# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # Catalan messages for debian-installer. # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012. # Guillem Jover , 2005, 2007. # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004,2006 # Orestes Mas i Casals , 2004-2006. (orestes: He usat la nomenclatura de http://www.traduim.com/) # Softcatalà , 2000-2001 # Toni Hermoso Pulido , 2010. # Traductor: Jordi Ferré # Pilar Embid Giner , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer wheezy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-23 16:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-21 12:20+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" msgstr "Guiat: utilitza el disc sencer i configura l'LVM" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 msgid "Name of the volume group for the new system:" msgstr "Nom del grup de volums per al nou sistema:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:3001 msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose " "another name." msgstr "" "El nom del grup de volums seleccionat ja està en ús. Seleccioneu-ne un " "altre." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 msgid "Failed to partition the selected disk" msgstr "No s'ha pogut partir el disc seleccionat." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 msgid "This happened because the selected recipe does not contain any " "partition that can be created on LVM volumes." msgstr "" "Això ha ocorregut perquè l'esquema seleccionat no conté cap partició que es " "puga crear en volums LVM." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 msgid "Continue installation without /boot partition?" msgstr "Voleu continuar la instal·lació sense partició /boot?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 msgid "The recipe you selected does not contain a separate partition for /" "boot. This is normally needed to allow you to boot the system when " "using LVM." msgstr "" "L'esquema que heu seleccionat no conté una partició separada per a /boot. " "Normalment això es necessita per a permetre arrancar el sistema quan " "s'utilitza LVM." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 msgid "You can choose to ignore this warning, but that may result in a " "failure to reboot the system after the installation is completed." msgstr "" "Podeu ignorar este avís, però això pot provocar la impossibilitat de tornar " "a arrancar el sistema una vegada s'haja completat la instal·lació." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 msgid "Volume group name already in use" msgstr "El nom del grup de volums ja està en ús." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 msgid "The volume group name used to automatically partition using LVM is " "already in use. Lowering the priority for configuration questions " "will allow you to specify an alternative name." msgstr "" "El nom del grup de volums utilitzat per a partir automàticament utilitzant " "LVM ja està en ús. Si abaixeu la prioritat per a les preguntes de la " "configuració podreu especificar-ne un d'alternatiu." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 msgid "Unexpected error while creating volume group" msgstr "S'ha produït un error inesperat en crear el grup de volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 msgid "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while " "creating the volume group." msgstr "" "La partició automàtica utilitzant LVM ha fallat perquè s'ha produït un error " "en crear el grup de volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Comproveu /var/log/syslog o vegeu la consola virtual 4 per als detalls." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:8001 #, no-c-format msgid "Multiple disks (%s)" msgstr "Múltiples discs (%s)" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "Non-existing physical volume" msgstr "Volum físic no existent" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "A volume group definition contains a reference to a non-existing " "physical volume." msgstr "" "Una definició de grup de volums conté una referència a un volum físic no " "existent." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "Please check that all devices are properly connected. Alternatively, " "please check the automatic partitioning recipe." msgstr "" "Comproveu que tots els dispositius estan connectats correctament. " "Alternativament, comproveu l'esquema automàtic de fer particions" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:10001 msgid "No physical volume defined in volume group" msgstr "No s'ha definit cap volum físic al grup de volums." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:10001 msgid "The automatic partitioning recipe contains the definition of a " "volume group that does not contain any physical volume." msgstr "" "L'esquema automàtic de fer particions conté la definició d'un grup de volums " "que no conté cap volum físic." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:10001 msgid "Please check the automatic partitioning recipe." msgstr "Comproveu l'esquema automàtic de fer particions" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:11001 msgid "Amount of volume group to use for guided partitioning:" msgstr "" "Quantitat del grup de volums que s'ha d'utilitzar per al mètode guiat de fer " "particions:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:11001 msgid "You may use the whole volume group for guided partitioning, or part " "of it. If you use only part of it, or if you add more disks later, " "then you will be able to grow logical volumes later using the LVM " "tools, so using a smaller part of the volume group at installation " "time may offer more flexibility." msgstr "" "Podeu utilitzar el volum complet per al mètode guiat de fer particions, o bé " "part d'este. En cas que només n'utilitzeu una part, o bé si hi afegiu més " "discos més endavant, podreu augmentar la mida dels volums lògics també més " "endavant fent ús de les ferramentes LVM. És per això que utilitzar una part " "menor del grup de volums durant la instal·lació oferix una major " "flexibilitat." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:11001 msgid "The minimum size of the selected partitioning recipe is ${MINSIZE} " "(or ${PERCENT}); please note that the packages you choose to install " "may require more space than this. The maximum available size is " "${MAXSIZE}." msgstr "" "La mida mínima de l'esquema seleccionat de fer particions és ${MINSIZE} (o " "${PERCENT}). Tingueu en compte que pot ser que als paquets que vulgueu " "instal·lar els calga més espai. La mida màxima disponible és ${MAXSIZE}." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:11001 #, no-c-format msgid "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, " "or enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the " "maximum size." msgstr "" "Consell: podeu utilitzar «max» com a drecera per a especificar la mida " "màxima, o introduïu un percentatge (p. ex. «20%») per a utilitzar este " "percentatge de la mida màxima." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:12001 msgid "Invalid input" msgstr "L'entrada no és vàlida." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:12001 msgid "You entered \"${INPUT}\", which was not recognized as a valid size." msgstr "Heu introduït \"${INPUT}\", que no s'ha reconegut com a mida vàlida." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:13001 msgid "${SIZE} is too big" msgstr "La mida ${SIZE} és massa gran." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:13001 msgid "You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the " "available space is only ${MAXSIZE}." msgstr "" "Heu triat utilitzar ${SIZE} per al mètode guiat de fer particions, però " "l'espai disponible és només de ${MAXSIZE}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:14001 msgid "${SIZE} is too small" msgstr "La mida ${SIZE} és massa menuda." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:14001 msgid "You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the " "selected partitioning recipe requires at least ${MINSIZE}." msgstr "" "Heu triat utilitzar ${SIZE} per al mètode guiat de fer particions, però " "l'esquema de fer particions requerix almenys ${MINSIZE}."