# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Finnish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Thanks to laatu@lokalisointi.org. # # # Tommi Vainikainen , 2003 - 2004. # Tapio Lehtonen , 2004 - 2006. # Esko Arajärvi , 2007 - 2008, 2009, 2010. # Timo Jyrinki , 2012. # # Translations from iso-codes: # Copyright (C) 2007 Tobias Toedter . # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Tommi Vainikainen , 2005-2010. # Copyright (C) 2005-2006, 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-23 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 09:00+0200\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Asennetaanko GRUB-alkulatausohjelma pääkäynnistyslohkoon?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "Koneelta löytyivät seuraavat muut käyttöjärjestelmät: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Jos koneen kaikki käyttöjärjestelmät löytyvät yllä olevasta listasta, " "pitäisi olla turvallista asentaa alkulatausohjelma ensimmäisen kiintolevyn " "pääkäynnistyslohkoon. Kun tietokone käynnistyy, voit valita " "käynnistettäväksi jonkin näistä käyttöjärjestelmistä tai uuden järjestelmän." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Nähtävästi tämä uusi asennus on tämän tietokoneen ainoa käyttöjärjestelmä. " "Mikäli näin on, pitäisi olla turvallista asentaa GRUB-alkulatausohjelma " "ensimmäisen kiintolevyn pääkäynnistyslohkoon." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Varoitus: Jos asennin ei löytänyt koneeseen asennettua toista " "käyttöjärjestelmää, pääkäynnistyslohkon muokkaaminen estää tilapäisesti tuon " "toisen käyttöjärjestelmän käynnistämisen. GRUBin asetuksia voidaan myöhemmin " "muokata käynnistämään myös se." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Asennetaanko GRUB-alkulatausohjelma SATA RAID -levylle?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "GRUBin asennus SATA RAIDille on kokeiluasteella." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB asennetaan aina SATA RAID -levyn pääkäynnistyslohkoon (MBR). Lisäksi " "oletetaan, että levy on BIOS-asetuksissa valittu käynnistymään ensimmäisenä " "kovalevynä." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "GRUBin juurilaite on: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUBin asetuksia ei voida tehdä." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "Tehtäessä GRUBin asetuksia SATA RAID -levylle tapahtui virhe." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "GRUBin asennus on keskeytetty." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "Asennetaanko GRUB-alkulatausohjelma monipolkulaitteelle?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "GRUBin asennus monipolkulaitteelle on kokeiluasteella." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB asennetaan aina monipolkulaitteen pääkäynnistyslohkoon (MBR). Lisäksi " "oletetaan, että järjestelmän FibreChannel-liitännän BIOS-asetuksissa tämän " "laitteen WWID on valittu käynnistyslaitteeksi." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "Tehtäessä GRUB-asetuksia monipolkulaitteelle tapahtui virhe." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Laite, johon alkulatausohjelma asennetaan:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Asennettu järjestelmä on tehtävä käynnistyväksi asentamalla GRUB-" "alkulatausohjelma käynnistyskelpoiselle laitteelle. Tämä tehdään " "tavallisesti asentamalla GRUB ensimmäisen kiintolevyn pääkäynnistyslohkoon. " "Halutessasi voit asentaa GRUBin muualle levylle, toiselle kiintolevylle tai " "jopa levykkeelle." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Laite voidaan määrittää käyttäen laitetta /dev-hakemistossa. Muutamia " "esimerkkejä:\n" " - ”/dev/sda” asentaa GRUB:n ensimmäisen kiintolevyn\n" " pääkäynnistyslohkoon;\n" " - ”/dev/sda2” käyttää ensimmäisen kiintolevyn toista\n" " levyosiota;\n" " - ”/dev/sdc5” käyttää kolmannen levyn ensimmäistä\n" " jatkettua osiota;\n" " - ”/dev/fd0” asentaa GRUB:n levykkeelle." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB-salasana:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "GRUB-alkulatausohjelmassa on useita vuorovaikutteisia ominaisuuksia, joita " "voidaan käyttää järjestelmään murtautumiseen, jos asiattomilla käyttäjillä " "on pääsy koneen ääreen sen käynnistyessä. Tämän estämiseksi voidaan valikon " "muokkaaminen tai GRUBin komentorivin käyttäminen suojata salasanalla. " "Oletusarvona kaikki käyttäjät voivat silti käynnistää minkä tahansa valikon " "järjestelmän ilman salasanaa. " #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Jos et halua asettaa GRUB-salasanaa, jätä tyhjäksi." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Syötä salasana uudelleen varmuuden vuoksi:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Syötä sama GRUB-salasana uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen oikein." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Password input error" msgstr "Salasanan syöttövirhe" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Syöttämäsi kaksi salasanaa eivät olleet sama. Yritä uudelleen." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "GRUBin asennus epäonnistui" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "Paketin ${GRUB} asennus hakemistoon /target/ epäonnistui. Asennettu " "järjestelmä ei käynnisty ilman GRUB-alkulatausohjelmaa." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "GRUBia ei voitu asentaa laitteelle ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Komennon ”grub-install ${BOOTDEV}” suoritus epäonnistui." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Tämä on vakava virhe." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Komennon ”update-grub” suoritus epäonnistui." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "Install GRUB?" msgstr "Asennetaanko GRUB?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 on seuraavan sukupolven GNU GRUB -käynnistyslatain, jota käytetään " "usein i386/amd64-PC-laitteilla. Se on nyt saatavilla myös alustalle ${ARCH}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "Se sisältää mielenkiintoisia uusia ominaisuuksia, mutta on vielä kokeellinen " "ohjelmisto tällä arkkitehtuurilla. Jos valitset sen asentamisen, sinun tulee " "varautua ongelmiin sekä sinulla tulee olla tiedossa miten palauttaa " "käynnistymätön järjestelmä. Tämän käyttöä ei suositella " "tuotantoympäristöihin." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Asennetaan GRUB-alkulatausohjelma" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Asennetaan pakettia ”${GRUB}”..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Selvitetään GRUB-käynnistyslaitetta..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Suoritetaan ”grub-install ${BOOTDEV}”..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Suoritetaan ”update-grub”..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Päivitetään /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Asenna GRUB-alkulatausohjelma kiintolevylle" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Asennetaan GRUB-alkulatausohjelma uudelleen"