# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of bg.po to Bulgarian # Bulgarian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Ognyan Kulev , 2004, 2005, 2006. # Nikola Antonov , 2004. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Free Software Foundation, Inc., 2004. # Georgi Georgiev , 2001, 2004. # Alastair McKinstry , 2001. # Ognyan Kulev , 2004. # Damyan Ivanov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Copyright (C) # (translations from drakfw) # - further translations from ICU-3.9 # Translation of ISO 639 (language names) to Bulgarian # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Copyright (C) # Roumen Petrov , 2010. # Damyan Ivanov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-23 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25 18:10+0200\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Български \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Инсталиране на програмата за начално зареждане GRUB върху MBR?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Следните други операционни системи са разпознати на този компютър:${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Ако всички Ваши операционни системи са изброени по-долу, тогава е безопасно " "да бъде инсталирана програма за начално зареждане в MBR на Вашия първи твърд " "диск. Когато компютърът ви се зарежда, ще можете да избирате за зареждане " "измежду тези операционни системи или Вашата нова система." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Изглежда тази нова инсталация е единствената операционна система на този " "компютър. Ако е така, инсталирането на програмата за начално зареждане GRUB " "в MBR (master boot record) на Вашия първи твърд диск е безопасно." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Внимание: Ако инсталаторът не успее да разпознае друга операционна система, " "която я има на Вашия компютър, промяната на MBR (master boot record) ще " "направи тази операционна система временно неспособна да бъде заредена, но " "GRUB може по-късно ръчно да бъде настроен да я зарежда." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Инсталиране на GRUB на Serial ATA RAID диск?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "Инсталирането на GRUB на Serial ATA Raid е експериментално." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB винаги се инсталира на сектора за първоначално зареждане (MBR) на " "Serial ATA RAID дискове. Приема се, че този диск е указан като първи в " "списъка за първоначално зареждане на BIOS." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "Основното (root) устройство за GRUB е ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "Невъзможност за настройване на GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "Грешка при инсталиране на GRUB на Serial ATA RAID диск." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "Инсталирането на GRUB беше прекъснато." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "" "Инсталиране на програмата за начално зареждане GRUB върху устройството от " "тип multipath?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "" "Инсталирането на GRUB на устройства от тип multipath е експериментално." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB винаги се инсталира на сектора за първоначално зареждане (MBR) на " "устройствата от тип multipath. Приема се, че етикетът (WWID) на устройството " "е избран за първоначално зареждане в настройките на базовата входно-изходна " "система на контролера за FibreChannel." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "Грешка при инсталиране на GRUB на устройство от тип multipath." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Устройство, в което да се инсталира програмата за начално зареждане:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Сега е време да бъде направена новоинсталираната система способна за " "зареждане, като бъде инсталирана програмата за начално зареждане GRUB. " "Обикновено GRUB се инсталира в първия сектор на твърдия диск (master boot " "record, MBR). Ако предпочитате, може да инсталирате GRUB някъде другаде в " "устройството, а може и в друго устройство или на флопидиск." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Препоръчва се устройството може да бъде зададено като файл в /dev.\n" "Следват няколко примера:\n" " - „/dev/sda“ ще инсталира GRUB в главния блок за начално зареждане (MBR)\n" " на първия твърд диск;\n" " - „/dev/sda2“ ще използва втория дял на първия твърд диск;\n" " - „/dev/sdc5“ ще използва първия разширен (extended) дял на третия твърд " "диск\n" " - „/dev/fd0“ ще инсталира GRUB върху дискета." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "GRUB password:" msgstr "Парола за GRUB:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "Програмата за начално зареждане GRUB предлага много и мощни интерактивни " "възможности, които могат да бъдат използвани за излагане на системата на " "риск, ако неупълномощен потребител има достъп до машината, когато тя се " "стартира. За да се защитите от такава възможност, можете да сложите парола, " "която да бъде изисквана преди редактиране на елементи от менюто или " "въвеждане в командния интерфейс на GRUB. По подразбиране всеки потребител ще " "може да пуска всичко от менюто без въвеждане на парола." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Ако не искате задаване на парола за GRUB, оставете полето празно." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Въведете отново паролата, за да бъде проверена:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Въведете отново паролата за GRUB, за да бъде проверено дали сте я въвели " "правилно." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Password input error" msgstr "Грешка при въвеждане на паролата" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Двете пароли, които въведохте, не са едни и същи. Опитайте отново." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Инсталирането на GRUB се провали" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "Пакетът „${GRUB}“ не успя да се инсталира в /target/. Без програмата за " "начално зареждане GRUB, системата няма да може да се зареди." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "Невъзможност за инсталиране на GRUB в ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Изпълнението на „grub-install ${BOOTDEV}“ завърши неуспешно." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Това е фатална грешка." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Изпълнението на „update-grub“ завърши неуспешно." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "Install GRUB?" msgstr "Инсталиране на GRUB?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB2 е следващото поколение на GNU GRUB, програмата за начално зареждане, " "широко използвана при 32/64-битови персонални компютри. Тя е вече налична за " "използване и за архитектурата ${ARCH}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "GRUB2 има интересни нови възможности, но все още е в експериментален стадий " "за тази архитектура. Ако изберете да я използвате трябва да сте подготвени " "за проблеми и да знаете как да възстановите системата при проблеми с " "началното зареждане. Не се препоръчва това да се прави в обкръжения, при " "които се изисква гарантирано стабилна работа." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Инсталиране на програмата за начално зареждане GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Търсене на други операционни системи..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Инсталиране на пакета '${GRUB}'..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Определяне на зареждащото устройство на GRUB..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Изпълнение на „grub-install ${BOOTDEV}“..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Изпълнение на „update-grub“..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Обновяване на /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Инсталиране на GRUB върху твърд диск" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Повторно инсталиране на програмата за начално зареждане GRUB"