# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nl.po to Dutch # Dutch messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Frans Pop , 2005. # Frans Pop , 2007, 2008, 2009, 2010. # Eric Spreen , 2010. # Jeroen Schot , 2011. # # Translations from iso-codes: # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09. # Tobias Toedter , 2007. # # Elros Cyriatan , 2004. # Luk Claes , 2005. # Freek de Kruijf , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Taco Witte , 2004. # Reinout van Schouwen , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer/sublevel1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-23 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:01+0200\n" "Last-Translator: Jeroen Schot \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "GRUB-opstartlader in het MBR (master boot record) installeren?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "De volgende besturingssystemen zijn op deze computer aangetroffen: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Als al uw besturingssystemen hierboven weergeven zijn, is het veilig om uw " "opstartlader te installeren in het 'master boot record' van uw eerste harde " "schijf. Bij het opstarten van uw computer krijgt u dan de keuze om een van " "deze besturingssystemen te laten, of uw nieuwe installatie." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Het lijkt erop dat deze nieuwe installatie het enige besturingssystemen op " "deze computer is. Als dit klopt kunt u de GRUB-opstartlader zonder problemen " "in het 'master boot record' van uw eerste harde schijf installeren." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Waarschuwing: Indien het installatieprogramma er niet in geslaagd is om de " "andere besturingssystemen op uw computer te detecteren, maakt het aanpassen " "van het 'master boot record' deze besturingssystemen niet-opstartbaar (al " "kunt u GRUB later altijd zelf instellen zodat deze weer opstartbaar worden)." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "De GRUB-opstartlader op de Serial ATA RAID schijf installeren?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "Installatie van GRUB op Seriële ATA RAID is experimenteel." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB wordt altijd geïnstalleerd in het 'master boot record' (MBR) van de " "Serial ATA RAID schijf. Ook wordt aangenomen dat deze schijf in het BIOS van " "het systeem is aangemerkt als de eerste harde schijf in de opstartrangorde." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "Het 'root'-apparaat voor GRUB is: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "Kon grub niet configureren" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van GRUB voor uw Serial ATA " "RAID schijf." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "De installatie van GRUB is afgebroken." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "De GRUB-opstartlader op het multipad-apparaat installeren?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "Installatie van GRUB op multipad is experimenteel." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB wordt altijd geïnstalleerd in het 'master boot record' (MBR) van het " "multipad-apparaat. Ook wordt aangenomen dat de WWID van dit apparaat in het " "BIOS van de FibreChannel adaptor is aangemerkt als te gebruiken apparaat " "voor het opstarten van het systeem." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van GRUB voor het multipad-" "apparaat." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Apparaat voor opstartlader-installatie:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Uw net geïnstalleerde systeem dient nu opstartbaar gemaakt te worden, door " "de GRUB-opstartlader te installeren op een opstartbaar apparaat. Gewoonlijk " "wordt hiervoor het 'master boot record' van uw eerste harde schijf gebruikt. " "Desgewenst kunt u GRUB ergens anders op de schijf, op een andere schijf, of " "zelfs op een diskette plaatsen." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Het apparaat moet worden opgegeven als een apparaat in /dev. Hieronder staan " "enkele voorbeelden:\n" " - '/dev/sda' installeert GRUB in het 'master-bootrecord' van uw eerste\n" " harde schijf;\n" " - '/dev/sda2' gebruikt de tweede partitie van uw eerste harde schijf;\n" " - '/dev/sdc5' gebruikt de eerste 'extended-partitie' van uw derde \n" " harde schijf;\n" " - '/dev/fd0' installeert GRUB op een diskette." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB-wachtwoord:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "De GRUB-opstartlader bevat veel krachtige en interactieve mogelijkheden. " "Niet-geautoriseerde gebruikers die fysiek toegang hebben tot deze computer " "kunnen deze gebruiken om uw systeem te kraken tijdens het opstarten. Om " "hiertegen te beschermen kunt u een wachtwoord instellen; dat dan vereist is " "om menu-ingangen aan te passen, en de GRUB-commandoregel-interface te " "gebruiken. Standaard kan elke gebruiker, elke menu-ingang opstarten zonder " "een wachtwoord in te voeren." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Als u geen wachtwoord voor GRUB wenst, kunt u dit veld blank laten." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Wachtwoord nogmaals (ter bevestiging):" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Ter controle op eventuele typfouten dient u het wachtwoord voor GRUB " "nogmaals in te voeren." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Password input error" msgstr "Wachtwoord-invoerfout" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "De twee door u ingevoerde wachtwoorden waren kwamen niet overeen. Gelieve " "nogmaals te proberen." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Installatie van GRUB is mislukt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "De installatie van het pakket '${GRUB}' in /target/ is mislukt. Zonder de " "GRUB-opstartlader zal het geïnstalleerde systeem niet kunnen opstarten." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "Kon GRUB niet op ${BOOTDEV} installeren" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Uitvoeren van 'grub-install ${BOOTDEV}' is mislukt." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Dit is een fatale fout." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Uitvoeren van 'update-grub' is mislukt." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "Install GRUB?" msgstr "GRUB-opstartlader installeren?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 is de opvolger van GNU GRUB, de opstartlader die veel wordt gebruikt " "op i386/amd64-PC's. Hij is nu ook beschikbaar voor ${ARCH}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "Hij biedt interessante nieuwe functionaliteit maar is nog steeds " "experimenteel voor deze architectuur. Als u ervoor kiest om hem te " "installeren moet u rekening houden met het stuk gaan van uw systeem en weten " "hoe u het kunt herstellen als het niet meer kan opstarten. U wordt " "aangeraden om dit niet in een productieomgeving te proberen." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "GRUB-opstartlader wordt geïnstalleerd" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Aanwezigheid van andere besturingssystemen wordt nagegaan..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Het pakket '${GRUB}' wordt geïnstalleerd..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "GRUB-opstartapparaat wordt bepaald..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' wordt uitgevoerd..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "'update-grub' wordt uitgevoerd..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "/etc/kernel-img.conf wordt bijgewerkt..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "GRUB-opstartlader op een harde schijf installeren" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "De GRUB-opstartlader herinstalleren"