# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Albanian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004 # Elian Myftiu , 2004,2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-23 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n" "Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Ta instaloj ngarkuesin e nisjes GRUB në MBR (master boot record)?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "Sistemet e tjerë operativë që u gjetën në këtë kompjuter: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Nëse të gjithë sistemet operativë janë rreshtuar më sipër, atëhere do ishte " "i sigurtë instalimi i ngarkuesit të nisjes në MBR (master boot record) të " "diskut tënd të parë. Kur kompjuteri niset, do të jesh në gjendje të " "zgjedhësh njërin nga këto sisteme operativë ose sistemin tënd të ri." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Mesa duket ky instalim i ri është sistemi i vetëm operativ në këtë " "kompjuter. Nëse është kështu, do ishte mirë që ngarkuesi i nisjes GRUB të " "instalohej në MBR-në (master boot record) e diskut tënd të parë." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Kujdes: Nëse instaluesi dështoi në gjetjen e një sistemi tjetër operativ që " "ndodhet në kompjuter, duke ndryshuar MBR(master boot record) do ta bëjë atë " "sistem operativ të mos niset përkohësisht, megjithatë GRUB mund " "tëkonfigurohet më vonë për ta nisur atë sistem." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Ta instaloj ngarkuesin e nisjes GRUB në një disk Serial ATA RAID?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "Instalimi i GRUB në Serial ATA RAID është eksperimental." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB instalohet gjithmonë në MBR-në e diskut Serial ATA RAID. Gjithashtu " "supozohet që disku rradhitet si disku i parë në listën e nisjes së caktuar " "në BIOS-in e sistemit." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "Dispozitivi rrënjë i GRUB është ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB nuk mund të konfigurohet" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "Ndodhi një gabim duke rregulluar GRUB për diskun tënd Serial ATA RAID." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "Instalimi i GRUB-it ndaloi." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "Ta instaloj ngarkuesin e nisjes GRUB në dispozitivin multishteg?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "Instalimi i GRUB në multishteg është eksperimental." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB instalohet gjithmonë në MBR-në e dispozitivit multishteg. Gjithashtu " "supozohet që WWID i këtij dispozitivi është zgjedhur si dipozitiv nisjeje në " "BIOS-in e përshtatësit të sistemit FibreChannel." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "Ndodhi një gabim duke rregulluar GRUB për dispozitivin multipath." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Dispozitivi për instalimin e ngarkuesit të nisjes:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Për të nisur sistemin tënd të ri, duhet instaluar ngarkuesin e nisjes GRUB " "në një dispozitiv nisjeje. Zakonisht për të kryer këtë veprim, duhet " "instaluar GRUB në MBR (master boot record) e hard diskut tënd të parë.Nëse " "preferon, mund ta instalosh GRUB gjëkund tjetër në disk, ose në një disk " "tjetër, madje edhe në një disketë." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 #, fuzzy msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Dispozitivi mund të përcaktohet duke përdorur shënimin e GRUB-it \"(hdn," "m)\", ose si një dispozitiv në /dev. Ja disa shembuj më poshtë:\n" " - \"(hd0)\" ose \"/dev/hda\" do të instalojë GRUB në MBR(master boot " "record)\n" " e diskut tënd të parë (IDE);\n" " - \"(hd0,2)\" ose \"/dev/hda2\" do të përdorë ndarjen e dytë të diskut " "tënd\n" " të parë IDE;\n" " - \"(hd2,5)\" ose \"/dev/sdc5\" do të përdorë ndarjen e parë të zgjeruar " "të\n" " diskut tënd të tretë (në këtë rast SCSI);\n" " - \"(fd0)\" ose \"/dev/fd0\" do të instalojë GRUB në një disketë." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "GRUB password:" msgstr "Fjalëkalimi i GRUB:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "Ngarkuesi i nisjes GRUB të ofron shumë karakteristika të fuqishme " "ndërvepruese, të cilat mund të keqpërdorin sistemin tënd nëse përdorues të " "paautorizuar kanë leje në makinë ndërsa është duke u nisur. Për t'u mbrojtur " "nga kjo, mund të zgjedhësh një fjalëkalim i cili do të kërkohet përpara " "ndryshimit të menusë apo futjes në përballjen komanduese të GRUB-it. Si " "mundësi e parazgjedhur, secili përdorues do jetë në gjendje të nisë çdo " "hyrje menuje pa i kërkuar fjalëkalimin." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "" "Nëse nuk di dëshiron të caktosh një fjalëkalim për GRUB, lëre bosh këtë " "fushë." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Ri-fut fjalëkalimin për t'a verifikuar:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Të lutem fut sërish të njëjtin fjalëkalim të GRUB për të verifikuar që e ke " "shtypur saktë." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Password input error" msgstr "Gabim në futjen e fjalëkalimit" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Dy fjalëkalimet që fute nuk ishin të njëjtë. Të lutem provoje dhe njëherë." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Instalimi i GRUB-it dështoi" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "Paketa '${GRUB}' dështoi të instalohej në /target/. Pa ngarkuesin e nisjes " "GRUB, sistemi i instaluar nuk do të niset." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "GRUB nuk mund të instalohet në ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Ekzekutimi i 'grub-install' ${BOOTDEV}' dështoi." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Gabim fatal." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Ekzekutimi i 'update-grub' dështoi." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 #, fuzzy msgid "Install GRUB?" msgstr "Duke instaluar ngarkuesin e nisjes GRUB" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Duke instaluar ngarkuesin e nisjes GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Duke kërkuar për të tjerë sisteme operativë..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Duke instaluar paketën '${GRUB}'..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Duke gjetur dispozitivin e nisjes GRUB..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Duke ekzekutuar \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Duke ekzekutuar \"update-grub\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Duke freskuar /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Instalo ngarkuesin e nisjes GRUB në një hard disk" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Duke reinstaluar ngarkuesin e nisjes GRUB"