# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Persian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # , 2005. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry - further translations from ICU-3.0 # Alastair McKinstry , 2001,2004. # Free Software Foundation, Inc., 2001,2003,2004 # Roozbeh Pournader , 2004,2005. # Sharif FarsiWeb, Inc., 2004 # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from kde: # - FarsiKDE Team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-02 10:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-20 19:56+0330\n" "Last-Translator: Behrad Eslamifar \n" "Language-Team: Debian-l10n-persian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. File system name #. Keep translations short enough #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:1001 msgid "physical volume for encryption" msgstr "حجم فیزیکی برای پنهان‌کردن " #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. Should be kept very short or unstranslated #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:2001 msgid "crypto" msgstr "کریپتو" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. Translations should be kept below 40 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:3001 msgid "Device-mapper (dm-crypt)" msgstr "(dm-crypt) طراح ابزار " #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:5001 msgid "not active" msgstr "غیر فعال" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:6001 msgid "Encryption method:" msgstr "روش پارتیشن‌بندی:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "Encryption method for this partition:" msgstr "روش پنهان‌سازی برای این پارتیشن:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "" "Changing the encryption method will set other encryption-related fields to " "their default values for the new encryption method." msgstr "" "تغییر روش پنهان‌سازی دیگر فایل های مربوط به پنهان سازی را برای پیش فرض حجم‌ها " "برای روش جدید پنهان سازی تنظیم خواهد کرد." #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:8001 msgid "Encryption:" msgstr "پنهان‌سازی:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:9001 msgid "Encryption for this partition:" msgstr "روش پنهان‌سازی برای این پارتیشن:" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:10001 msgid "Key size:" msgstr "اندازه اصلی:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:11001 msgid "Key size for this partition:" msgstr "اندازه اصلی برای این پارتیشن" #. Type: text #. Description #. An initialization vector is the initial value used to seed #. the encryption algorithm #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:12001 msgid "IV algorithm:" msgstr "IV الگوریتم " #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:" msgstr "شناسایی الگوریتم تولید بردار برای این پارتیشن:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "" "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each " "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is " "no reason to change this from the recommended default, except for " "compatibility with older systems." msgstr "" "الگوریتم‌های مختلف برای شناسایی بردار برای هر سکتور وجود دارد. این تصمیم " "امنیت پنهان سازی را تحت تاثیر قرار می‌دهد. به صورت عادی، هیچ دلیلی برای تغییر " "این مورد نسبت به پیش فرض آن وجود ندارد، مگر برای سازگاری با سیستم های قدیمی. " #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:14001 msgid "Encryption key:" msgstr "کد پنهان سازی:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:15001 msgid "Type of encryption key for this partition:" msgstr "نوع کد پنهان سازی برای این پارتیشن:" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:16001 msgid "Encryption key hash:" msgstr "ریز کد پنهان سازی:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "Type of encryption key hash for this partition:" msgstr "نوع کد پنهان سازی برای این پارتیشن:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "" "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash " "function to it. Normally, there is no reason to change this from the " "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption " "strength." msgstr "" " یک طرفه به آن، گرفته شده است. در حال عادی، دلیل یبرای تغییر پیش فرض پیشنهاد " "شده وجود ندارد و انجام آن به صورت اشتباه می‌تواند اندازه پنهان سازی را کاهش " "دهد.hashکد پنهان سازی از عبارت رمز بوسیله یک تابع " #. Type: text #. Description #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed #. by "yes" or "no" #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:18001 msgid "Erase data:" msgstr "پاک کردن داده:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:19001 msgid "no" msgstr "خیر" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:20001 msgid "yes" msgstr "بله" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:21001 msgid "Erase data on this partition" msgstr "داده را از این پارتیشن پاک کنید" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?" msgstr " پاک کنید؟ ${DEVICE}آیا واقعا می‌خواهید داده را بر " #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer " "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" " توسط داده تصادفی جایگزین خواهد شد. پس از تکمیل این مرحله دیگر بازگشت نخواهد " "شد. این آخرین موقعیت برای توقف حذف است. ${DEVICE}داده بر " #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:23001 msgid "Erasing data on ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE}پاک کردن داده بر " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:24001 msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" msgstr " ناموفق بود${DEVICE}حذف داده بر " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:24001 msgid "" "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not " "been erased." msgstr " رخ داد. داده حذف نشد.${DEVICE}یک خطا در هنگام تلاش برای حذف داده بر " #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 msgid "Setting up encryption..." msgstr "در حال تنظیم پنهان سازی" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:26001 msgid "Configure encrypted volumes" msgstr "حجم‌های پنهان شده را تایید نمایید" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:27001 msgid "No partitions to encrypt" msgstr "هیچ پارتیشنی برای پنهان‌سازی وجود ندارد" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:27001 msgid "No partitions have been selected for encryption." msgstr "هیچ پارتیشنی برای پنهان سازی انتخاب نشده است." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:28001 msgid "Required programs missing" msgstr "برنامه‌های مورد نیاز وجود ندراد" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:28001 msgid "" "This build of debian-installer does not include one or more programs that " "are required for partman-crypto to function correctly." msgstr "" " در تابع به آن نیاز است شامل نمی‌شود.partman-crypto این ساختار نصب کننده دبین " "یک یا چند برنامه را که برای " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:29001 msgid "Required encryption options missing" msgstr "گزینه‌های پنهان سازی مورد نیاز وجود ندارد" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:29001 msgid "" "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the " "partition menu and select all required options." msgstr "" " ناقص هستند. لطفا به منوی پارتیشن بازگردید و تمامی گزینه‌های مورد نیاز را " "انتخاب کنید.${DEVICE}گزینه های پنهان سازی برای " #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: this string is used to assemble a string of the format #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your #. language, please contact the maintainer and we can do it differently. #: ../partman-crypto.templates:30001 msgid "missing" msgstr "گم شده" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-crypto.templates:31001 msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}" msgstr "${DEV} در حال استفاده به عنوان حجم‌های فیزیکی برای حجم‌های پنهان شده " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "Encryption package installation failure" msgstr "نصب پکیج‌های پنهان سازی ناموفق بود" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "" "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred " "during its installation." msgstr "" "نمی‌توانند یافت شوند یا اینکه یک خطا در حین نصب آن رخ داد.${PACKAGE} پکیج " "ماژول کرنل " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "" "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions " "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing " "the required package(s) later on." msgstr "" "به نظر می‌رسد که مشکلاتی برای نصب پارتیشن‌های پنهان سازی شده در زمان ریبوت " "شدن سیستم وجود خواهد داشت. شما قادر خواهید بود که بعدا با نصب پکیج های لازم " "آن را اصلاح نمایید." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?" msgstr "آیا می‌خواهید تغییرات روی دیسک رایت شود و حجم‌های پنهان شده تایید گردد؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "" "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme " "has to be written to disk. These changes cannot be undone." msgstr "" "پیش از حجم‌های پنهان شده می‌تواند تایید شود، طرح پارتیشن بندی جاری باید بر " "دیسک رایت شود. این تغییرات قابل بازگشت نیستند." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 ../partman-crypto.templates:34001 msgid "" "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to " "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these " "disks before continuing." msgstr "" "پس از تایید حجم‌های پنهان شده، هیچ تغییرات اضافی بر پارتیشن های روی دیسک شامل " "حجم‌های پنهان شده وجود نخواهد داشت. لطفا تصمیم بگیرید که می‌خواهید طرح جاری " "پارتیشن بندی برای این دیسک ها پیش از ادامه اجرا شود." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:34001 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?" msgstr "لایه پارتیشن جاری و تایید حجم‌های پنهان نگهداشته شود؟ " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "Configuration of encrypted volumes failed" msgstr "تنظیم حجم‌های پنهان شده ناموفق بود" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes." msgstr "هنگام ثبت تغییرات در دیسک خطایی رخ داد.." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "The configuration has been aborted." msgstr "تایید متوقف شد" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:36001 msgid "Initialisation of encrypted volume failed" msgstr "نصب حجم پنهان شده ناموفق بود" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:36001 msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes." msgstr "در هنگام تنظیمات حجم‌های پنهان شده خطایی رخ داد." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "Passphrase" msgstr " scheme عبارت رمز" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:38001 msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "(GnuPG) فایل اصلی " #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:39001 msgid "Random key" msgstr "کد تصادفی" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "Unsafe swap space detected" msgstr "مبادله فضای نامطمئن شناسایی شد" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "An unsafe swap space has been detected." msgstr "یک فضای مبادله نامطمئن شناسایی شد" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "" "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk " "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover " "parts of the encryption key or passphrase." msgstr "" "این یک خطای جدی است تا زمانی که داده‌های حساس بتوانند بر دیسک پنهان نشده رایت " "شوند. این اجازه می‌دهد که به دیسک برای بخش های تحت پوشش کد یا عبارت پنهان " "سازی دسترسی داشته باشید." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "" "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an " "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This " "program will now abort." msgstr "" " و سپس برنامه نصب حجم‌های پنهان شده را مجددا اجرا نمایید. این برنامه هم " "اکنون متوقف خواهد شد. غیر قابل استفاده نمایید ) یا تایید یک فضای مبادله " "swapoffلطفا فضای مبادله را(مثلا با اجرای " #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "Encryption passphrase:" msgstr "عبارات پنهان سازی:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}." msgstr " انتخاب کنید.${DEVICE}شما نیاز دارید تا یک عبارت برای پنهان کردن " #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "" "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, " "so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It " "should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that " "could be easily associated with you." msgstr "" " طول پنهان سازی به این عبارت بستگی دارد، بنابراین شما بایستی مراقب باشید که " "یک عبارتی را انتخاب کنید که به آسانی قابل حدس زدن نباشد. این نباید یک کلمه " "یا جمله ای باشد که می‌توان در فرهنگ لغت پیدا کرد، یا یک عبارت که به راحتی با " "شما مربوط شود." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "" "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and " "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more " "characters." msgstr "" "یک عبارت خوب شامل آمیزه ای از حروف، اعداد و علائم می‌باشد. پیشنهاد می‌شود که " "عبارات طولی برابر با ۲۰ کاراکتر یا بیشتر داشته باشند. " #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "" "There is no way to recover this passphrase if you lose it. To avoid losing " "data, you should normally write down the passphrase and keep it in a safe " "place separate from this computer." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:42001 msgid "Re-enter passphrase to verify:" msgstr "برای تایید عبارت را مجددا وارد نمایید:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:42001 msgid "" "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "لطفا اسم‌رمز نصب از راه دو ر را مجددا وارد کنید تا از صحت تایپ اطمینان حاصل " "گردد." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:43001 msgid "Passphrase input error" msgstr "خطا در ورود عبارت رمز" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:43001 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again." msgstr "دو اسم‌رمزی که وارد کرده‌اید یکی نیستند. لطفا مجددا وارد کنید." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:44001 msgid "Empty passphrase" msgstr "عبارت خالی" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:44001 msgid "" "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-" "empty passphrase." msgstr "" "شما اسم‌راز نصب از رها دور را خالی گذاشته‌اید. این کار امنیت ندارد. لطفا یک " "اسم‌رمز وارد کنید." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "Use weak passphrase?" msgstr "از عبارت رمز ضعیف استفاده می‌کنید؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here #. So, you are suggested to use the plural form adapted for #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "" "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, " "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase." msgstr "" " می‌شود وارد نموده اید، که بسیار ضعیف مشخص شده است. شما باید عبارتی قوی " "انتخاب کنید.${MINIMUM}شما یک عبارت را که شاملکاراکترهای کمتر از " #. Type: entropy #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created." msgstr " هم اکنون در حال ایجاد است.${DEVICE} کد پنهان سازی برای " #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:47001 msgid "Key data has been created successfully." msgstr "کد داده با موفقیت ایجاد شد." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "Keyfile creation failure" msgstr "ایجاد کد فایل شکست خورد" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "An error occurred while creating the keyfile." msgstr "هنگام ثبت تغییرات در دیسک خطایی رخ داد." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 ../partman-crypto.templates:50001 msgid "Encryption configuration failure" msgstr "تنظیم خودکار شبکه شکست خورد" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "" "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " "partition. This feature requires a separate /boot partition on which the " "kernel and initrd can be stored." msgstr "" " جداگانه دارد که کرنل و اینیترد بتوانند ذخیره شوند. /boot شما تصمیم به روت " "سیستم برای ذخیره بر یک پارتیشن پنهان شده گرفته اید. این متغیر نیاز به یک " "پارتیشن " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "You should go back and setup a /boot partition." msgstr " نصب کنید./bootشما باید بازگردید و یک پارتیشن " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "" "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted " "partition. This is not possible because the boot loader would be unable to " "load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation " "that cannot be used." msgstr "" " بر یک پارتیشن پنهان شده گرفته اید. این غیر ممکن نیست زیرا بوت لودر قادر به " "لود کرنل و اینیترد نیست. ادامه آن در حال حاضر بر نصب تاثیر گذار خواهد بود که " "نمی‌تواند مورد استفاده قرار گیرد./bootشما تصمیم به ذخیره فایل سیستم " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "" "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file " "system." msgstr "" " انتخاب کنید. /bootشما باید بازگردید و یک پارتیشن پنهان نشده را برای سیستم " "فایل " #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "Are you sure you want to use a random key?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید یک کد تصادفی استفاده کنید؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "" "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the " "partitioner to create a file system on it." msgstr "" " انتخاب کرده اید اما پارتیشنر برای ایجاد یک فایل سیستمی بر آن درخواست شده " "است. ${DEVICE}شما یک نوع کد تصادفی برای " #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "" "Using a random key type means that the partition data is going to be " "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions." msgstr "" "استفاده از یک نوع کد تصادفی بهدان معناست که داده پارتیشن در هر ریبوت آسیب " "می‌بیند. این تنها می‌تواند برای پارتیشن های مبادله مورد استفاده قرار گیرد." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 msgid "Failed to download crypto components" msgstr "دانلود اجزای کریپتو شکست خورد" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 msgid "An error occurred trying to download additional crypto components." msgstr "یک خطا هنگام تلاش برای دانلود اجزای اضافی کریپتو رخ داد." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?" msgstr "می‌خواهید نصب اجزای کریتو علی رغم فضای ناکافی ادامه یابد؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "" "There does not seem to be sufficient memory available to install additional " "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the " "installation process could fail." msgstr "" "به نظر نمی‌رسد که حافظه کافی در دسترس برای نصب اجزای اضافی کریپتو وجود داشته " "باشد. اگر شما تصمیم به ادامه بگیرید و درهرصورت ادامه دهید، فرآیند نصب ناموفق " "خواهد بود. " #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "Activate existing encrypted volumes" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "Create encrypted volumes" msgstr "حجم‌های پنهان شده ایجاد کنید" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "Finish" msgstr "تمام" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54002 msgid "Encryption configuration actions" msgstr "عملیات تایید پنهان سازی" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54002 msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes." msgstr "" "این لیست به شما اجازه می‌دهد که volume های رمزنگاری شده را تایید نمایید." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "Devices to encrypt:" msgstr "ابزارها برای رمزگذاری:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "Please select the devices to be encrypted." msgstr "لطفا ابزاری که برای رمزگذاری می‌خواهید استفاده کنید را انتخاب کنید ." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "You can select one or more devices." msgstr "شما می‌توانید یک یا چند ابزار انتخاب کنید" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "No devices selected" msgstr "هیچ دستگاه فیزیکی انتخاب نشد." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "No devices were selected for encryption." msgstr "هیچ ابزاری برای رمزگذاری انتخاب نشده است." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 #, fuzzy msgid "No LUKS devices found" msgstr "هیچ دستگاه فیزیکی انتخاب نشد." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 msgid "" "This partitioning program can only activate existing encrypted volumes that " "use the LUKS format (dm-crypt with a passphrase). No such volumes were " "found. If you have encrypted volumes using other formats, you may need to " "back up your data before continuing with installation." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "Passphrase for ${DEVICE}:" msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "If you don't enter anything, the volume will not be activated." msgstr "" #~ msgid "Loopback (loop-AES)" #~ msgstr "(loop-AES)بازگشت لوپ "