# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # # Translations from iso-codes: # Data taken from ICU-2.8; originally from: # - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version] # - IBM NLTC: http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm # - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino] # # # Nishant Sharma , 2005, 2006. # Kumar Appaiah , 2008. # Kumar Appaiah , 2008, 2009, 2010. # Kumar Appaiah , 2009. # Alastair McKinstry , 2004. # Kumar Appaiah , 2008. # Kumar Appaiah , 2008, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-02 08:22-0500\n" "Last-Translator: Kumar Appaiah\n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "Auto-configure networking?" msgstr "नेटवर्क का स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन करें?" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "" "Networking can be configured either by entering all the information " "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect " "network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and " "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " "will be given the opportunity to configure the network manually." msgstr "" "नेटवर्किंग कॉन्फ़िगर करने के लिए या तो सभी सूचनाएँ स्वयं भरी जा सकती हैं नहीं तो डीएचसीपी " "(या कोई IPv6-विशिष्ट विधि) से कॉन्फ़िगर की जा सकती है. यदि आप डीएचसीपी चुनते हैं और " "संस्थापक आपके नेटवर्क के डीएचसीपी सर्वर से सही कॉन्फ़िगरेशन पाने में असफल रहता है तो पहले " "डीएचसीपी से कॉन्फ़िगर करने के प्रयास के बाद आपको स्वयं नेटवर्क कॉन्फ़िगर करने का अवसर दिया " "जाएगा." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "Domain name:" msgstr "डोमेन नेम:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "डोमेननेम आपके नेटवर्क पते में होस्टनेम के दाहिने वाला भाग होता है. इसके अंत में सामान्यतः ." "com, .net, .edu या .org होता है. यदि आप अपने घर पर नेटवर्क बना रहे हैं तो आप यहाँ कुछ " "भी भर सकते हैं पर सुनिश्चित करें कि आपके सभी कम्पूटरों पर समान डोमेननेम हों." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Name server addresses:" msgstr "नेमसर्वर पताः" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" "नेमसर्वर्स का उपयोग नेटवर्क पर होस्टनेम खोजने के लिए होता है. यहाँ पर अधिकतम 3 नेमसर्वर्स " "के आईपी (नकि होस्टनेम) उनके बीच में एक-एक खाली स्थान छोड़ते हुए भरें. अल्पविराम (कॉमा) का " "प्रयोग न करें. सूची के पहले नेमसर्वर से ही सबसे पहले प्रश्न किया जाएगा. यदि आप कोई भी " "नेमसर्वर प्रयोग नहीं करने चाहते हैं, तो इस स्थान को खाली छोड़ दें." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "Primary network interface:" msgstr "प्राथमिक नेटवर्क इंटरफेस: " #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface during the installation. If possible, the first " "connected network interface found has been selected." msgstr "" "आपके सिस्टम में कई नेटवर्क इंटरफेस हैं. कृपया उसे चुनें जिसे संस्थापन के लिए प्राथमिक नेटवर्क " "इंटरफेस की तरह प्रयोग में लाया जा सके. संभवतः नेटवर्क से जुड़ा पाया गया पहला इंटरफेस ही " "चुना हुआ है." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "${iface} के लिए बेतार ESSID:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " "use any available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} एक बेतार नेटवर्क इंटरफेस है. कृपया उस बेतार नेटवर्क का नाम (ESSID) भरें जोकि आप " "${iface} द्वारा प्रयोग करने चाहते हैं. यदि आप कोई भी उपलब्ध नेटवर्क प्रयोग करने चाहते हैं " "तो इसे खाली छोड़ें." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "उपलब्ध बेतार नेटवर्क को ढूँढने का प्रयास असफल रहा." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any " "available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} एक बेतार नेटवर्क इंटरफेस है. कृपया उस बेतार नेटवर्क का नाम (ESSID) भरें जोकि आप " "${iface} द्वारा प्रयोग करने चाहते हैं. यदि आप कोई भी उपलब्ध नेटवर्क प्रयोग करने चाहते हैं " "तो इसे खाली छोड़ें. " #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WEP/Open Network" msgstr "WEP/खुला नेटवर्क" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WPA/WPA2 PSK" msgstr "WPA/WPA2 PSK" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "Wireless network type for ${iface}:" msgstr "${iface} के वायरलेस नेटवर्क का प्रकार:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "" "Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 " "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)." msgstr "" "WEP/Open चुनिए अगर नेटवर्क खुला हो या WEP द्वारा सुरक्षित किया गया हो. WPA/WPA2 " "चुनिएअगर नेटवर्क WPA/WPA2 PSK (पूर्व साझा कुंजी) के द्वारा सुरक्षित हो." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" msgstr "बेतार उपकरण ${iface} के लिए WEP कुंजी:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " "${iface}. There are two ways to do this:" msgstr "" "यदि प्रयोज्य हो तो, कृपया बेतार उपकरण ${iface} के लिए WEP सुरक्षा कुंजी भरें. ऐसा करने के " "दो ढंग हैं:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." msgstr "" "यदि आपकी WEP कुंजी इस प्रकार है 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', या " "'nnnnnnnn', जहाँ n एक अंक है, तो उसे वैसे ही यहाँ भर दें." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " "'s:' (without quotes)." msgstr "यदि आपकी WEP कुंजी एक पासफ्रेज़ के प्रकार की है, तो उसके पहले s: लगा के यहाँ भरें." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " "field blank." msgstr "निःसंदेह, यदि आपके बेतार नेटवर्क के लिए कोई WEP कुंजी नहीं है, तो इसे खाली छोड़ दें." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "Invalid WEP key" msgstr "अवैध डबल्यूईपी कुंजी" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "" "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." msgstr "" "WEP कुंजी '${wepkey}' गलत है. कृपया अगली स्क्रीन पर आने वाले WEP कुंजी भरने के निर्देशों को " "ध्यान से पढ़ें और पुनः प्रयास करें." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "Invalid passphrase" msgstr "अवैध पासवर्ड" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "" "The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or " "too short (less than 8 characters)." msgstr "" "WPA/WPA2 PSK के लिए दिया गया पासवर्ड या तो बहुत लंबा है (64 अक्षर से अधिक) याबहुत " "छोटा है (8 अक्षर से कम)." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:" msgstr "बेतार उपकरण ${iface} के लिए WPA/WPA2 कुंजी:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "" "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the " "passphrase defined for the wireless network you are trying to use." msgstr "" "WPA/WPA2 PSK प्रमाणीकरण हेतु कुंजी दीजिये. यह उस बेतार नेटवर्क की कुंजी होनीजिसका आप " "उपयोग करना चाहते हैं." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "Invalid ESSID" msgstr "अवैध ESSID" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "" "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " "characters, but may contain all kinds of characters." msgstr "" "ESSID \"${essid}\" सही नहीं है. ESSID केवल ${max_essid_len} अक्षरों की हो सकती है " "पर उसमें सभी प्रकार के अक्षर हो सकते हैं." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:14001 msgid "Attempting to exchange keys with the access point..." msgstr "प्रवेश स्थान के साथ कुंजी विनिमय की कोशिश जारी..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001 msgid "This may take some time." msgstr "यह कुछ समय ले सकता है." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:16001 msgid "WPA/WPA2 connection succeeded" msgstr "WPA/WPA2 कनेक्शन की स्थापना सफल" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "Failure of key exchange and association" msgstr "WPA/WPA2 कुंजी विनिमय और कनेक्शन की स्थापना करने में असफल" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "" "The exchange of keys and association with the access point failed. Please " "check the WPA/WPA2 parameters you provided." msgstr "कुंजी विनिमय और कनेक्शन की स्थापना करने में असफल. कृपया अपने WPA/WPA2 कोजाँचिये." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Hostname:" msgstr "होस्टनेम:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "इस तंत्र के लिए कृपया होस्टनेम भरें." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "होस्टनेम एक ऐसा शब्द होता है जो नेटवर्क में आपके सिस्टम की पहचान होता है. यदि आपको नहीं " "पता है कि आपका होस्टनेम क्या होना चाहिए तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से संपर्क करें. यदि आप अपने " "घर का नेटवर्क बना रहे हैं तो अपनी इच्छानुसार कुछ भी भर सकते हैं." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "Invalid hostname" msgstr "अवैध होस्टनेम" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." msgstr "नाम \"${hostname}\" अवैध है." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "" "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase " "letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most " "${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus " "sign." msgstr "" "एक वैध होस्टनेम में केवल ये हो सकते हैं: 0-9 अंक, a-z अंग्रेज़ी के छोटे अक्षर और ऋण का चिह्न " "(-). इसकी लम्बाई ${maxhostnamelen} अक्षरों तक की हो सकती है और इसके प्रारंभ व अंत मे " "ऋण का चिह्न नहीं हो सकता है." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "" "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " "You may retry it from the installation main menu." msgstr "" "एक त्रुटि हुई और नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन क्रिया बन्द हो गई. आप संस्थापन मुख्य मेन्यू से पुनः प्रयास " "कर सकते हैं." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "No network interfaces detected" msgstr "कोई नेटवर्क इंटरफेस नहीं मिला" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " "a network device." msgstr "" "कोई नेटवर्क इंटरफेस नहीं मिला. संस्थापना तंत्र नेटवर्क उपकरण का पता लगाने में अक्षम रहा." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "You may need to load a specific module for your network card, if you have " "one. For this, go back to the network hardware detection step." msgstr "" "यदि आपके पास नेटवर्क कार्ड है तो, आपको अपने नेटवर्क कार्ड के लिए कोई विशिष्ट मॉड्यूल लोड " "करने की आवश्यकता हो सकती है. ऐसा करने का लिए नेटवर्क हार्डवेयर खोज के चरण पर वापस जाएँ." #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "Kill switch enabled on ${iface}" msgstr "${iface} पर किल स्विच समर्थित" #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "" "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " "continuing." msgstr "" "${iface} संभवतः एक भौतिक \"किल स्विच\" द्वारा असमर्थ किया हुआ है. यदि आप इस इंटरफेस " "का प्रयोग करने की इच्छा रखते हैं तो कृपया आगे बढ़ने से पहले इसे स्विच ऑन करें." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Infrastructure (Managed) network" msgstr "इन्फ्रास्ट्रक्चर (मैनेज्ड) नेटवर्क" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "एड-हॉक नेटवर्क (पीअर टू पीअर)" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "Type of wireless network:" msgstr "बेतार नेटवर्क का प्रकार:" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" "बेतार नेटवर्क या तो मैनेज्ड होते हैं या फिर ऐड-हॉक. यदि आप किसी प्रकार के वास्तविक ऐक्सेस " "प्वाइंट का प्रयोग करते हैं, तो आपका नेटवर्क मैनेज्ड है. यदि कोई अन्य कम्प्यूटर आपका 'ऐक्सेस " "प्वाइंट' है, तो आपका नेटवर्क ऐड-हॉक हो सकता है." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:25001 msgid "Wireless network configuration" msgstr "बेतार नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:26001 msgid "Searching for wireless access points..." msgstr "बेतार एक्सेस प्वाइंट्स ढूंढा जा रहा है..." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:29001 msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." msgstr "${interface} पर संपर्क खोज जारी; कृपया प्रतीक्षा करें…" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:30001 msgid "" msgstr "<कुछ नहीं>" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:31001 msgid "Wireless ethernet (802.11x)" msgstr "बेतार इथरनेट (802.11x)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:32001 msgid "wireless" msgstr "बेतार" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:33001 msgid "Ethernet" msgstr "ईथरनेटय" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:34001 msgid "Token Ring" msgstr "टोकन रिंग" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:35001 msgid "USB net" msgstr "USB नेट" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:37001 msgid "Serial-line IP" msgstr "सीरियल-लाइन आईपी" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:38001 msgid "Parallel-port IP" msgstr "पैरेलल-पोर्ट आईपी" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:39001 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "प्वाइंट-टू-प्वाइंट प्रोटोकॉल" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:40001 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "आईपीवी6-में-आईपीवी4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:41001 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" msgstr "आईएसडीएन प्वाइंट-टू-प्वाइंट प्रोटोकॉल" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:42001 msgid "Channel-to-channel" msgstr "चैनल-टू-चैनल" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:43001 msgid "Real channel-to-channel" msgstr "रीयल चैनल-टू-चैनल" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:45001 msgid "Inter-user communication vehicle" msgstr "अंतर-उपयोक्ता संचार वाहन" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:46001 msgid "Unknown interface" msgstr "अज्ञात इंटरफेस" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:47001 msgid "Storing network settings..." msgstr "नेटवर्क सेटिंग को सुरक्षित कर रहे है..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:48001 msgid "Configure the network" msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगर करें" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:" msgstr "लिंक जांच के लिए कितने सेकंड की प्रतीक्षा करें:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "" "Please enter the maximum time you would like to wait for network link " "detection." msgstr "नेटवर्क लिंक जांच के लिए अधिकतम कितने सेकंड की प्रतीक्षा करें:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "Invalid network link detection waiting time" msgstr "गलत नेटवर्क प्रतीक्षा समय" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "" "The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in " "seconds) for network link detection must be a positive integer." msgstr "" "दी जाई संख्या उपयुक्त नहीं है. कृपया अधिकतम प्रतीक्षा समयके लिए एक संख्या दीजिये (सेकंड):" #. Type: select #. Choices #. Translators: please do not translate the variable essid_list #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52001 msgid "${essid_list} Enter ESSID manually" msgstr "${essid_list} स्वयं भरें" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Wireless network:" msgstr "बेतार नेटवर्क:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Select the wireless network to use during the installation process." msgstr "संस्थापन प्रक्रिया के बेतार नेटवर्क को चुनें:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "DHCP hostname:" msgstr "डीएचसीपी होस्टनेम:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" "आपको डीएचसीपी होस्टनेम देना पड़ सकता है. यदि आप केबल मोडेम प्रयोग कर रहे हैं तो यहाँ पर " "आपको खाता संख्या देनी हो सकती है." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "सामान्यतः अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा इसे रिक्त छोड़ देना चाहिए." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "नेटवर्क को डीएचसीपी के साथ कॉन्फ़िगर करें" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "नेटवर्क का स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन सफल रहा" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client found" msgstr "कोई डीएचसीपी क्लाएंट नहीं मिला" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." msgstr "कोई डीएचसीपी क्लाएंट नहीं मिला. इस पैकेज हेतु पम्प या डीएचसीपी-क्लाएंट आवश्यक है." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "The DHCP configuration process has been aborted." msgstr "डीएचसीपी कॉन्फ़िगरेशन प्रक्रिया बन्द कर दी गई है।ी." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "नेटवर्क के स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन हेतु पुनः प्रयास करें" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "डीएचसीपी होस्टनाम के साथ नेटवर्क स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन हेतु फिर कोशिश करें" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Configure network manually" msgstr "नेटवर्क हस्तचालित कॉन्फ़िगर करें" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "नेटवर्क अभी कॉन्फ़िगर नहीं करें" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "Network configuration method:" msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन विधि:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "यहाँ से आप या तो डीएचसीपी नेटवर्क के स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन के लिए पुनः प्रयास कर सकते हैं " "(जोकि सफल हो सकता है यदि आपका डीएचसीपी सर्वर उत्तर देने में लम्बा समय लेता है) या फिर " "स्वयं कॉन्फ़िगर कर सकते हैं. कुछ डीएचसीपी सर्वर अपेक्षा करते हैं कि क्लाइंट से डीएचसीपी " "होस्टनेम भेजा जाए, इसलिए आप होस्टनेम देकर डीएचसीपी नेटवर्क के स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन का " "प्रयास भी कर सकते हैं." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन असफल" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" "संभवतः आपका नेटवर्क डीएचसीपी प्रोटोकॉल का प्रयोग नहीं कर रहा है. या फिर आपका " "डीएचसीपी सर्वर धीमा हो सकता है अथवा कोई नेटवर्क हार्डवेयर भली-भाँति कार्य नहीं कर रहा " "है." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "Continue without a default route?" msgstr "डिफ़ॉल्ट रूट के बगैर जारी रखें?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " "This will make it impossible to continue with the installation unless you " "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " "available on the local network." msgstr "" "नेटवर्क का स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन सफल रहा. पर कोई डिफॉल्ट रूट नियत नहीं हुआ: सिस्टम को " "नहीं पता है कि इंटरनेट पर अन्य कम्प्यूटरों से कैसे संपर्क किया जाए. इससे संस्थापन का जारी " "रहना असंभव हो जाएगा जब तक कि आपके पास पहली संस्थापक सीडी-रॉम या नेटइंस्ट सीडी-रॉम " "या फिर स्थानीय नेटवर्क पर पैकेज उपलब्ध नहीं हैं." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " "your local network administrator about this problem." msgstr "" "यदि आप अनिश्चित हैं तो बिना डिफॉल्ट रूट के आगे न बढ़ें: इस समस्या के लिए अपने स्थानीय " "नेटवर्क प्रबंधक से संपर्क करें." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "बेतार नेटवर्क पुनः कॉन्फ़िगर करें" #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001 msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..." msgstr "IPv6 कॉन्फ़िगरेशन का प्रयत्न किया जा रहा है..." #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:13001 msgid "Waiting for link-local address..." msgstr "लोकल लिंक पता की प्रतीक्षा की जा रही है..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:16001 msgid "Configuring the network with DHCPv6" msgstr "नेटवर्क को डीएचसीपीv6 से की जा रही है" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "IP address:" msgstr "आईपी पता:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "The IP address is unique to your computer and may be:" msgstr "IP एड्रेस आपके संगणक को पहचान देता है और इनमे से एक हो सकता है:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." msgstr "" "* चार संक्याएं, जिनके बीच पूर्ण विराम चिह्न हैं (IPv4);\n" "* हेक्साडेसिमल संख्याएं, जिनके बीच अपूर्ण विराम चिह्न हैं (IPv6)." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." msgstr "आवश्यक हो, तो आप एक CIDR नेटमास्क भी अंत में भर सकते हैं (उदाहरण \"/24\")." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator." msgstr "यदि आपको पता नहीं है कि क्या भरना है, तो आपके नेटवर्क ऐडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें." #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "Malformed IP address" msgstr "गलत आईपी पता" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "" "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of " "blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please " "try again." msgstr "" "आईपी पता जो आपने दिया है वह गलत है. यह इस रूप में होना चाहिए- x.x.x.x जहाँ 'x' को " "255 से अधिक नहीं होना चाहिए (IPv4 पता), या हेक्साडेसिमल अक्षर, जिनके बीच अपूर्ण विराम " "हैं (IPv6 पता). कृपया फिर से कोशिश करें." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "Point-to-point address:" msgstr "प्वाइंट-टू-प्वाइंट पता:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "" "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " "point to point network. Consult your network administrator if you do not " "know the value. The point-to-point address should be entered as four " "numbers separated by periods." msgstr "" "पॉइंट-टु-पॉइंट पता आपके पॉइंट-टु-पॉइंट नेटवर्क के दूसरे छोर को जानने के लिए प्रयोग में आता है. " "यदि आपको मान नहीं पता है तो कृपया अपने नेटवर्क प्रबंधक से सलाह लें. पॉइंट-टु-पॉइंट पता चार " "अंकों को पूर्ण-विराम बिंदु से विभाजित करता हुआ होना चाहिए." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "Netmask:" msgstr "नेटमास्क:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "नेटमास्क का प्रयोग यह जानने में होता है कि नेटवर्क पर कौन सी मशीनें स्थानीय हैं. यदि आप " "मान नहीं जानते हैं तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से सम्पर्क करें. नेटमास्क चार अंकों को पूर्ण-विराम " "बिंदु द्वारा विभाजित करते हुए भरें." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "Gateway:" msgstr "गेटवे:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" "गेटवे पता एक आईपी पता होता है (चार अंक, पूर्ण-विराम बिन्दु से विभाजित) जोकि गेटवे रूटर " "का संकेतक है, जिसे डिफॉल्ट रूटर भी कहते हैं। सारा नेटवर्क यातायात जो आपके लैन से बाहर जाता " "है (उदाहरण के लिए, इंटरनेट को) इसी रूटर से होकर जाता है। दुर्लभ परिस्थितियों में हो सकता " "है कि आपका कोई रूटर न हो, ऐसे में इसे खाली छोड़ दें। यदि आपको इस प्रश्न का सही उत्तर नहीं " "पता है तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से सलाह लें." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "Unreachable gateway" msgstr "गेटवे पहुँच के बाहर" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "The gateway address you entered is unreachable." msgstr "गेटवे पता जो आपने भरा है वह पहुँच के बाहर है." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "" "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." msgstr "आपने शायद अपने आईपी पता, नेटमास्क और / या गेटवे को भरते समय कुछ त्रुटियाँ की है." #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links" msgstr "पॉइंट टू पॉइंट में IPv6 अस्वीकृत" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "" "IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an " "IPv4 address, or go back and select a different network interface." msgstr "" "पॉइंट टू पॉइंट में IPv6 पताएं अस्वीकृत है. कृपया IPv4 पता चुनें,या अन्य नेटवर्क यन्त्र का " "उपयोग करें." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Is this information correct?" msgstr "क्या यह जानकारी सही है?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "वर्तमान में कॉन्फ़िगर्ड नेटवर्क पैरामीटर्स:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " इंटरफेस = ${interface}\n" " आईपी-पता = ${ipaddress}\n" " नेटमॉस्क = ${netmask}\n" " गेटवे = ${gateway}\n" " प्वाइंट-टू-प्वाइंट = ${pointopoint}\n" " नेमसर्वर्स = ${nameservers}" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:9001 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "स्थैतिक एड्रेसिंग के उपयोग से नेटवर्क कॉन्फ़िगर करें"