# Japanese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 05:43+0000\n" "Last-Translator: Shushi Kurose \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "Kubuntuのアクセシビリティ" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "私たちはコンピューターがすべての人に役立つことを目指しています。身体的な事情" "を抱えている方も例外ではありません。そのような方にとって充分に扱いやすいオペ" "レーティングシステムとなるよう、Kubuntuではさまざまなツールを用意しています。" #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the System Settings application from the menu. From " "there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " "Keyboard Filters, and Activation Gestures." msgstr "" "これらのツールはメニューにあるシステム設定アプリケーション内の アクセシビ" "リティ 項目より利用することができます。ここから 修飾キー や " "キーボードフィルター有効にするジェスチャー といった役に立" "つツールを使用することができます。" #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 msgid "" "Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " "choose between different visual styles and even change the fonts that are " "used by applications." msgstr "" "外観の設定 も忘れずに確認してください。見た目の変更が行えます。ま" "た、アプリケーションで使用するフォントの変更なども、ここから行うことができま" "す。" #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Kubuntuでゲームをしよう" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Kubuntuのオンラインリポジトリには、何百ものゲームタイトルが揃っており、仕事ば" "かりではなく遊ぶことにも利用できます。" #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "KDE Software Compilation にはカードゲームから論理ゲームやボードゲー" "ムといったものまで、数多くのゲームが含まれています。" #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." msgstr "" "FPS、ロールプレイングゲーム、その他色々なゲームもリポジトリから利用できます。" #. type: Content of:

              #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Kubuntuに関するヘルプ" #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "ヘルプが必要な場合は、システムメニューにある ヘルプとサポート、また" "は多くのアプリケーションにある ヘルプ メニューを試してください。" #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." msgstr "" "広範囲にわたって書かれたヘルプに加え、Ubuntuコミュニティに合わせてKubuntuコ" "ミュニティでは、人々によるインターネット上でのフリーの技術サポートを行なって" "います。詳しくは kubuntu.org/" "support まで。" #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" msgstr "" "Kubuntuでの体験をkubuntu.org/" "communityで私達に知らせてください!" #. type: Content of:

                    #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Kubuntuに参加して貢献してみませんか" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "Kubuntuコミュニティーは個人の集まりによって成り立っており、オープンソース・コ" "ミュニティーの中でもっとも素晴らしいチームの一つとしてまとまっています。彼ら" "は様々な分野で活躍しており、アドバイスやテクニカル・サポートを行ったり、" "Kubuntuをより多くの人に広める活動も行っています。" #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "スキルの有無は関係ありません。Kubuntuに参加し、Kubuntuの未来を作る手助けをす" "るのは簡単なことです。手助けはいつでも大歓迎です。" #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over wiki." "kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved and see where you might be able to " "help out. Remember, it is easy to get involved and the work you do will be " "seen by millions of people around the world." msgstr "" "wiki.kubuntu." "org/Kubuntu/GettingInvolved を眺めてみて、あなたが手伝えそうな分野を探し" "てみましょう。参加するのは簡単ですし、あなたの行った作業は世界中の何百万もの" "人の役に立つということを覚えておいてください。" #. type: Content of:

                          #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "まもなくインストールが終了します。Kubuntuをどうぞお楽しみください。" #. type: Content of:

                          #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "写真を整理し、楽しみ、共有しましょう" #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "Gwenview を使うと、写真の共有、整理がとても簡単に行えます。" #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "出力オプションを使えば、写真をリモートコンピュータや iPod やカスタム HTML " "ギャラリーにコピーしたり、Flickr、SmugMug, PicasaWeb やその他のサービスにアッ" "プロードすることもできます。" #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "もっと高度な整理・編集機能が必要であれば、digiKam をインストールする" "こともできます。" #. type: Content of:

                                #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "ソフトウェアのインストール" #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at Software Management application in the menu under " "the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " "software from our online repositories, which we carefully organize to be " "safe and up to date." msgstr "" "メニューのシステム項目にある Software Management に注目してくださ" "い。Software Management によって私たちのオンライン・レポジトリからソフトウェア" "をインストール(あるいは削除)できます。私たちはレポジトリ内のソフトウェアを" "注意を払って安全かつ最新に保っています。" #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "Kubuntuには、音楽や動画の作成に始まり、3Dモデル製作や宇宙探索に至るまで、各種" "のすばらしいソフトウェアが用意されています。" #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "私たちの提供していない何らかのソフトウェアが必要であれば、Debian パッケージま" "たは他のリポジトリが利用できないか探してみてください。パッケージを使うこと" "で、とても簡単にインストールしたり自動的にアップデートを受け取ることができま" "す。" #. type: Content of:

                                      #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "Make the most of the web" msgstr "ウェブを最大限に活用" #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " "around the world." msgstr "" "Kubuntuには、世界中で数百万人が利用しているウェブブラウザーのMozilla Firefox" "が含まれています。" #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "ウェブを閲覧したり、ファイルやソフトウェアやマルチメディアデータを共有した" "り、メールを送受信したり、家族や友達とコミュニケーションを取ってみましょう。" #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 msgid "" "Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " "installable." msgstr "" "ChromiumRekonq といったウェブブラウザーが簡単にインス" "トールできます。" #. type: Content of:

                                            #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "Kubuntuで音楽や動画を鑑賞しよう" #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "Kubuntuは、インターネット上のものも、CDも、DVDも含めて、各種の音楽ファイルや" "動画ファイルに対応しています。" #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "Amarok オーディオプレイヤーを使うと、音楽ライブラリを管理したり、イ" "ンターネットラジオやポッドキャストなどを聴くことができます。また、音楽コレク" "ションをポータブルオーディオプレイヤーと同期させることもできます。" #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "Dragon Player を使えば、コンピュータやDVDやインターネットにある動画" "を簡単に再生することができます。" #. type: Content of:

                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "すぐに使えるオフィススイート" #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "LibreOffice は分かりやすく使いやすい強力なオフィスソフトウェアスイー" "トです。" #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "手紙やプレゼンテーションやスプレッドシートを作成したり、図形やデータベースを" "作成することができます。" #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " "standard OpenDocument format." msgstr "" "LibreOfficeは、WordPerfectやMicrosoft Officeを含む、他の人気のオフィ" "スアプリケーションのドキュメントを扱います。LibreOfficeは、標準のOpenDocument" "フォーマットを使用しています。" #. type: Content of:

                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "連絡先やスケジュールやメールを管理する" #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "Kontact はKubuntuに含まれている多機能な個人情報管理ソフトウェアで" "す。Kontact には、メール、カレンダー、アドレス帳などを扱うアプリケーションが" "含まれています。" #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Yahoo、GMailや他のグループウェア・サービスなどのサービスを利用して " "KMail でメールを送ってみましょう。" #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "KOrganizer を使ってカレンダーやスケジュールを管理し、Google " "Calendar などのサービスと同期しましょう。" #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "連絡先を 連絡先マネージャ を使って整理しましょう。ほぼすべての一般的" "なアドレス帳管理ソフトウェアとの間で連絡先をインポートやエクスポートすること" "ができますし、様々なグループウェアサービスと同期することもできます。" #. type: Content of:

                                                                #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 msgid "" "Kontact is the perfect personal information management integration " "for you!" msgstr "" "Kontact を使うと、完全に個人情報の管理をひとまとめにすることができま" "す!" #. type: Content of:

                                                                #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." msgstr "" "Kubuntu 14.04を選んでいただきありがとうございます。楽しんで利用してもらえるよ" "う願っています。" #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment " "they choose, and be free to download, change, study and share their software " "with anyone, for any purpose." msgstr "" #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 msgid "" "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " "slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." msgstr "" "Kubuntuがあなたの役に立つものであるよう願っています。ソフトウェアをインストー" "ルしている間、このスライドショーでKubuntu 14.04について紹介します。" #. type: Content of:

                                                                      #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "" "Kubuntu は「簡単に扱える」ことを目指しました。いろいろなものに触ってみてくだ" "さい!" #~ msgid "The Internet, your way" #~ msgstr "インターネットも思いのままに" #~ msgid "" #~ "Kubuntu ships software necessary to utilize the Internet for many " #~ "different situations." #~ msgstr "" #~ "Kubuntuには、様々なシチュエーションでインターネットを活用するのに必要なソ" #~ "フトウェアがあります。" #~ msgid "" #~ "Web browsers such as Firefox and Google's Chromium are " #~ "easily installable." #~ msgstr "" #~ "Firefox や Google の Chromium などのウェブブラウザを簡単" #~ "にインストールすることができます。" #~ msgid "" #~ "As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as " #~ "possible. So while it installs, this slideshow will provide a quick " #~ "introduction." #~ msgstr "" #~ "私たちの約束の一環として、Kubuntuを最大限に活用していただきたいと願ってお" #~ "ります。そのため、インストール中にこのスライドショーでは簡単な紹介を行いま" #~ "す。" #~ msgid "" #~ "We believe every computer user should be free to work in the environment " #~ "of their choice and to download, change, study and share their software " #~ "for any purpose." #~ msgstr "" #~ "コンピュータを利用する人すべてが自ら選んだ環境を自由に活用し、いかなる目的" #~ "であれソフトウェアを自由にダウンロード、変更、学習、シェアすることができる" #~ "べきであると私たちは考えております。"