# Asturian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:21+0000\n" "Last-Translator: ivarela \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "Accesibilidá en Kubuntu" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Queremos que los equipos informáticos seyan útiles pa tol mundu, ensin " "importar les sos circunstancies físiques. Por ello, proporcionamos " "ferramientes que faen de Kubuntu ún de los sistemas operativos más " "accesibles." #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the System Settings application from the menu. From " "there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " "Keyboard Filters, and Activation Gestures." msgstr "" "Puedes acceder a toes eses ferramientes dende un únicu llugar: les " "preferencies d'Accesibilidá, dientro de l'aplicación de " "Configuración del sistema nel menú. Dende ehí, podrás activar utilidaes " "interesantes como Tecles modificadores, Peñeres de tecláu " "o Xestos d'activación." #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 msgid "" "Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " "choose between different visual styles and even change the fonts that are " "used by applications." msgstr "" "Remembra tamién echar un güeyu a les Preferencies d'aspeutu. Podrás " "escoyer ente dellos visuales diferentes ya inclusu camudar les fontes " "qu'usen les aplicaciones." #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Xuegos en Kubuntu" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Con cientos de xuegos nel nuesu repositoriu en llinia, Kubuntu non sólo te " "permite trabayar sinón tamién xugar." #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "La KDE Software Compilation dispón d'unos cuantos xuegos que van " "dende xuegos de cartes a xuegos lóxicos y de tableru." #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." msgstr "" "Arriendes, nos repositorios hai xuegos de disparos en 1.ª persona, de rol y " "munchos xéneros más." #. type: Content of:

              #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Consigui ayuda con Kubuntu" #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "Si necesites ayuda, prueba esbillando Ayuda nel menú principal, o " "bien el menú Ayuda na mayoría de les aplicaciones." #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." msgstr "" "Arriendes de la nuesa ayuda escrita, les comunidaes de Kubuntu y Ubuntu " "apurren asistencia téunica de baldre en persona o a traviés d'Internet. " "Deprendi más en kubuntu.org/" "support." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" msgstr "" "Fainos saber la to esperiencia con Kubuntu en kubuntu.org/community." #. type: Content of:

                    #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Involucrase y contribuyir con Kubuntu" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "La comunidá de Kubuntu ensámase d'un grupu de persones que formen ún de los " "más grandes na comunidá del software llibre, trabayando en dellos aspeutos " "de la distribución, proporcionando asistencia y sofitu téunicu, y ayudando a " "promocionar a Kubuntu énte una mayor audiencia." #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "Nun importa'l nivel de les tos habilidaes: involucrase y ayudar a moldear el " "futuru de Kubuntu ye cenciello; y la to ayuda ye más que bienvenida." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over wiki." "kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved and see where you might be able to " "help out. Remember, it is easy to get involved and the work you do will be " "seen by millions of people around the world." msgstr "" "Visita wiki." "kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved y comprueba aú podríes ayudar. " "Recuerda: ye cenciello participar y el to trabayu conoceráse por millones de " "persones en tol mundu." #. type: Content of:

                          #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "La instalación finará aína. Esperamos qu'esfrutes con Kubuntu." #. type: Content of:

                          #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "Organiza, esfruta, y comparte les tos semeyes" #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "" "Con Gwenview ye daveres cenciello organizar y compartir semeyes." #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "Use la opción Esportar pa copiar semeyes a un equipu remotu, iPod, una " "galería HTML personalizada o a servicios como Flickr, SmugMug, PicasaWeb, " "etcétera." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "Si necesites capacidaes más avanzaes d'organización y edición, digiKam ta disponible pa la to instalación." #. type: Content of:

                                #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "Instalar software adicional" #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at Software Management application in the menu under " "the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " "software from our online repositories, which we carefully organize to be " "safe and up to date." msgstr "" "Echa un güeyu a l'aplicación de Xestión de software nel menú " "allugáu na llingüeta Sistema. Xestión de software déxate instalar (y " "desinstalar) programes del nuesu repositoriu en llinia, que nós axeitamos " "con precuru pa que seya seguru y tea anováu." #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "Hai bon software pa too, dende facer música o películes, a producir modelos " "en 3D y esplorar l'universu." #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "Si necesites daqué que nun tengamos nós, mira si hai un paquete Debian o si " "ta disponible n'otru repositoriu. D'esti mou, sedrá bien fácil d'instalar y " "recibirás anovamientos automáticos." #. type: Content of:

                                      #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "Make the most of the web" msgstr "" #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " "around the world." msgstr "" #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "Restola pela web, comparte ficheros, programes, y multimedia, unvia y recibi " "correos-e, y comunícate colos collacios y familares." #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 msgid "" "Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " "installable." msgstr "" #. type: Content of:

                                            #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "Música y películes en Kubuntu" #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "Kubuntu ta llistu pa reproducir vídeos y música de la web, de CD y DVD." #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "El reproductor de música Amarok permítete organizar música y " "escuchar emisores de radio y podcasts d'Internet, asina como sincronizar la " "to coleición de música con un reproductor de música portátil." #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "El Reproductor Dragon permítete ver fácilmente los vídeos que " "tengas nel equipu, nun DVD o n'emisiones al traviés d'Internet." #. type: Content of:

                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "Ofimática y productividá nes tos manes" #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "LibreOffice ye un potente paquete ofimáticu perfácil d'usar y " "deprender." #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "Úsalu pa crear cartes, presentaciones y fueyes de cálculu, asina como " "diagrames y bases de datos." #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " "standard OpenDocument format." msgstr "" "LibreOffice funciona con documentos d'otres aplicaciones " "ofimátiques populares como WordPerfect y Microsoft Office. Usa'l formatu " "estándar OpenDocument." #. type: Content of:

                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "Xestione los tos contautos, dates y corréu electrónicu" #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "Kontact ye un completu programa d'información personal incluyíu en " "Kubuntu. Contién aplicaciones pa corréu-e, calendariu, llibreta de " "direiciones, etcétera." #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Unvia correos electrónicos con KMail per aciu de servicios como " "Yahoo, GMail y dellos servicios de trabayu en grupu." #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "Organiza'l calendariu y planificaciones con KOrganizer y " "sincronízate con servicios como Google Calendar." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "Caltén los contautos organizaos con KAddressBook, importa o esporta " "contautos con cásique cualesquier estándar de llibreta de direiciones, y " "sincronízate con dellos servicios de trabayu en grupu." #. type: Content of:

                                                                #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 msgid "" "Kontact is the perfect personal information management integration " "for you!" msgstr "" "Kontact ye la integración perfeuta pa la xestión d'información " "personal." #. type: Content of:

                                                                #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Bienllegáu" #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." msgstr "" #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment " "they choose, and be free to download, change, study and share their software " "with anyone, for any purpose." msgstr "" #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 msgid "" "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " "slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." msgstr "" #. type: Content of:

                                                                      #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "Kubuntu diseñóse pa ser cenciellu, ¡Siéntete llibre d'esploralu!" #~ msgid "" #~ "Kubuntu ships software necessary to utilize the Internet for many " #~ "different situations." #~ msgstr "" #~ "Kubuntu distribúi programes necesarios pa usar Internet en munches " #~ "situaciones distintes." #~ msgid "The Internet, your way" #~ msgstr "Internet al to xeitu" #~ msgid "" #~ "Web browsers such as Firefox and Google's Chromium are " #~ "easily installable." #~ msgstr "" #~ "Los restoladores web como Firefox y Chromium de Google " #~ "instálense con facilidá." #~ msgid "" #~ "As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as " #~ "possible. So while it installs, this slideshow will provide a quick " #~ "introduction." #~ msgstr "" #~ "Como parte del nuesu compromisu, queremos que Kubuntu furrule tan bien pa " #~ "tí como seya dable. Aisí que, mientres s'instala, esta presentación va " #~ "amosate una introducción rápida." #~ msgid "" #~ "We believe every computer user should be free to work in the environment " #~ "of their choice and to download, change, study and share their software " #~ "for any purpose." #~ msgstr "" #~ "Creemos que tolos usuarios tienen de ser llibres pa trabayar nel entornu " #~ "que-yos preste, asina como descargar, camudiar, estudiar y compartir los " #~ "sos programes pa cualquier propósitu." #~ msgid "Thank you for choosing Kubuntu 13.10." #~ msgstr "Gracies por escoyer Kubuntu 13.10."