# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Bangla translation of Debian-Installer. # Copyright (C) 2005, 2006, Debian Foundation. # This file is distributed under the same license as the Debian-Installer package. # Anubadok, the en2bn auto-translator by Golam Mortuza Hossain , 2005. # Baishampayan Ghose , 2005-2006. # Quazi Ashfaq-ur Rahman , 2005. # Khandakar Mujahidul Islam , 2005, 2006. # Progga , 2005, 2006. # Jamil Ahmed , 2006-2007. # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) , 2007. # Tisa Nafisa , 2007. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # Ayesha Akhtar , 2010. # Israt Jahan , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. # # Translations from iso-codes: # Debian Foundation, 2005. # Progga , 2005. # Jamil Ahmed , 2006. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # Israt Jahan , 2010. # Ayesha Akhtar , 2012. # Robin Mehdee (রবিন মেহদী) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-02 10:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:06+0600\n" "Last-Translator: Robin Mehdee (রবিন মেহদী) \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. File system name #. Keep translations short enough #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:1001 msgid "physical volume for encryption" msgstr "এনক্রিপশনের জন্য ফিজিক্যাল ভলিউম" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. Should be kept very short or unstranslated #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:2001 msgid "crypto" msgstr "ক্রিপ্টো" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. Translations should be kept below 40 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:3001 msgid "Device-mapper (dm-crypt)" msgstr "ডিভাইস-ম্যাপার (dm-crypt)" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:5001 msgid "not active" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:6001 msgid "Encryption method:" msgstr "এনক্রিপশন পদ্ধতি:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "Encryption method for this partition:" msgstr "এই পার্টিশনের এনক্রিপশন পদ্ধতি:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "" "Changing the encryption method will set other encryption-related fields to " "their default values for the new encryption method." msgstr "" "এনক্রিপশন মেথড পরিবর্তন করা হলে নতুন এনক্রিপশন মেথডের জন্য অন্যান্য এনক্রিপশন-" "সম্পর্কিত ফিল্ড তাদের ডিফল্ট মানে সেট হবে।" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:8001 msgid "Encryption:" msgstr "এনক্রিপশন:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:9001 msgid "Encryption for this partition:" msgstr "এই পার্টিশনের জন্য এনক্রিপশন:" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:10001 msgid "Key size:" msgstr "কী (key) এর আকার:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:11001 msgid "Key size for this partition:" msgstr "এই পার্টিশনের জন্য কী (key) এর আকার:" #. Type: text #. Description #. An initialization vector is the initial value used to seed #. the encryption algorithm #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:12001 msgid "IV algorithm:" msgstr "IV এ্যালগরিদম:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:" msgstr "ইনিশিয়ালাইজেশন ভেক্টর জেনারেশন এ্যালগরিদম ফর দিস পার্টিশন:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "" "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each " "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is " "no reason to change this from the recommended default, except for " "compatibility with older systems." msgstr "" "প্রতি সেক্টরের জন্য ভেক্টর ডিরাইভ করতে বিভিন্ন এলগোরিদম থাকে। এটি এনক্রিপশন " "নিরাপত্তা প্রভাবিত করে। সাধারণত, এই সুপারিশকৃত ডিফল্ট কাঠামোটি পরিবর্তন করার কারণ " "নেই, শুধু পুরাতন সিস্টেমের সাথে খাপ খাওয়ানো ছাড়া।" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:14001 msgid "Encryption key:" msgstr "এনক্রিপশন কী (key):" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:15001 msgid "Type of encryption key for this partition:" msgstr "এই পার্টিশনের জন্য এনক্রিপশন কী (key) এর ধরন:" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:16001 msgid "Encryption key hash:" msgstr "এনক্রিপশন কী (key) হ্যাশ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "Type of encryption key hash for this partition:" msgstr "এই পার্টিশনের জন্য এনক্রিপশন কী (key) হ্যাশ এর ধরন:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "" "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash " "function to it. Normally, there is no reason to change this from the " "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption " "strength." msgstr "" "ওয়ান ওয়ে হ্যাশ ফাংশন ব্যবহার করে পাশফ্রেজ হতে এনক্রিপশন কী ডিরাইভ করা হয়। " "সাধারণত, সুপারিশকৃত ডিফল্ট কাঠামো পরিবর্তনের কারণ নেই, বরং তা সঠিক না করতে পারলে " "এনক্রিপশন শক্তিশালী হবে না।" #. Type: text #. Description #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed #. by "yes" or "no" #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:18001 msgid "Erase data:" msgstr "ডাটা মুছে ফেলো:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:19001 msgid "no" msgstr "না" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:20001 msgid "yes" msgstr "হ্যাঁ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:21001 msgid "Erase data on this partition" msgstr "এই পার্টিশনের ডাটা মুছে ফেলো" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?" msgstr "${DEVICE} এর সমস্ত ডাটা সত্যিই কি মুছে ফেলা হবে?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer " "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" "পরিবর্তনশীল ডাটা দ্বারা ${DEVICE} এর ডাটা প্রতিস্থাপিত হবে। এই ধাপ পূর্ণ হলে এটা " "আর ফেরত পাওয়া যাবেনা। ডাটা মোছা বাদ দেবার, এটিই আপনার শেষ সুযোগ।" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:23001 msgid "Erasing data on ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} এর সমস্ত ডাটা মোছা হচ্ছে" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:24001 msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" msgstr "${DEVICE}'র ডাটা মুছতে ব্যর্থ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:24001 msgid "" "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not " "been erased." msgstr "${DEVICE} এর ডাটা মুছতে গিয়ে একটি সমস্যা সংগঠিত হয়েছে। ডাটা মোছা হয়নি।" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 msgid "Setting up encryption..." msgstr "এনক্রিপশন প্রক্রিয়াকে প্রস্তুত করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:26001 msgid "Configure encrypted volumes" msgstr "এনক্রিপ্টেড ভলিউম কনফিগার করো" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:27001 msgid "No partitions to encrypt" msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য কোন পার্টিশনই নেই" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:27001 msgid "No partitions have been selected for encryption." msgstr "কোন পার্টিশনকেই এনক্রিপশন করার জন্য বেছে নেয়া হয় নি।" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:28001 msgid "Required programs missing" msgstr "প্রয়োজনীয় প্রোগ্রাম নিরুদ্দেশ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:28001 msgid "" "This build of debian-installer does not include one or more programs that " "are required for partman-crypto to function correctly." msgstr "" "partman-crypt-এর সঠিক কার্যক্রমের জন্য প্রয়োজনীয় এক বা একাধিক প্রোগ্রাম ডেবিয়ান-" "ইনস্টলারের এই সংস্করণের সাথে দেওয়া নেই।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:29001 msgid "Required encryption options missing" msgstr "প্রয়োজনীয় এনক্রিপশন অপশন নিরুদ্দেশ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:29001 msgid "" "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the " "partition menu and select all required options." msgstr "" "${DEVICE}-এর এনক্রিপশন সংক্রান্ত অপশনগুলো অসম্পূর্ণ। অনুগ্রহপূর্বক পার্টিশনকারী মেনুতে " "ফিরে গিয়ে প্রয়োজনীয় সকল অপশন বেছে নিন।" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: this string is used to assemble a string of the format #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your #. language, please contact the maintainer and we can do it differently. #: ../partman-crypto.templates:30001 msgid "missing" msgstr "নিখোঁজ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-crypto.templates:31001 msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}" msgstr "এনক্রিপটেড ভলিউম ${DEV} এর জন্য ফিজিক্যাল ভলিউম হিসাবে ব্যবহৃত হচ্ছে" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "Encryption package installation failure" msgstr "এনক্রিপশন প্যাকেজ ইনস্টলেশনে ব্যর্থতা" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "" "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred " "during its installation." msgstr "" "কার্ণেল মডিউল প্যাকেজ ${PACKAGE} পাওয়া যায় নি আর নয়তো ইনস্টলেশনের সময় কোন সমস্যা " "হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "" "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions " "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing " "the required package(s) later on." msgstr "" "এরকম হতে পারে যে, সিস্টেম রিবুট হওয়ার সময় এনক্রিপ্টেড পার্টিশন ব্যবহার করতে গেলে " "সমস্যা হতে পারে। তবে সমস্যা দূর করার জন্য প্রয়োজনীয় প্যাকেজগুলোকে আপনি পরেও ইনস্টল " "করতে পারবেন।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?" msgstr "" "ডিস্কে পরিবর্তনসমূহ কার্যকর করা হবে কি এবং এনক্রিপ্টেড ভলিউম কনফিগার করা হবে কি?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "" "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme " "has to be written to disk. These changes cannot be undone." msgstr "" "এনক্রিপ্টেড ভলিউমগুলোকে কনফিগার করার পূর্বে বর্তমান পার্টিশন বিন্যাসকে ডিস্কে লিখতে " "হবে। এই পরিবর্তনগুলোকে পরে আর বাতিল করা যাবে না।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 ../partman-crypto.templates:34001 msgid "" "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to " "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these " "disks before continuing." msgstr "" "এনক্রিপ্টেড ভলিউম কনফিগার করার পর এনক্রিপটেড ভলিউম সংশ্লিষ্ট ডিস্কের পার্টিশন " "বিন্যাসে বাড়তি কোন পরিবর্তন যোগ করা যাবে না। সামনে এগিয়ে যাওয়ার আগে অনুগ্রহপূর্বক " "নিশ্চিত হন যে, এই ডিস্কগুলোর বর্তমান পার্টিশন বিন্যাস নিয়েই আপনি সন্তুষ্ট।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:34001 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?" msgstr "" "সাম্প্রতিক পার্টিশন বিন্যাস অপরিবর্তিত রেখে এনক্রিপ্টেড ভলিউম কনফিগার করবো কি?" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "Configuration of encrypted volumes failed" msgstr "এনক্রিপ্টেড ভলিউম কনফিগারেশন ব্যর্থ হয়েছে" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes." msgstr "এনক্রিপ্টেড ভলিউম কনফিগার করার সময় একটি সমস্যা হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "The configuration has been aborted." msgstr "কনফিগারেশন বাতিল হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:36001 msgid "Initialisation of encrypted volume failed" msgstr "এনক্রিপটেড ভলিউম ইনস্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:36001 msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes." msgstr "এনক্রিপ্টেড ভলিউম স্থাপন করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছিল।" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:38001 msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "কী (key) ফাইল (GnuPG)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:39001 msgid "Random key" msgstr "এলোমেলো কী" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "Unsafe swap space detected" msgstr "অনিরাপদন সোয়াপ স্থান সনাক্ত করা গিয়েছে" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "An unsafe swap space has been detected." msgstr "একটি অনিরাপদ সোয়াপ স্থান সনাক্ত করা হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "" "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk " "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover " "parts of the encryption key or passphrase." msgstr "" "স্পর্শকাতর তথ্য এনক্রিপশনবিহীন অবস্থায় ডিস্কে লেখা হতে পারে বিধায় এটি একটি মারাত্মক " "সমস্যা। এর ফলে ডিস্ক ব্যবহার করতে সক্ষম এরূপ কোন ব্যক্তি এনক্রিপশন কী (key) বা " "পাসওয়ার্ডের অংশ বিশেষ পড়তে পারবে।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "" "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an " "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This " "program will now abort." msgstr "" "অনুগ্রহপূর্বক সোয়াপ নিষ্ক্রিয় করুন (যেমন swapoff চালিয়ে) বা প্রথমে একটি এনক্রিপ্টেড " "সোয়াপ কনফিগার করে তারপর এনক্রিপ্টেড ভলিউম কনফিগারকারী প্রোগ্রাম চালান। এই " "প্রোগ্রামটি এখন প্রস্থান করবে।" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "Encryption passphrase:" msgstr "এনক্রিপশন passphrase:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}-কে এনক্রিপ্ট করার জন্য আপনাকে একটি পাসওয়ার্ড বেছে নিতে হবে।" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "" "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, " "so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It " "should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that " "could be easily associated with you." msgstr "" " পাসওয়ার্ডের অভেদ্যতার উপর এনক্রিপশনের অভেদ্যতা বহুলাংশে নির্ভরশীল, এজন্য আপনার " "উচিত এমন একটি পাসওয়ার্ড বেছে নেয়া, যা সহজে অনুমান করা যাবে না। পাসওয়ার্ড হিসেবে " "এমন কোন শব্দ বা বাক্য নির্বাচন করবেন না যা অভিধানে রয়েছে, বা আপনার সাথে কোনভাবে " "সম্পর্কিত।" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "" "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and " "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more " "characters." msgstr "" "ভাল একটি পাসওয়ার্ডের মধ্যে অক্ষর, সংখ্যা ও যতিচিহ্নের সংমিশ্রন থাকবে। সুপারিশকৃত " "পাসওয়ার্ডের দৈর্ঘ্য অন্তত ২০ অক্ষর বা তার বেশী হওয়া উচিত।" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "" "There is no way to recover this passphrase if you lose it. To avoid losing " "data, you should normally write down the passphrase and keep it in a safe " "place separate from this computer." msgstr "" "আপনি এই passphrase হারিয়ে ফেললে তা পুনরূদ্ধার করার কোন উপায় নেই। তথ্য না হারাতে " "চাইলে, আপনার উচিত passphrase টি লিখে এই কম্পিউটার থেকে পৃথক কোন নিরাপদ স্থানে " "সংরক্ষণ করে রাখা।" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:42001 msgid "Re-enter passphrase to verify:" msgstr "যাচাই করার জন্য পাসওয়ার্ডটি পুনরায় লিখুন:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:42001 msgid "" "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "অনুগ্রহপূর্বক পাসওয়ার্ডটি পুনরায় লিখুন যাতে নিশ্চিত হওয়া যায় যে আপনি এটি সঠিকভাবে " "টাইপ করেছেন।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:43001 msgid "Passphrase input error" msgstr "পাসওয়ার্ড ইনপুট ত্রুটি" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:43001 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again." msgstr "আপনি যে পাসওয়ার্ডদ্বয় দিয়েছেন, তারা অনুরূপ নয়। অনুগ্রহপূর্বক পুনরায় চেষ্টা করুন।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:44001 msgid "Empty passphrase" msgstr "ফাঁকা পাসওয়ার্ড" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:44001 msgid "" "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-" "empty passphrase." msgstr "" "আপনি পাসওয়ার্ড হিসেবে কিছুই লিখেননি, যা অনুমোদিত নয়। অনুগ্রহপূর্বক এমন একটি " "পাসওয়ার্ড বেছে নিন যা ফাঁকা নয়।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "Use weak passphrase?" msgstr "দুর্বল পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here #. So, you are suggested to use the plural form adapted for #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "" "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, " "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase." msgstr "" "আপনার লিখিত পাসওয়ার্ডের দৈর্ঘ্য ${MINIMUM} অক্ষর থেকে কম বিধায় এটি দুর্বল পাসওয়ার্ড " "হিসেবে গণ্য হবে। আপনার আরো কঠিন একটি পাসওয়ার্ড বেছে নেওয়া উচিত।" #. Type: entropy #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created." msgstr "${DEVICE}-র জন্য এনক্রিপশন কী (key) এখন তৈরি করা হচ্ছে।" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:47001 msgid "Key data has been created successfully." msgstr "কী ডাটা সফলভাবে তৈরি করা হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "Keyfile creation failure" msgstr "কী (key) ফাইল সৃষ্টিতে ব্যর্থতা" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "An error occurred while creating the keyfile." msgstr "কী (key) ফাইল তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 ../partman-crypto.templates:50001 msgid "Encryption configuration failure" msgstr "এনক্রিপশন কনফিগারেশনে ব্যর্থতা" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "" "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " "partition. This feature requires a separate /boot partition on which the " "kernel and initrd can be stored." msgstr "" "আপনি রুট ফাইল সিস্টেমকে একটি এনক্রিপ্টকৃত পার্টিশনে সংরক্ষণের সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। এর " "জন্য একটি পৃথক /boot পার্টিশন প্রয়োজন, যেখানে কার্ণেল এবং initrd সংরক্ষণ করা হবে।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "You should go back and setup a /boot partition." msgstr "আপনার পেছনে ফিরে /boot পার্টিশন সেটআপ করা উচিত।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "" "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted " "partition. This is not possible because the boot loader would be unable to " "load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation " "that cannot be used." msgstr "" "আপনি /boot ফাইল সিস্টেমকে একটি এনক্রিপ্টকৃত পার্টিশনে সংরক্ষণের সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। " "এটা সম্ভব নয় কারণ বুট লোডার কার্ণেল এবং initrd লোড করতে অসমর্থ হতে পারে। " "এমতাবস্থায় অগ্রসর হলে এমন একটি ইনস্টলেশন হবে যা পরবর্তীতে ব্যবহার করা যাবেনা।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "" "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file " "system." msgstr "" "আপনার পেছনে ফিরে /boot ফাইল সিস্টেমের জন্য একটি নন-এনক্রিপ্টকৃত পার্টিশন পছন্দ করা " "উচিত।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "Are you sure you want to use a random key?" msgstr "আপনি কি এলোমেলো কী (key) ব্যবহার করার ব্যাপারে নিশ্চিত?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "" "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the " "partitioner to create a file system on it." msgstr "" "আপনি ${DEVICE}-র জন্য একটি এলোমেলো কী-র (key) ধরণ বেছে নিয়েছেন এবং একই সাথে " "পার্টিশনকারী প্রোগ্রামকে এতে একটি ফাইল সিস্টেম তৈরি করতে বলেছেন।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "" "Using a random key type means that the partition data is going to be " "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions." msgstr "" "এলোমেলো ধরনের কী (key) বেছে নেয়ার অর্থ হল যে সংশ্লিষ্ট পার্টিশনে সংরক্ষিত তথ্য " "প্রতিবার সিস্টেম রিবুট হওয়ার সময় ধ্বংস হয়ে যাবে। এটি শুধুমাত্র সোয়াপ পার্টিশনের " "ক্ষেত্রেই ব্যবহার করা উচিত।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 msgid "Failed to download crypto components" msgstr "ক্রিপ্টো কম্পোনেন্ট ডাউনলোড করতে ব্যর্থ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 msgid "An error occurred trying to download additional crypto components." msgstr "অতিরিক্ত ক্রিপ্টো কম্পোনেন্ট ডাউনলোডের সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?" msgstr "অপর্যাপ্ত মেমরি থাকা সত্ত্বেও ক্রিপ্টো কম্পোনেন্ট ইনস্টল করা হবে কি?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "" "There does not seem to be sufficient memory available to install additional " "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the " "installation process could fail." msgstr "" "অতিরিক্ত ক্রিপ্টো কম্পোনেন্ট ইনস্টল করার জন্য যথেষ্ট মেমরী ফাঁকা নেই বলে মনে হচ্ছে। " "আপনি যদি তারপরও সামনে এগিয়ে যেতে চান এবং যেকোনভাবেই হোক চালিয়ে যেতে চান, " "তাহলে হয়তো ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া ব্যর্থ হতে পারে।" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "Activate existing encrypted volumes" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "Create encrypted volumes" msgstr "এনক্রিপ্টকৃত ভলিউম তৈরি করা হবে" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "Finish" msgstr "সম্পন্ন" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54002 msgid "Encryption configuration actions" msgstr "এনক্রিপশন কনফিগারেশনের কাজ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54002 msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes." msgstr "এই মেনু আপনাকে এনক্রিপ্টকৃত ভলিউম কনফিগার করার অনুমতি দেয়।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "Devices to encrypt:" msgstr "যেসব ডিভাইসে এনক্রিপ্ট করা হবে:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "Please select the devices to be encrypted." msgstr "অনুগ্রহপূর্বক এনক্রিপ্ট করার জন্য ডিভাইস নির্বাচন করুন।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "You can select one or more devices." msgstr "আপনি এক বা একাধিক ডিভাইস বেছে নিতে পারেন।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "No devices selected" msgstr "কোন ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "No devices were selected for encryption." msgstr "এনক্রিপশনের জন্য কোন ডিভাইস নির্বাচন করা নেই।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 #, fuzzy msgid "No LUKS devices found" msgstr "কোন ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 msgid "" "This partitioning program can only activate existing encrypted volumes that " "use the LUKS format (dm-crypt with a passphrase). No such volumes were " "found. If you have encrypted volumes using other formats, you may need to " "back up your data before continuing with installation." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "Passphrase for ${DEVICE}:" msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "If you don't enter anything, the volume will not be activated." msgstr "" #~ msgid "Loopback (loop-AES)" #~ msgstr "লুপব্যাক (loop-AES)"