistenza di un file di lock. Permette di eseguire " "Tux Paint più volte. (Impostazione che può essere necessaria in ambiente di " "rete.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2575 msgid "Data Directory:" msgstr "Directory dei dati:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2579 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Usare una directory per i dati &alternativa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2584 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "Pennelli, timbri, ecc. non vengono caricati dalla directory standard, viene " "usata la seguente posizione:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2589 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Directory dei dati alternativa:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2611 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2621 msgid "Sticky mouse clicks" msgstr "Clic del mouse persistenti" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2625 msgid "" "Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, " "click and release to start painting, move to paint, and click and release " "again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based " "pointer controls." msgstr "" "Utile per gli utenti che hanno difficoltà a cliccare e trascinare. Quando è " "attivato, fare clic e rilasciare per iniziare a disegnare, muovere per " "disegnare e fare clic e rilasciare per fermarsi. Può anche essere combinato " "con controlli del puntatore basati sul joystick e sulla tastiera." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2636 msgid "Keyboard controls the mouse pointer" msgstr "La tastiera controlla il puntatore del mouse" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2640 msgid "" "When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse " "pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in \"Text" "\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 " "cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing " "canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 " "move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." msgstr "" "Quando attivato, si possono usare i tasti freccia o i numeri per spostare il " "puntatore del mouse. Per fare clic possono essere usati il numero 5, lo " "spazio, Inert o F5. (Quando sono attivi gli strumenti «Testo» o «Etichetta», " "i numeri e lo spazio non possono essere usati.) Inoltre F4 fa passare " "ciclicamente il puntatore tra il riquadro «Strumenti», il riquadro «Colori» " "e le tele da disegno, F8 e F7 muovono in alto e in basso all'interno del " "riquadro «Strumenti», e F11 e F12 spostano a sinistra e a destra all'interno " "dei riquadri «Strumenti» e «Colori»." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2648 msgid "Onscreen keyboard:" msgstr "Tastiera sullo schermo:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2652 msgid "Show a keyboard on the screen" msgstr "Visualizzare una tastiera sullo schermo" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2656 msgid "" "Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are " "enabled, so you can 'type' with the mouse pointer." msgstr "" "Visualizza una tastiera sullo schermo quando sono attivi gli strumenti " "«Testo» e «Etichetta», perciò è possibile «scrivere» con il puntatore del " "mouse." #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2661 msgid "Layout" msgstr "Disposizione" #. Fl_Choice* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2673 msgid "How are keys organized in the keyboard" msgstr "Come sono organizzati i tasti nella tastiera" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2678 msgid "Disable layout changes" msgstr "Disabilitare cambiamenti della disposizione" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2683 msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout." msgstr "" "Disabilita i pulsanti che permettono di cambiare la disposizione della " "tastiera." #. Fl_Group* o #. TAB: JOYSTICK #: ../tuxpaint-config2.cxx:2701 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX); #: ../tuxpaint-config2.cxx:2712 msgid "Main device:" msgstr "Dispositivo principale:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2722 msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)" msgstr "Numero di device da usare (SDL inizia la numerazione da 0)." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2733 msgid "" "Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. " "(0-500; default value is 15)" msgstr "" "Lentezza del joystick. Aumentare questo valore per le persone con tempi di " "reazione lenti (0-500; valore predefinito: 15)." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2745 msgid "" "SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental " "unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)" msgstr "" "Gli eventi SDL sotto la soglia saranno scartati; utile per scartare " "movimenti accidentali non desiderati (0-32766; valore predefinito: 3200)." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2755 msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)" msgstr "Limitare la velocità quando in movimento (1-7; valore predefinito: 7)." #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2762 msgid "Hat:" msgstr "Hat:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2771 msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)" msgstr "Lentezza di hat (0-500; valore predefinito: 15)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2783 msgid "" "Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move " "continuously. (0-3000; default value is 1000)" msgstr "" "Timeout di hat, ossia il numero di millisecondi di attesa prima di iniziare " "a muovere in modo continuo (0-3000; valore predefinito: 1000)." #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2794 msgid "Buttons to disable:" msgstr "Pulsanti da disabilitare:" #. Fl_Input* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2810 msgid "" "If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, " "you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e." "g. 2,3,5)" msgstr "" "Se per qualsiasi ragione uno o più pulsanti del joystick danno problemi, è " "possibile disabilitarli qui usando una lista di numeri di pulsante separati " "da virgole (es. 2,3,5)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2819 msgid "Button shortcuts:" msgstr "Scorciatoie per i pulsanti:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2823 msgid "" "Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. " "(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)" msgstr "" "È possibile configurare scorciatoie associate ai diversi pulsanti del " "joystick. (Fare attenzione a non assegnare una scorciatoia al pulsante usato " "per disegnare.)" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2828 msgid "Button number for the Escape key." msgstr "Numero di pulsante per il tasto Escape." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2836 msgid "Button number for the Brush tool." msgstr "Numero di pulsante per lo strumento Pennello." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2844 msgid "Button number for the Stamps tool." msgstr "Numero di pulsante per lo strumento Timbri." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2852 msgid "Button number for the Lines tool." msgstr "Numero di pulsante per lo strumento Righe." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2860 msgid "Button number for the Shapes tool." msgstr "Numero di pulsante per lo strumento Forme." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2868 msgid "Button number for the Text tool." msgstr "Numero di pulsante per lo strumento Testo." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2876 msgid "Button number for the Label tool." msgstr "Numero di pulsante per lo strumento Etichetta." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2884 msgid "Button number for the Magic tool." msgstr "Numero di pulsante per lo strumento Magie." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2892 msgid "Button number for Undo." msgstr "Numero di pulsante per Annulla." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2900 msgid "Button number for Redo." msgstr "Numero di pulsante per Ripeti." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2908 msgid "Button number for the Eraser tool." msgstr "Numero di pulsante per lo strumento Gomme." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2916 msgid "Button number for the New tool." msgstr "Numero di pulsante per lo strumento Nuovo." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2924 msgid "Button number for the Open tool." msgstr "Numero di pulsante per lo strumento Apri." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2932 msgid "Button number for saving." msgstr "Numero di pulsante per salvare." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2940 msgid "Button number for Page Setup." msgstr "Numero di pulsante per le impostazioni della pagina." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2948 msgid "Button number for printing." msgstr "Numero di pulsante per la stampa." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2970 msgid "Settings for : " msgstr "Impostazioni per: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2974 msgid "Current User" msgstr "utente corrente" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2975 msgid "All Users" msgstr "tutti gli utenti" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2981 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Usare le impostazioni di «tutti gli utenti»" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2985 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2993 msgid "Reset" msgstr "Ripristina" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3000 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3007 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Tux Paint Config." #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Configurazione di TuxPaint"