# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Pilar Embid Giner , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-basicfilesystems@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-29 20:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-21 12:49+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE}..." msgstr "" "S'està comprovant el sistema de fitxers ${TYPE} a la partició n. " "${PARTITION} del ${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "S'està comprovant l'espai d'intercanvi a la partició n. ${PARTITION} del " "${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE}..." msgstr "" "S'està creant un sistema de fitxers ${TYPE} a la partició n. ${PARTITION} " "del dispositiu ${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 msgid "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "S'està creant un sistema de fitxers ${TYPE} per al punt de muntatge " "${MOUNT_POINT} a la partició n. ${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "S'està formatant espai d'intercanvi a la partició n. ${PARTITION} del " "dispositiu ${DEVICE}..." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "Go back to the menu and correct errors?" msgstr "Voleu tornar al menú i corregir els errors?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 msgid "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" "La comprovació del sistema de fitxers de tipus ${TYPE} a la partició n. " "${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE} ha trobat errors no corregits." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct these " "errors, the partition will be used as is." msgstr "" "Si no aneu arrere al menú de partició i corregiu estos errors, la partició " "s'utilitzarà tal com està." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " "found uncorrected errors." msgstr "" "La comprovació de l'espai d'intercanvi a la partició n. ${PARTITION} del " "dispositiu ${DEVICE} ha trobat errors no corregits." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "Voleu tornar al menú de partició?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 msgid "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling " "swap space is recommended so that the system can make better use of " "the available physical memory, and so that it behaves better when " "physical memory is scarce. You may experience installation problems " "if you do not have enough physical memory." msgstr "" "No heu seleccionat cap partició per a utilitzar com a espai d'intercanvi. És " "recomanable habilitar espai d'intercanvi perquè el sistema puga fer millor " "ús de la memòria física disponible, i perquè es comporte millor quan la " "memòria física és escassa. Podeu tindre problemes amb la instal·lació si no " "teniu memòria física suficient." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 msgid "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap " "partition, the installation will continue without swap space." msgstr "" "Si no aneu arrere al menú de partició i assigneu una partició d'intercanvi, " "la instal·lació continuarà sense espai d'intercanvi." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 msgid "Failed to create a file system" msgstr "No s'ha pogut crear un sistema de fitxers." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 msgid "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} failed." msgstr "" "Ha fallat la creació del sistema de fitxers ${TYPE} a la partició n. " "${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 msgid "Failed to create a swap space" msgstr "No s'ha pogut crear un espai d'intercanvi." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " "failed." msgstr "" "La creació d'espai d'intercanvi a la partició n. ${PARTITION} del dispositiu " "${DEVICE} ha fallat." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in " "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" "No s'ha assignat cap punt de muntatge per al sistema de fitxers " "${FILESYSTEM} a la partició n. ${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE}." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount " "point from there, this partition will not be used at all." msgstr "" "Si no aneu arrere al menú de partició i hi assigneu un punt de muntatge, " "esta partició no s'utilitzarà en absolut." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 msgid "Invalid file system for this mount point" msgstr "El sistema de fitxers és invàlid per a este punt de muntatge." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 msgid "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on " "${MOUNTPOINT}, because it is not a fully-functional Unix file " "system. Please choose a different file system, such as ${EXT2}." msgstr "" "El tipus de sistema de fitxers ${FILESYSTEM} no es pot muntar a " "${MOUNTPOINT}, perquè no és un sistema de fitxers UNIX totalment funcional. " "Seleccioneu un altre sistema de fitxers, com ara ${EXT2}." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/ - the root file system" msgstr "/ - el sistema de fitxers arrel" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/boot - static files of the boot loader" msgstr "/boot - fitxers estàtics del carregador d'arrancada" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/home - user home directories" msgstr "/home - directoris personals dels usuaris" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/tmp - temporary files" msgstr "/tmp - fitxers temporals" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/usr - static data" msgstr "/usr - dades estàtiques" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/var - variable data" msgstr "/var - dades variables" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/srv - data for services provided by this system" msgstr "/srv - dades per als servicis proveïts per este sistema" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/opt - add-on application software packages" msgstr "/opt - paquets de programari d'aplicacions afegides" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/usr/local - local hierarchy" msgstr "/usr/local - jerarquia local" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "Enter manually" msgstr "Introduïx manualment" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "Do not mount it" msgstr "No el muntes" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001 msgid "Mount point for this partition:" msgstr "Punt de muntatge per a esta partició:" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "/dos" msgstr "/dos" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "/windows" msgstr "/windows" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "Invalid mount point" msgstr "El punt de muntatge és invàlid." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "The mount point you entered is invalid." msgstr "El punt de muntatge que heu introduït és invàlid." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." msgstr "" "Els punts de muntatge han de començar amb «/». No poden contindre espais." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001 msgid "Label for the file system in this partition:" msgstr "Etiqueta per al sistema de fitxers en esta partició:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001 msgid "Format the swap area:" msgstr "Formata l'àrea d'intercanvi:" #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: yes" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001 msgid "yes" msgstr "sí" #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: no" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001 msgid "no" msgstr "no" #. Type: text #. Description #. label of file system #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #. Type: text #. Description #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001 msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any " "brackets. This \"none\" relates to \"Label:\" ]" msgstr "cap" #. Type: text #. Description #. Up to 24 character positions #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001 msgid "Reserved blocks:" msgstr "Blocs reservats:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:" msgstr "" "Percentatge de blocs del sistema de fitxers reservats per al superusuari:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Up to 25 character positions #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001 msgid "Typical usage:" msgstr "Ús típic:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. In the following context: "Typical usage: standard" #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001 msgid "standard" msgstr "estàndard" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "Typical usage of this partition:" msgstr "Ús típic d'esta partició:" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "Please specify how the file system is going to be used, so that " "optimal file system parameters can be chosen for that use." msgstr "" "Especifiqueu com s'utilitzarà el sistema de fitxers, perquè es puguen " "utilitzar els paràmetres del sistema de fitxers òptims per a eixe ús." #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, " "largefile = one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 " "megabytes." msgstr "" "estàndard = paràmetres estàndard, news = un inode per bloc de 4 KB, " "largefile = un inode per megabyte, largefile4 = un inode per 4 megabytes." #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Partition settings" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 msgid "Mount point:" msgstr "Punt de muntatge:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. In the following context: "Mount point: none" #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001 msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any " "brackets. This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]" msgstr "cap" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001 msgid "Ext2 file system" msgstr "Sistema de fitxers ext2" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 msgid "ext2" msgstr "ext2" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001 msgid "FAT16 file system" msgstr "sistema de fitxers FAT16" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 msgid "fat16" msgstr "fat16" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001 msgid "FAT32 file system" msgstr "sistema de fitxers FAT32" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 msgid "fat32" msgstr "fat32" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001 msgid "swap area" msgstr "àrea d'intercanvi" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 msgid "swap" msgstr "intercanvi" #. Type: text #. Description #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 msgid "Mount options:" msgstr "Opcions de muntatge:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." msgstr "" "Les opcions de muntatge poden afinar el comportament del sistema de fitxers." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 msgid "noatime - do not update inode access times at each access" msgstr "noatime - no actualitza els temps d'accés als inodes en cada accés." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 msgid "nodiratime - do not update directory inode access times" msgstr "nodiratime - no actualitza els temps d'accés als inodes de directori." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time" msgstr "" "relatime - no actualitza els temps d'accés als inodes amb relació al temps " "de modificació." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001 msgid "nodev - do not support character or block special devices" msgstr "nodev - no admet dispositius especials de caràcter o bloc." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" msgstr "nosuid - ignora els bits set-user-identifier i set-group-identifier" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" msgstr "noexec - no permet l'execució de cap binari." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001 msgid "ro - mount the file system read-only" msgstr "ro - munta el sistema de fitxers només en mode de lectura." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" msgstr "" "sync - totes les activitats d'entrada/eixida tenen lloc sincronitzadament." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" msgstr "usrquota - habilita la quota de disc per a usuaris." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" msgstr "grpquota - habilita la quota de disc per a grups." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001 msgid "user_xattr - support user extended attributes" msgstr "user_xattr - admet atributs estesos d'usuari." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors" msgstr "quiet - els canvis de propietari i de permisos no tornen errors." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree" msgstr "" "notail - inhabilita l'agrupació de fitxers al arbre del sistema de fitxers." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001 msgid "discard - trim freed blocks from underlying block device" msgstr "discard - allibera els blocs buits del dispositiu de blocs subjacent." #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:56001 msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List" msgstr "acls - suport per a Llistes de Control d'Accés POSIX.1e (ACL)." #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:57001 msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames" msgstr "shortnames - utilitza l'estil de noms de fitxer 8.3 de l'MS-DOS." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:58001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:59001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "Voleu tornar al menú i corregir este problema?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:58001 msgid "Your boot partition has not been configured with the ext2 file " "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go " "back and use the ext2 file system." msgstr "" "La partició d'arrancada no s'ha configurat amb el sistema de fitxers ext2. " "Això és necessari perquè l'ordinador puga arrancar. Aneu arrere i utilitzeu " "el sistema de fitxers ext2." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:58001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:59001 msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct this " "error, the partition will be used as is. This means that you may not " "be able to boot from your hard disk." msgstr "" "Si no aneu arrere al menú de particions i corregiu este error, la partició " "s'utilitzarà tal com està. Això vol dir que potser no podreu arrancar des " "del disc dur." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:59001 msgid "Your boot partition is not located on the first partition of your " "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please " "go back and use your first partition as a boot partition." msgstr "" "La partició d'arrancada no està ubicada a la primera partició primària del " "disc dur. Això és necessari perquè l'ordinador puga arrancar. Aneu arrere i " "utilitzeu la partició primària com a partició d'arrancada."