# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Czech messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Free Software Foundation, 2002,2004 # Miroslav Kure , 2004--2010. # Petr Cech (Petr Čech), 2000. # Stanislav Brabec , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-23 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-31 18:37+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Instalovat zavaděč GRUB do hlavního zaváděcího záznamu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Na tomto počítači byly zjištěny následující operační systémy: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Pokud jsou zde vypsány všechny vaše operační systémy, mělo by být bezpečné " "instalovat zavaděč do hlavního zaváděcího záznamu (MBR) vašeho prvního " "disku. Při startu počítače si pak budete moci vybrat, který ze systémů se má " "spustit." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Zdá se, že tato nová instalace je jediným operačním systémem na tomto " "počítači. Pokud je to pravda, mělo by být bezpečné instalovat zavaděč GRUB " "do hlavního zaváděcího záznamu (MBR) vašeho prvního disku." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Varování: Jestliže instalační program nerozpoznal typ stávajícího operačního " "systému na tomto počítači, je možné, že zásahem do hlavního zaváděcího " "záznamu dočasně ztratíte možnost zavádět tento neznámý operační systém. " "Zavádění neznámého systému pak budete muset nastavit v GRUBu ručně." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Instalovat zavaděč GRUB na sériový ATA RAID disk?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "Instalace GRUBu na sériový ATA RAID je experimentální." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB se vždy instaluje do hlavního zaváděcího záznamu (MBR) sériového ATA " "RAID disku. Také se předpokládá, že je tento disk v BIOSu nastaven jako " "první zařízení, ze kterého se má zavádět." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "Kořenové zařízení GRUBu je: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB nelze nastavit" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "Během nastavování GRUBu pro váš sériový ATA RAID disk nastala chyba." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "Instalace GRUBu byla přerušena." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "Instalovat zavaděč GRUB na multipath zařízení?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "Instalace GRUBu na multipath zařízení je experimentální." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB se vždy instaluje do hlavního zaváděcího záznamu (MBR) multipath " "zařízení. Také se předpokládá, že je WWID tohoto zařízení nastaveno v BIOSu " "FibreChannel adaptéru jako zařízení, ze kterého se má zavádět." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "Během nastavování GRUBu pro multipath zařízení nastala chyba." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Zařízení pro instalaci zavaděče:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Nyní musíte připravit zavádění nově instalovaného systému. K tomu stačí " "nainstalovat zavaděč GRUB na zaveditelné zařízení. Obvyklá cesta je " "instalovat GRUB do hlavního zaváděcího záznamu (MBR) prvního disku. Pokud si " "přejete, můžete GRUB samozřejmě nainstalovat na jinou část disku, jiný disk, " "nebo dokonce na disketu." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Zařízení byste měli zadat jako zařízení v /dev. Například:\n" " - „/dev/sda“ nainstaluje GRUB do hlavního zaváděcího záznamu\n" " prvního pevného disku.\n" " - „/dev/sda2“ použije druhou oblast prvního disku.\n" " - „/dev/sdc5“ použije první logickou oblast třetího disku.\n" " - „/dev/fd0“ nainstaluje GRUB na disketu." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "GRUB password:" msgstr "Heslo pro GRUB:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "Zavaděč GRUB obsahuje mnoho užitečných interaktivních vlastností. Tyto " "vlastnosti však mohou být zneužity pro kompromitování systému v případě, že " "má útočník přístup k počítači během jeho zavádění. Na obranu před těmito " "útoky si můžete zvolit heslo, které bude vyžadováno před úpravou položek " "menu a před vstupem do řádkového rozhraní. Ve výchozím nastavení může " "uživatel stále spustit z menu libovolnou položku, aniž by musel zadávat " "heslo." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Pokud nechcete nastavit heslo do GRUBu, nechte pole prázdné." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Znovu zadejte heslo pro ověření:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Zadejte prosím ještě jednou heslo do GRUBu, abyste se přesvědčili, že jste " "jej zadali správně." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Password input error" msgstr "Chyba při zadávání hesla" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Zadaná hesla nejsou stejná. Zkuste to znovu." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Instalace GRUBu selhala" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "Balík '${GRUB}'se nepodařilo nainstalovat do /target/. Bez zavaděče GRUB se " "nepodaří instalovaný systém zavést." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "Nelze nainstalovat GRUB na ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Příkaz 'grub-install ${BOOTDEV}' selhal." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Toto je kritická chyba." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Příkaz 'update-grub' selhal." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "Install GRUB?" msgstr "Instalovat GRUB?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 je novou generací zavaděče GNU GRUB, který se používá na počítačích " "i386/amd64, a nyní je dostupný také pro ${ARCH}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "Má některé zajímavé vlastnosti, avšak na této architektuře je zatím v " "experimentální fázi. Pokud se rozhodnete pro jeho instalaci, měli byste " "počítat s chybami a hlavně byste měli mít plán B, kterým byste mohli obnovit " "zavádění svého systému v případě, že se něco pokazí. Doporučujeme nezkoušet " "to v produkčním prostředí." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Instaluje se zavaděč GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Hledají se jiné operační systémy..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Instaluje se balík '${GRUB}'..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Určuje se zaváděcí zařízení pro GRUB..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Spouští se „grub-install ${BOOTDEV}“..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Spouští se „update-grub“..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Aktualizuje se /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Instalovat zavaděč GRUB na pevný disk" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Reinstalovat zavaděč GRUB"