“Crossroads”. ach.utf8="Kangole me yoo" af.utf8=“Kruispad!“ am.utf8=“መስቀለኛ መንገዶች መገናኛ” an.utf8=“Cruce de camins“. ar.utf8="مفترق الطرق". ast.utf8="Cruce". be.utf8=«Скрыжаванне». bg.utf8=“Кръстовище”. ca.utf8=Una senyal de creuament de carreteres. ca@valencia.utf8=«Cruïlles» cs.utf8=Dopravní značka Pravoúhlá křižovatka. da.utf8=»Vejkryds«. de.utf8=»Kreuzung«. el.utf8=Διασταύρωση en_AU.utf8=“Crossroads”. en_GB.utf8=‘Crossroads’. eo.utf8=“Vojkruciĝo”. es.utf8=«Cruce de caminos». eu.utf8=Bidegurutzea fa.utf8=" محل تقاطع دو جاده " ff.utf8=”Boli-celi“. fi.utf8="Risteys". fr.utf8=Un croisement de routes gd.utf8=Crois-rathad. gu.utf8=”ચારરસ્તાઓ”. he.utf8=פרשת דרכים hi.utf8="चौराहे"| hr.utf8=“Pješaćki prijelaz”. hu.utf8="Útkereszteződések". hy.utf8=""Խաչմերուկ" id.utf8=“Persimpangan”. it.utf8=Incrocio. iu.utf8="ᐊᕐᖁᑏᒃ ᑲᑎᐅᑎᔫᒃ" ja.utf8=「こうさてん」 ka.utf8=«გზაჯვარედინი». km.utf8=“ផ្លូវ​ខ្វែង​កាត់” ko.utf8=네거리 표지 lv.utf8="Krustojums" ml.utf8=ക്രോസ്സ്രോട്സ് nb.utf8=Et amerikansk veikryss-skilt. nn.utf8=Eit amerikansk vegkryss-skilt. pl.utf8=“Skrzyżowanie”. pt.utf8=Encruzilhada. pt_BR.utf8="Cruzamento de vias". ro.utf8=”Intersecție”. ru.utf8=Знак «Перекрёсток» (в России выглядит по другому). sk.utf8=„Križovatka.” sl.utf8=Križišče son.utf8="Fondogaarume". sr.utf8=”Раскрсница”. sr@latin.utf8=”Raskrsnica”. sv.utf8="Övergångsställe". th.utf8=สี่แยก tr.utf8="Dört yol ağzı". uk.utf8=Знак «Перехрестя» (в Україні виглядає по іншому). vec.utf8=Croxèra, strade in croxe. vi.utf8=Giao. zh_CN.utf8=“十字路口”。 zh_TW.utf8=十字路口 zu.utf8="Impambanomgwaqo"