# translation of km.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-30 18:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:49+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Do not change the boot/kernel font" msgstr "កុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ពអក្សរ boot/kernel" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Arabic" msgstr ". អារ៉ាប់" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Armenian" msgstr "# អារមេនី" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# ស៊ីរីលីក - KOI8-R និង KOI8-U" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# ស៊ីរីលីក - មិនមែន​ភាសា​ស្លូវ៉ាគី" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# ស៊ីរីលីក - ភាសាស្លូវ៉ាគី (ប៊ូស្នី និង​ស៊ែរប៊ី​ឡាតាំង)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". អេត្យូពី" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Georgian" msgstr "# ហ្សកហ្ស៊ី" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Greek" msgstr "# ក្រិច" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Hebrew" msgstr "# ហេប្រ៊ូ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Lao" msgstr "# ឡាវ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# ឡាតាំង ១ និងឡាតាំង ៥ - ភាសា​អឺរ៉ុប​ខាង​លិច និង​​ទួគី" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# ឡាតាំង ២ - ភាសា​អឺរ៉ុប​កណ្ដាល និង​រ៉ូម៉ានី" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "# ឡាតាំង ៣ និង​ឡាតាំង ៨ - ស៊ីជីវ៉ា អេសភើរ៉ាន់តូ អៀឡង់ ម៉ាល់ទីស និង​វែល" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# ឡាតាំង ៧ - លីទុយអានី ឡាតវៀ ម៉ោរី និង​​ម៉ាស្យាលីស" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". ឡាតាំង - វៀតណាម" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Thai" msgstr "# ថៃ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". បាន​ផ្សំ - ឡាតាំង ស៊ីរីលីក​ស្លាវីក ហេប៊្រូ និង​អារ៉ាប់​មូលដ្ឋាន" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". បាន​ផ្សំ - ឡាតាំង ស៊ីរីលីក​ស្លាវីក ក្រិច" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". បាន​ផ្សំ - ឡាតាំង ស្លាវីក និង​មិនមែន​ស៊ីរីលីក​ស្លាវីក" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "Character set to support:" msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​ត្រូ​វគាំទ្រ ៖" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "" "Please choose the character set that should be supported by the console font." msgstr "សូម​ជ្រើស​សំណុំ​តួអក្សរ ដែលគួរ​ត្រូវបាន​គាំទ្រ​ដោយ​ពុម្ព​អក្សរ​កុងសូល ។" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" "ប្រសិនបើ​អ្នក​មិនប្រើ​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​ទេ ជម្រើស​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ \".\" នឹង​កាត់​បន្ថយ​ចំនួន​ពណ៌​ដែល​អាច​ប្រើ​" "បាន​នៅ​ក្នុង​កុង​សូល ។" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "Font for the console:" msgstr "ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​កុងសូល ៖" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "" "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " "for programmers." msgstr "" "\"VGA\" មាន​រូបរាង​បន្ថែម និង​គម្រប​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់​ស្គ្រីប​អន្តរជាតិ ។ \"ថេរ\" មាន​រូបរាង​សាមញ្ញា " "និង​មាន​គម្រោង​ស្គ្រីប​អន្តរជាតិ​ល្អជាង ។ \"គុណភាព​បង្ហាញ\" ប្រហែលជា​ជួយ​កាត់​បន្ថយ​ភាព​លំបាក​របស់​ភ្នែក " "ទោះបី​ជា​និមិត្តសញ្ញា​មួយ​ចំនួន​មាន​ទិដ្ឋភាព​ប្រហាក់ប្រហែល​គ្នា​ក៏​ដែល​អាច​ជា​បញ្ហា​សម្រាប់​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី ។" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "" "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either " "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." msgstr "" "ប្រសិនបើ​​អ្នកពេញចិត្ត​កំណែ​ដិត​របស់​ពុម្ពអក្សរ Terminus ជ្រើស TerminusBold (ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​" "សតិបណ្ដោះអាសន្ន) បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ប្រើ TerminusBoldVGA  ។" #. Type: select #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:5001 ../console-setup.templates:6001 msgid "Font size:" msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the " "font used when the computer boots has size 16." msgstr "" "សូម​ជ្រើស​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​កុង​សូល​លីនុច ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​យោង ពុម្ពអក្សរ​ត្រូ​វបាន​ប្រើ​នៅពេល​កុំព្យូទ័រ​" "ចាប់ផ្ដើម ​មាន​ទំហំ ១៦ ។" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then " "represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font " "may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications " "require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and " "the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)." msgstr "" "សូម​ជ្រើស​ទំហំ​របស់​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់កុង​សូល​លីនុច ។ លេខ​ចំនួន​គត់​ធម្មតា​ទាក់ទង​នឹង​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​" "មួយ​កម្មវិធី​បញ្ជា​កុងសូល​ទាំងអស់ ។ បន្ទាប់​មក​លេខ​តំណាង​ឲ្យ​​កម្ពស់​ពុម្ពអក្សរ (ចំនួន​បន្ទាត់​វិភាគ​រក) ។ ជា​" "ជម្រើស ពុម្ពអក្សរ​អាច​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជា HEIGHTxWIDTH ទោះ​ជាយ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ការ​បញ្ជាក់​ពុម្ពអក្សរ​" "បែបនេះ​ទាមទាម​កញ្ចប់កុង​សូល kbd (មិនមែន​ឧបករណ៍​កុងសូល​ទេ) រួម​នឹង​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន (ហើយ​កម្មវិធី​" "បញ្ជាខឺណែល RadeonFB សម្រាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​មិន​គាំទ្រ​ពួកវា​ទេ) ។" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on " "the console. For reference, the font used when the computer boots has size " "16." msgstr "" "កម្ពស់​ពុម្ពអក្សរ​អាច​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់​ស្វែង​យល់​អំពី​ទំហំ​ពិតប្រាកដ​របស់​និមិត្ត​សញ្ញា​នៅ​ក្នុង​កុងសូល ។ ចំពោះ​" "សេចក្ដីយោង​ ពុម្ពអក្សរ​បាន​ប្រើនៅពេល​កុំព្យូទ័រ​ចាប់ផ្ដើម​មាន​ទំហំ ១៦ ។" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:7001 msgid "Encoding to use on the console:" msgstr "កា​រអ៊ីនកូដ​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កុងសូល ៖" #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:2001 msgid "Configure the keyboard" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធក្ដារចុច" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:3001 msgid "Other" msgstr "ផ្សេងៗ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Keyboard model:" msgstr "ម៉ូដែល​ក្ដារចុច ៖" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Please select the model of the keyboard of this machine." msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​ក្ដារចុចរបស់​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "Country of origin for the keyboard:" msgstr "ប្រទេស​ដើម​សម្រាប់ក្ដារចុច ៖" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "" "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " "keyboard of this computer." msgstr "" "ប្លង់​ក្ដារចុច​ខុស​គ្នា​ពីប្រទេស​នីមួយ ប្រទេស​ខ្លះ​មាន​ប្លង់​ធម្មតា​ច្រើន ។ សូម​ជ្រើស​ប្រទេស​ដើម​សម្រាប់​ក្ដារចុច​" "សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​នេះ ។" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "​ប្លង់​ក្ដារចុច ៖" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "សូមជ្រើស​ប្លង់​ដែល​ផ្គូផ្គង​គ្នា​នឹង​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?" msgstr "រក្សាទុក​ប្លង់​ក្ដារចុច​បច្ចុប្បន្ន​នៅក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard " "is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." msgstr "" "ប្លង់​ក្ដារចុច​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ /etc/default/keyboard ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា " "XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked and the current " "configuration will be preserved." msgstr "" "សូម​ជ្រើ​សថាតើ អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ដែរឬទេ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើ​សជម្រើស​នេះ គ្មាន​សំណួរ​នឹង​ត្រូវបាន​សួរ​ ហើយ​" "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?" msgstr "រក្សា​ទុក​ប្លង់​ក្ដារចុច​លំនាំដើម (${XKBLAYOUTVARIANT})?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and " "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently " "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" "តម្លៃ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្លង់​ក្ដារចុច​គឺ XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" និងXKBVARIANT=" "\"${XKBVARIANT}\" ។ តម្លៃ​លំនាំដើម​នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​តំបន់/ភាសា​ដែល​បាន​កំណត់​​បច្ចុប្បន្ន ហើយ​និង​នៅ​" "ក្នុង​​ការ​កំណត់​នៅ​ក្នុង /etc/X11/xorg.conf." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked." msgstr "" "សូម​ជ្រើស​ថាតើ ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ដែរឬទេ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ គ្មាន​សំណួរ​អំពី​ប្លង់​ក្ដារចុច​នឹង​" "ត្រូវ​បាន​សួ​ររក​ទេ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ក្ដារចុច​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard " "are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." msgstr "" "ជម្រើស​ក្ដារចុច​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ /etc/default/keyboard ត្រូវបាន​កំណត់​ជា " "XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options " "will be asked." msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ត្រូវ​រក្សាទុក​ជម្រើស​នេះ គ្មាន​សំណួរ​អំពី​ជម្រើស​ក្ដារចុច​នឹង​ត្រូវបាន​សួរ​រក​ទេ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ក្ដារចុច​លំនាំដើម (${XKBOPTIONS})?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and " "the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" "តម្លៃ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ជម្រើស​ប្លង់​ក្ដារចុច​គឺ XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" ។ វា​​ផ្អែក​លើ​តំបន់/" "ភាសា​ដែល​បាន​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន និង​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ /etc/X11/xorg.conf." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be " "asked." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស​រក្សាទុក​វា គ្មាន​សំណួរ​អំពី​ជម្រើស​ក្ដារចុច​នឹង​ត្រូវបាន​សួ​ររក​ទេ ។" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "Alt (AltGr) ខាង​ស្ដាំ" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "គ្រាប់ចុច​បញ្ជា (Ctrl) ខាង​ស្ដាំ" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "គ្រាប់ចុច​ប្ដូរ (Shift) ខាង​ស្ដាំ" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "គ្រាប់ចុច Logo ខាង​ស្ដាំ" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "គ្របា់ចុច​បញ្ជា(Ctrl+ ប្ដូរ(Shift) ខាង​ឆ្វេង" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "គ្រាប់ Alt ខាង​ឆ្វេង" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "គ្រាប់ចុច​បញ្ជា (Ctrl) ខាង​ឆ្វេង" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "គ្រាប់​ចុចប្ដូរ(Shift) ខាង​ឆ្វេង" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Left Logo key" msgstr "គ្រាប់ Logo ខាង​ឆ្វេង" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "គ្រាប់ចុច Scroll Lock" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "គ្មាន​ការ​បិទ/បើក​ទេ" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "វិធីសាស្ត្រ​សម្រាប់​បិទ/បើក​រវាង​របៀប​ភាសា​ជាតិ និង​ឡាតាំង ៖" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "អ្នក​​ត្រូវ​ការ​វិធី​មួយ​ ដើម្បី​បិទ/បើក​ក្ដារចុច​រវាង​ប្លង់​ភាសា​ជាតិ និង​ប្លង់​ឡាតាំង​ស្តង់ដារ ។" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" "គ្រាប់ចុច​ជំនួស (Alt) ឬ​ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) ​ជា​រឿយៗ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ហេតុផល ergonomic " "(នៅក្នុង​លក្ខណៈ​អក្សរ ប្រើ​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ប្ដូរ (Shift)+ ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) សម្រាប់​បិទ/បើក​ប្ដូរ​" "ជាប់ (Caps)) ។ ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ (Shift) គឺ​ជា​បន្សំ​ដ៏​មាន​ប្រជាប្រិយភាព វា​នឹង​បាត់បង់​ឥរិយាបថ​ធម្មតា​" "របស់​វា​នៅ​ក្នុង Emacs និង​កម្មវិធី​ផ្សេង​ៗ​ទៀត​ដែលប្រើ​វា​សម្រាប់​តម្រូវការ​ជាក់លាក់​ ។" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "មិនមែន​គ្រប់​ចុច​ដែល​បាន​រាយ​ទាំងអស់​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ក្ដារចុច​ទាំង​អស់​ទេ ។" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 msgid "No temporary switch" msgstr "គ្មាន​ការ​បន្ដូរ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ទេ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Logo keys" msgstr "គ្រាប់ចុច​ Logo ទាំង​ពីរ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "វិធីសាស្ត្រ​សម្រាប់​បិទ/បើក​បណ្ដោះអាសន្ន​រវាង​កា​របញ្ចូល​ភាសា​ជាតិ និង​ឡាតាំង ៖" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "" "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin " "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. " "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " "Latin mode." msgstr "" "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin " "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. " "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " "Latin mode." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"." msgstr "អ្នក​អាច​បិទ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ដោយ​ជ្រើស \"គ្មាន​ការ​ប្ដូរ​បច្ចុប្បន្ន​ទេ\" ។" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "The default for the keyboard layout" msgstr "លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្លង់​ក្ដារចុច" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "No AltGr key" msgstr "គ្មាន​គ្រាប់ចុច​ AltGr" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល​នៅ​លើ​បន្ទះ​លេខ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Alt keys" msgstr "គ្រាប់ចុច Alt" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "Key to function as AltGr:" msgstr "គ្រាប់ចុច​​ត្រូវ​កំណត់​មុខងារ​ជា AltGr ៖" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are " "often printed as an extra symbol on keys." msgstr "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are " "often printed as an extra symbol on keys." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "No compose key" msgstr "គ្មាន​គ្រាប់ចុច​តែង​ទេ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "Compose key:" msgstr "គ្រាប់ចុច​តែង ៖" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " "found on the keyboard." msgstr "" "គ្រាប់ចុច​តែង(Compose) (ដែល​ស្គាល់​ថា​ជា Multi_key) ពីព្រោះ​កុំព្យូទ័រ​ត្រូវ​បកប្រែ​កា​រចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ​ចំនួន​" "នៅពេល​ក្រោយ ជា​បន្សំ ដើម្បី​​បង្កើត​ជា​តួអក្សរ​ដែលមិន​មាន​នៅ​ក្នុង​ក្ដារចុច ។" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Control+period combination as a Compose key." msgstr "" "នៅ​ក្នុង​កុងសូល​អត្ថបទ​គ្រាប់ចុច​តែង (Compose) មិន​ដំណើរការ​ជា​មួយ​របៀប​យូនីកូដ​ទេ ។ ប្រសិនបើ​មិន​ស្ថិត​ក្នុង​" "របៀប​យូនីកូដ​ទេ ទាក់ទង​នឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​នៅ​ទីនេះ អ្នក​តែងតែ​អាច​ប្រើ​បន្សំ (Control+period) ជា​" "គ្រាប់ចុច​តែង (Compose) ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?" msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ Control+Alt+Backspace ដើម្បី​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "" "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want " "it can be used to terminate the X server." msgstr "" "តាម​លំនាំដើម បន្សំ​គ្រាប់​ចុច Control+Alt+Backspace មិន​មាន​អំពើ​ទេ​ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​​ឲ្យ​វា​អាច​ប្រើ​" "បាន​សម្រាប់​បញ្ចប់​​ម៉ាស៊ីន​​បម្រើ X ។" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "American English" msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belarusian" msgstr "បេឡារុស្ស​​" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belgian" msgstr "បែលហ្សិក-ឡាតាំង១" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Brazilian (ABNT2 layout)" msgstr "ប្រេស៊ីល-abnt2" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Brazilian (EUA layout)" msgstr "ប្រេស៊ីល-ឡាតាំង១" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "British English" msgstr "​អង់គ្លេស អង់គ្លេស" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian" msgstr "ប៊ុលហ្គារី" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (phonetic layout)" msgstr "ប៊ុលហ្គារី-phonetic" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian French" msgstr "បារាំង​ កាណាដា" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "ច្រើន​ភាសា កាណាដៀន" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Croatian" msgstr "ក្រូអាត" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Czech" msgstr "ឆេក" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Danish" msgstr "ដាណឺម៉ាក" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dutch" msgstr "ហូល្លង់" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dvorak" msgstr "dvorak" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Estonian" msgstr "អេស្តូនី" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Finnish" msgstr "ហ្វាំងឡង់" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "French" msgstr "បារាំង" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "German" msgstr "អាល្លឺម៉ង់" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Greek" msgstr "ក្រិក" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hebrew" msgstr "ហេប្រូ" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hungarian" msgstr "ហុងគ្រី" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Icelandic" msgstr "អ៊ីស្លង់" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Italian" msgstr "អ៊ីតាលី" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Japanese" msgstr "ជប៉ុន" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kirghiz" msgstr "ឃឺកហីស" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latin American" msgstr "អាមេរិក​ឡាទីន-ឡាតាំង១" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latvian" msgstr "ឡាតវីយ៉ា" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lithuanian" msgstr "លីទុយអានី" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Macedonian" msgstr "ម៉ាសេដូនី" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Norwegian" msgstr "ន័រវ៉ែស" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Polish" msgstr "ប៉ូឡូញ" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Portuguese" msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Romanian" msgstr "រ៉ូម៉ានី" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Russian" msgstr "រុស្ស៊ី" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "ស៊ែរប៊ី-ស៊ីពរ៍" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovakian" msgstr "ស្លូវ៉ាគី" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovene" msgstr "ស្លូវ៉ានី" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Spanish" msgstr "អេស្ប៉ាញ" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swedish" msgstr "ស៊ុយអែដ" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss French" msgstr "បារាំង ស្វីស" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss German" msgstr "ស្វីស អាល្លឺម៉ង់" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Thai" msgstr "ថៃ" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (F layout)" msgstr "ទួរគី (ប្លង់ F)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (Q layout)" msgstr "ទួរគី (ប្លង់ Q)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ukrainian" msgstr "អ៊ុយក្រែន" #. Type: select #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:16002 msgid "Keymap to use:" msgstr "ផែនទី​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​ប្រើ ៖" #. Type: boolean #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:22001 msgid "Detect keyboard layout?" msgstr "លុប​ប្លង់ក្ដារ​ចុច ឬ?" #. Type: boolean #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:22001 msgid "" "You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of " "keys. If you do not want to do this, you will be able to select your " "keyboard layout from a list." msgstr "" "អ្នក​អាច​សាកល្បង​ ដើម្បី​ស្វែងរក​ប្លង់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក​​ ដោយ​ចុច​លំដាប់​គ្រាប់ចុច​​ ។ ​បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ធ្វើ​ដូច​នេះ​ទេ​ ​" "អ្នក​អាច​ជ្រើស​​ប្លង់​ក្ដារចុច​ពី​បញ្ជី​បាន​ ។" #. Type: detect-keyboard #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:23001 msgid "Detecting your keyboard layout" msgstr "កំពុង​លុប​ប្លង់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក" #. Type: note #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:24001 msgid "Keyboard layout detection complete" msgstr "ការ​លុប​ប្លង់​ក្ដារចុច​បាន​រួចរាល់" #. Type: note #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:24001 msgid "" "Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be " "\"${LAYOUT}\". If this is not correct, you can go back and select your " "layout from the full list instead." msgstr "" "អាស្រ័យ​លើ​​គ្រាប់ចុច​ដែល​អ្នក​បាន​ចុច​ ​ប្លង់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក​​​នឹង​បង្ហាញ​ជា​​​ \"${LAYOUT}\" ។​ ​បើ​វា​មិន​" "ត្រឹមត្រូវ​ទេ​​ ​អ្នក​អាច​ត្រឡប់​ទៅ​ក្រោយ​វិញ ហើយ​ជ្រើស​ប្លង់​របស់​អ្នក​​​ពី​បញ្ជី​ពេញលេញ​ជំនួស​​វិញ​បាន​​ ។"