# Brazilian Portuguese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-02 15:42+0000\n" "Last-Translator: Celio Alves \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "Acessibilidade no Kubuntu" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Nós queremos fazer os computadores funcionarem para todos, independentemente " "da sua situação física. Assim, oferecemos ferramentas que tornam o Kubuntu " "um dos sistemas operacionais mais acessíveis por todas as partes." #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the System Settings application from the menu. From " "there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " "Keyboard Filters, and Activation Gestures." msgstr "" "Você pode obter todas estas ferramentas em um único lugar: as preferências " "de Acessibilidade, dentro das Configurações de sistema a partir do " "menu. Lá, você pode ativar ferramentas úteis como Teclas modificadoras, Filtros de teclado e Gestos de ativação." #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 msgid "" "Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " "choose between different visual styles and even change the fonts that are " "used by applications." msgstr "" "Lembre-se de também verificar as Preferências de aparência. Você " "pode escolher entre diferentes estilos visuais e até mesmo alterar as fontes " "que são usadas pelos aplicativos." #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Comece a jogar com o Kubuntu" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Com centenas de títulos de jogos em nossos repositórios on-line, o Kubuntu " "permite-lhe não apenas trabalhar, mas também jogar." #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "A Compilação de Programas do KDE tem alguns poucos jogos que vão " "desde jogos de cartas a jogos de lógica e jogos de tabuleiro." #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." msgstr "" "Jogos de tiro em primeira pessoa, RPGs e muito mais estarão também " "disponíveis nos repositórios." #. type: Content of:

              #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Obtendo ajuda com o Kubuntu" #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "Se você precisar de ajuda, acesse Ajuda no menu, ou o menu " "Ajuda na maioria dos aplicativos." #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." msgstr "" "Adicionalmente ao nosso longo texto de ajuda, a comunidade Kubuntu, " "juntamente com a comunidade Ubuntu, fornece suporte técnico gratuito " "pessoalmente e pela Internet. Saiba mais em kubuntu.org/support." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" msgstr "" "Conte-nos sobre sua experiência com o Kubuntu em kubuntu.org/community!" #. type: Content of:

                    #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Envolva-se e contribua com o Kubuntu" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "A comunidade do Kubuntu é constituída por um grupo de indivíduos, que compõe " "uma das maiores equipes da comunidade de código aberto, trabalhando em " "vários aspectos da distribuição, oferecendo conselhos e suporte técnico, bem " "como ajudando a promover o Kubuntu para um público mais vasto." #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "Não importa o nível de suas habilidades, se envolver e ajudar a moldar o " "futuro do Kubuntu é fácil, e você é mais que bem-vindo para ajudar." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over wiki." "kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved and see where you might be able to " "help out. Remember, it is easy to get involved and the work you do will be " "seen by millions of people around the world." msgstr "" "Visite wiki." "kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved e veja onde você pode ser capaz de " "ajudar. Lembre-se, é fácil envolver-se e o trabalho que você fizer será " "visto por milhões de pessoas em todo o mundo." #. type: Content of:

                          #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "" "A instalação será concluída em breve. Esperamos que você goste do Kubuntu." #. type: Content of:

                          #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "Organize, compartilhe e divirta-se com suas fotos" #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "" "Com o Gwenview, é muito fácil organizar e compartilhar suas fotos." #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "Use a opção Exportar para copiar suas fotos para um computador remoto, um " "iPod ou para uma galeria HTML personalizada, assim como para exportá-las " "para serviços como o Flickr, o SmugMug, o PicasaWeb e outros." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "Para recursos mais avançados de organização e edição, o digiKam " "está disponível para instalação." #. type: Content of:

                                #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "Instalando programas adicionais" #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at Software Management application in the menu under " "the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " "software from our online repositories, which we carefully organize to be " "safe and up to date." msgstr "" "Veja o aplicativo Gerenciamento de software no menu, abaixo da aba " "Sistema. O Gerenciamento de software permitirá que você instale (e remova) " "software de seus repositórios online, que nós podemos organizar " "cuidadosamente para estarem seguros e atualizados." #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "Há um excelente programa para tudo, desde criar músicas e filmes, até " "produzir modelos 3D e explorar o universo." #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "Se você precisar de algo que ainda não foi disponibilizado por nós, " "verifique se existe um pacote Debian ou outro repositório disponível. Desta " "maneira, será realmente fácil instalar e você receberá atualizações " "automáticas." #. type: Content of:

                                      #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "Make the most of the web" msgstr "" #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " "around the world." msgstr "" #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "Navegue na web, compartilhe seus arquivos, programas e multimídia, envie e " "receba e-mails e comunique-se com amigos e familiares." #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 msgid "" "Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " "installable." msgstr "" #. type: Content of:

                                            #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "Músicas e filmes no Kubuntu" #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "Kubuntu está pronto para reproduzir músicas e vídeos da web, além de CDs e " "DVDs." #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "Com o reprodutor de áudio Amarok, você pode organizar suas músicas, " "ouvir rádios pela Internet, podcasts, e muito mais, bem como sincronizar sua " "coleção de músicas para um reprodutor portátil." #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "Reprodutor Dragon permite que você assista vídeos armazenados em " "seu computador, DVD, ou diretamente da web." #. type: Content of:

                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "Ferramentas de escritório na ponta dos seus dedos" #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "LibreOffice é uma poderosa suíte de aplicativos para escritório que " "é muito fácil de aprender e usar." #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "Use para criar cartas, apresentações e planilhas, bem como diagramas e bases " "de dados." #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " "standard OpenDocument format." msgstr "" "LibreOffice é compatível com documentos de outros aplicativos " "populares de escritório, incluindo WordPerfect e Microsoft Office. Ele usa o " "formato padrão OpenDocument." #. type: Content of:

                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "Gerencie seus contatos, compromissos e e-mails" #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "Kontact é um gerenciador de informações pessoais cheio de recursos " "que vem junto com o Kubuntu, Ele contem aplicações para e-mail, Calendário, " "Catálogo de Endereços e muito mais." #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Envie e-mail, pelo KMail, de serviços como Yahoo!, GMail e vários " "outros." #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "Organize seus calendários e agendas com o KOrganizer e sincronize-" "os com serviços como Google Calendar." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "Mantenha seus contatos organizados com o KAddresBook e importe ou " "exporte seus contatos com aproximadamente qualquer catálogo de endereços " "padrão e sincronize-os com diversos serviços de groupware." #. type: Content of:

                                                                #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 msgid "" "Kontact is the perfect personal information management integration " "for you!" msgstr "" "O Kontact é o integrador ao gerenciador de informações pessoais " "perfeito para você!" #. type: Content of:

                                                                #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo(a)" #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." msgstr "" #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment " "they choose, and be free to download, change, study and share their software " "with anyone, for any purpose." msgstr "" #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 msgid "" "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " "slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." msgstr "" #. type: Content of:

                                                                      #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "" "O Kubuntu é feito para ser fácil. Sinta-se à vontade para experimentar!" #~ msgid "" #~ "Web browsers such as Firefox and Google's Chromium are " #~ "easily installable." #~ msgstr "" #~ "Navegadores web como Firefox e Google Chromium são " #~ "fáceis de instalar." #~ msgid "The Internet, your way" #~ msgstr "A Internet, o seu caminho" #~ msgid "" #~ "Kubuntu ships software necessary to utilize the Internet for many " #~ "different situations." #~ msgstr "" #~ "O Kubuntu distribui software necessário para utilizar a Internet em " #~ "diferentes situações." #~ msgid "" #~ "We believe every computer user should be free to work in the environment " #~ "of their choice and to download, change, study and share their software " #~ "for any purpose." #~ msgstr "" #~ "Nós acreditamos que cada usuário de computador deve ser livre para usar o " #~ "ambiente de sua escolha e baixar, alterar, estudar e compartilhar seus " #~ "software para qualquer propósito." #~ msgid "" #~ "As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as " #~ "possible. So while it installs, this slideshow will provide a quick " #~ "introduction." #~ msgstr "" #~ "Como parte de nossa promessa, nós queremos que o Kubuntu seja tão bom " #~ "quanto possível para você. Então, enquanto ele instala, esta apresentação " #~ "irá disponibilizar uma introdução rápida." #~ msgid "Thank you for choosing Kubuntu 13.10." #~ msgstr "Obrigado por escolher o Kubuntu 13.10."