# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Japanese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001, 2002. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2001, 2004, 2005, 2006 # IIDA Yosiaki , 2004, 2005, 2006. # Kenshi Muto , 2006-2007 # Takayuki KUSANO , 2001. # Takuro Ashie , 2001. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from KDE: # - Taiki Komoda # Yasuaki Taniguchi , 2010, 2011. # Yukihiro Nakai , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-basicfilesystems@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-29 20:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-31 00:17+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian L10n Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 msgid "" "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} にあるパーティション ${PARTITION} の ${TYPE} ファイルシステムを確認" "しています..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} にあるパーティション ${PARTITION} のスワップ領域を確認しています..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} にあるパーティション ${PARTITION} に ${TYPE} ファイルシステムを作成" "しています..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 msgid "" "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " "of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} にあるパーティション ${PARTITION} に ${MOUNT_POINT} のための " "${TYPE} ファイルシステムを作成しています..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} にあるパーティション ${PARTITION} のスワップ領域を初期化していま" "す..." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "Go back to the menu and correct errors?" msgstr "メニューに戻ってエラーを修正しますか?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 msgid "" "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" "${DEVICE} にあるパーティション ${PARTITION} のファイルシステムタイプ ${TYPE} " "のテストで修正不可能なエラーが見つかりました。" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " "partition will be used as is." msgstr "" "パーティショニングメニューに戻るかこれらのエラーの修正をしないと、パーティ" "ションはそのままの形で使われます。" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "" "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found " "uncorrected errors." msgstr "" "${DEVICE} にあるパーティション ${PARTITION} のスワップ領域のテストで修正不可" "能なエラーが見つかりました。" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "パーティショニングメニューに戻りますか?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 msgid "" "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap " "space is recommended so that the system can make better use of the available " "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is " "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough " "physical memory." msgstr "" "スワップスペースとして使うパーティションを何も選んでいません。システムが物理" "メモリをより良く利用できるよう、また物理メモリが少ないときにより良くふるまう" "よう、スワップスペースを有効にすることをお勧めします。十分な物理メモリがない" "場合には、インストール中に問題に遭遇するかもしれません。" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, " "the installation will continue without swap space." msgstr "" "パーティショニングメニューに戻らず、スワップパーティションの割り当てをしない" "場合、インストールはスワップスペースなしで継続します。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 msgid "Failed to create a file system" msgstr "ファイルシステムの作成に失敗しました" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 msgid "" "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " "failed." msgstr "" "${DEVICE} のパーティション ${PARTITION} の ${TYPE} ファイルシステムの作成に失" "敗しました。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 msgid "Failed to create a swap space" msgstr "スワップ領域の作成に失敗しました" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 msgid "" "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." msgstr "" "${DEVICE} にあるパーティション ${PARTITION} のスワップ領域の作成に失敗しまし" "た。" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "" "No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" "${DEVICE} にあるパーティション ${PARTITION} の ${FILESYSTEM} ファイルシステム" "がどのマウントポイントにも割り当てられていません。" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " "there, this partition will not be used at all." msgstr "" "パーティショニングメニューに戻るかこれらをマウントポイントに割り当てないと、" "このパーティションは結局利用できません。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 msgid "Invalid file system for this mount point" msgstr "このマウントポイントには無効なファイルシステムです" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 msgid "" "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, " "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a " "different file system, such as ${EXT2}." msgstr "" "ファイルシステム形式 ${FILESYSTEM} は、Unix ファイルシステムとして完全に機能" "するものではないため、${MOUNTPOINT} にはマウントできません。${EXT2} のような" "別のファイルシステムを選んでください。" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/ - the root file system" msgstr "/ - ルートファイルシステム" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/boot - static files of the boot loader" msgstr "/boot - ブートローダの静的ファイル" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/home - user home directories" msgstr "/home - ユーザのホームディレクトリ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/tmp - temporary files" msgstr "/tmp - テンポラリファイル" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/usr - static data" msgstr "/usr - 静的データ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/var - variable data" msgstr "/var - 可変データ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/srv - data for services provided by this system" msgstr "/srv - このシステムで提供されるサービスのデータ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/opt - add-on application software packages" msgstr "/opt - 追加アプリケーションソフトウェアパッケージ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/usr/local - local hierarchy" msgstr "/usr/local - ローカル階層" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "Enter manually" msgstr "手動で入力" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "Do not mount it" msgstr "マウントしない" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001 msgid "Mount point for this partition:" msgstr "このパーティションのマウントポイント:" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "/dos" msgstr "/dos" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "/windows" msgstr "/windows" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "Invalid mount point" msgstr "無効なマウントポイント" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "The mount point you entered is invalid." msgstr "入力されたマウントポイントは無効です。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." msgstr "" "マウントポイントは \"/\" ではじまらなければなりません。スペースも含めてはいけ" "ません。" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001 msgid "Label for the file system in this partition:" msgstr "このパーティションのファイルシステムのラベル:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001 msgid "Format the swap area:" msgstr "スワップ領域の初期化:" #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: yes" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001 msgid "yes" msgstr "はい" #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: no" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001 msgid "no" msgstr "いいえ" #. Type: text #. Description #. label of file system #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 msgid "Label:" msgstr "ラベル:" #. Type: text #. Description #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Label:\" ]" msgstr "なし" #. Type: text #. Description #. Up to 24 character positions #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001 msgid "Reserved blocks:" msgstr "予約ブロック:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:" msgstr "スーパーユーザによって予約されているシステムブロックの割合:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Up to 25 character positions #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001 msgid "Typical usage:" msgstr "典型的な利用方法:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. In the following context: "Typical usage: standard" #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001 msgid "standard" msgstr "標準" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "Typical usage of this partition:" msgstr "このパーティションの典型的利用方法:" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " "system parameters can be chosen for that use." msgstr "" "どのようにファイルシステムを使う予定かを指定してください。これで、最適なファ" "イルシステムパラメータが選ばれます。" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." msgstr "" "標準 = 標準パラメータ、news = 4KB ブロックあたり 1 つの inode、largefile = 1 " "MB あたり 1 つの inode、largefile4 = 4 MB あたり 1 つの inode。" #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Partition settings" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 msgid "Mount point:" msgstr "マウントポイント:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. In the following context: "Mount point: none" #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]" msgstr "なし" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001 msgid "Ext2 file system" msgstr "ext2 ファイルシステム" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 msgid "ext2" msgstr "ext2" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001 msgid "FAT16 file system" msgstr "FAT16 ファイルシステム" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 msgid "fat16" msgstr "fat16" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001 msgid "FAT32 file system" msgstr "FAT32 ファイルシステム" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 msgid "fat32" msgstr "fat32" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001 msgid "swap area" msgstr "スワップ領域" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 msgid "swap" msgstr "スワップ" #. Type: text #. Description #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 msgid "Mount options:" msgstr "マウントオプション:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." msgstr "マウントオプションはファイルシステムのふるまいを調整できます。" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 msgid "noatime - do not update inode access times at each access" msgstr "noatime - アクセスごとでの inode アクセス時刻の更新をしない" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 #, fuzzy #| msgid "noatime - do not update inode access times at each access" msgid "nodiratime - do not update directory inode access times" msgstr "noatime - アクセスごとでの inode アクセス時刻の更新をしない" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time" msgstr "relatime - 変更時刻によって inode アクセス時刻を更新する" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001 msgid "nodev - do not support character or block special devices" msgstr "nodev - キャラクタ/ブロック特殊デバイスをサポートしない" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" msgstr "nosuid - SUID および SGID ビットを無視する" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" msgstr "noexec - あらゆるバイナリの実行を許可しない" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001 msgid "ro - mount the file system read-only" msgstr "ro - 読み取りのみとしてファイルシステムをマウントする" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" msgstr "sync - すべての入出力の処理を同期する" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" msgstr "usrquota - ユーザのディスククオータ計測を有効にする" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" msgstr "grpquota - グループのディスククオータ計測を有効にする" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001 msgid "user_xattr - support user extended attributes" msgstr "user_xattr - ユーザ拡張属性をサポートする" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors" msgstr "quiet - 所有者とパーミッションの変更でエラーを返さない" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree" msgstr "notail - ファイルシステムツリーへのファイルのパッキングを無効化" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001 msgid "discard - trim freed blocks from underlying block device" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:56001 msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List" msgstr "acls - POSIX.1e Access Control List のサポート" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:57001 msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames" msgstr "shortnames - 古い MS-DOS 8.3 形式のファイル名のみを使用" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:58001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:59001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "メニューに戻ってこの問題を修正しますか?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:58001 msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 file system. This " "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the ext2 " "file system." msgstr "" "ブートパーティションはまだ ext2 ファイルシステムで設定されていません。この作" "業はマシンをブートするために必要です。戻って ext2 ファイルシステムを使ってく" "ださい。" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:58001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:59001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk." msgstr "" "パーティショニングメニューに戻ってこのエラーの修正をしないと、パーティション" "は結局利用できません。これは、あなたのハードディスクから起動できない可能性が" "あることを意味します。" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:59001 msgid "" "Your boot partition is not located on the first partition of your hard disk. " "This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use " "your first partition as a boot partition." msgstr "" "あなたのブートパーティションは、あなたのハードディスクの最初のパーティション" "として配置されていません。これはあなたのマシンで起動するために必要です。戻っ" "てあなたの最初のパーティションをブートパーティションとして使ってください。"