# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # Danishka Navin , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-02 10:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-28 10:16+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. File system name #. Keep translations short enough #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:1001 msgid "physical volume for encryption" msgstr "ගුප්තකේතනය සඳහා භෞතික වෙළුම" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. Should be kept very short or unstranslated #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:2001 msgid "crypto" msgstr "ගුප්තකේතන" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. Translations should be kept below 40 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:3001 msgid "Device-mapper (dm-crypt)" msgstr "උපකරණ-සිතියම්කරු (dm-crypt)" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:5001 msgid "not active" msgstr "සක්‍රීය නොවේ" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:6001 msgid "Encryption method:" msgstr "ගුප්තකේතන ක්‍රමය:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "Encryption method for this partition:" msgstr "මෙම කොටස සඳහා වන ගුප්තකේතන ක්‍රමය:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "" "Changing the encryption method will set other encryption-related fields to " "their default values for the new encryption method." msgstr "" "ගුප්තකේතන ක්‍රමය වෙනස් කිරීම වෙනත් ගුප්තකේතන-අදාල ක්‍ෂේත්‍රද නව ක්‍රමයේ පෙරනිමි අගයන්ට වෙනස් " "කරවයි." #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:8001 msgid "Encryption:" msgstr "ගුප්තකේතනය:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:9001 msgid "Encryption for this partition:" msgstr "මෙම කොටස සඳහා ගුප්තකේතනය:" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:10001 msgid "Key size:" msgstr "යතුරු ප්‍රමාණය:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:11001 msgid "Key size for this partition:" msgstr "මෙම කොටස සඳහා යතුරු ප්‍රමාණය:" #. Type: text #. Description #. An initialization vector is the initial value used to seed #. the encryption algorithm #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:12001 msgid "IV algorithm:" msgstr "IV ඇල්ගෝරිතමය:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:" msgstr "මෙම කොටස සඳහා වෙක්ටර් ජනන ඇල්ගොරිතම අරඹන්න:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "" "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each " "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is " "no reason to change this from the recommended default, except for " "compatibility with older systems." msgstr "" "එක් එක් කොටස සඳහා වෙක්ටර් ආරම්භය ව්‍යුත්පන්න කිරීමට වෙනස් ඇල්ගෝරිතම පවතී. මෙම තෝරාගැනීම " "ගුප්තකේතන ආරක්‍ෂාව සඳහා බලපායි. සාමාන්‍යයෙන්, මෙය පැරණි පද්ධති සඳහා ගැලපීමට හැර පෙරනිමියෙන් " "වෙනස් කිරීමට හේතුවක් නොමැත. " #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:14001 msgid "Encryption key:" msgstr "ගුප්තකේතන යතුර:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:15001 msgid "Type of encryption key for this partition:" msgstr "මෙම කොටස සඳහා වන ගුප්තකේතන යතුරේ වර්ගය" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:16001 msgid "Encryption key hash:" msgstr "ගුප්තකේතන යතුරු හෑශය:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "Type of encryption key hash for this partition:" msgstr "මෙම කොටස සඳහා ගුප්තකේතන යතුරු හෑශයේ වර්ගය:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "" "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash " "function to it. Normally, there is no reason to change this from the " "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption " "strength." msgstr "" "ගුප්තකේතන යතුර මුරවදනෙන් ඒක-මාර්ග හෑශ ක්‍රියාව යෙදීමෙන් ව්‍යුත්පන්නවේ. සාමාන්‍යයෙන් මෙය " "පෙරනිමියෙන් වෙනස් කල යුතු නොවන අතර, එසේ කිරීම ගුප්තකේතනයේ ශක්තිමත් බව නැතිකරයි." #. Type: text #. Description #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed #. by "yes" or "no" #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:18001 msgid "Erase data:" msgstr "දත්ත මකන්න:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:19001 msgid "no" msgstr "නොමැත" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:20001 msgid "yes" msgstr "ඔව්" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:21001 msgid "Erase data on this partition" msgstr "මෙම කොටසේ දත්ත මකාදමන්න" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?" msgstr "${DEVICE} මත දත්ත ඇත්තෙන්ම මකාදමන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer " "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" "${DEVICE} මත වන දත්ත අහඹු දත්ත මගින් උඩින් ලියැවෙනු ඇත. මෙම අදියරෙන් පසු ඒවා නැවත ලබාගත " "නොහැක. මකාදැමීම අවලංගු කිරීම සඳහා වන අවසන් අවස්ථාව මෙයයි." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:23001 msgid "Erasing data on ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} මත දත්ත මකාදමමින්" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:24001 msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" msgstr "${DEVICE} මත දත්ත මකාදැමීම අසාර්ථකයි" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:24001 msgid "" "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not " "been erased." msgstr "${DEVICE} හී දත්ත මකාදැමීමේ දෝශයක් හටගැණිනි. දත්ත මකා නොදැමේ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 msgid "Setting up encryption..." msgstr "ගුප්තකේතනය සකසමින්..." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:26001 msgid "Configure encrypted volumes" msgstr "ගුප්තකේතිත වෙළුම් සකසන්න" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:27001 msgid "No partitions to encrypt" msgstr "ගුප්තකේතනයට කොටස් නොමැත" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:27001 msgid "No partitions have been selected for encryption." msgstr "ගුප්තකේතනය සඳහා කිසිඳු කොටසක් තෝරා නොමැත" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:28001 msgid "Required programs missing" msgstr "අවශ්‍ය වැඩසටහන් නොපවතී" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:28001 msgid "" "This build of debian-installer does not include one or more programs that " "are required for partman-crypto to function correctly." msgstr "" "මෙම dedian-ස්ථාපකය සතුව partman-crypto නිසිලෙස ක්‍රියාකරවීම සඳහා අවශ්‍ය වැඩසටහන් එකක් හෝ " "කිහිපයක් නොපවතී." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:29001 msgid "Required encryption options missing" msgstr "අවශ්‍ය ගුප්තකේතන අභිප්‍රේතයන් නොපවතී" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:29001 msgid "" "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the " "partition menu and select all required options." msgstr "" "${DEVICE} හි ගුප්තකේතන අභිප්‍රේත සම්පූර්ණ නොවේ. කරුණාකර කොටස්කරණ මෙනුවට ආපසු ගොස් අවශ්‍ය සියළු " "අභිප්‍රේත තෝරන්න." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: this string is used to assemble a string of the format #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your #. language, please contact the maintainer and we can do it differently. #: ../partman-crypto.templates:30001 msgid "missing" msgstr "නොපවතින" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-crypto.templates:31001 msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}" msgstr "${DEV} ගුප්තකේතිත වෙළුම ලෙස භෞතික වෙළුම යොදාගන්න." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "Encryption package installation failure" msgstr "ගුප්තකේතන පැකේජ ස්ථාපනය අසාර්ථකයි" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "" "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred " "during its installation." msgstr "" "${PACKAGE} කර්නල මොඩියුල සොයාගත නොහැකි වී හෝ එහි ස්ථාපනය අතරතුර දෝශයක් හටගෙන ඇත." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "" "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions " "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing " "the required package(s) later on." msgstr "" "පද්ධතිය ප්‍රථිපිහිටවූ විට ගුප්තකේතිත කොටස් සැකසීමේ දෝශයක් ඇතිවන බව පෙනීයයි. ඔබට මෙම දෝශය ඇවැසි " "පැකේජ ස්ථාපනය මගින් විසඳිය හැක." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?" msgstr "වෙනස්කම් තැටියට සටහන් කර ගුප්තකේතන වෙළුම් සකසන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "" "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme " "has to be written to disk. These changes cannot be undone." msgstr "" "ගුප්තකේතිත වෙළුම් සැකසීමට පෙර, වත්මන් කොටස්කරණ ආකෘතිය තැටියට ලිවිය යුතුයි. මෙම වෙනස්කම් අවලංගු " "කල නොහැක." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 ../partman-crypto.templates:34001 msgid "" "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to " "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these " "disks before continuing." msgstr "" "ගුප්තකේතිත වෙළුම් සැකසූ පසු, එම කොටස් සඳහා අමතර කිසිඳු වෙනස්කමක් පිළිනොගැනේ. කරුණාකර ඉදිරියට " "යාමට පෙර වත්මන් කොටස්කරණ ක්‍රමය සමඟ සෑහීමකට පත්වේදැයි තීරණය කරන්න." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:34001 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?" msgstr "වත්මන් කොටස් සැකැස්ම තබාගෙන ගුප්තකේතිත වෙළුම් සකසන්නද?" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "Configuration of encrypted volumes failed" msgstr "ගුප්තකේතිත වෙළුම් සැකසීම අසාර්ථකයි" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes." msgstr "ගුප්තකේතිත වෙළුම් සැකසීමේ දෝශයක් ඇතිවිය." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "The configuration has been aborted." msgstr "සැකසීම වසාදැමිනි." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:36001 msgid "Initialisation of encrypted volume failed" msgstr "ගුප්තකේතිත වෙළුම් ඇරඹීම අසාර්ථකයි" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:36001 msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes." msgstr "ගුප්තකේතිත වෙළුම් සැකසීමේ දෝශයක් ඇතිවිය." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "Passphrase" msgstr "මුරවදන" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:38001 msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "යතුරු ගොනුව (GnuPG)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:39001 msgid "Random key" msgstr "අහඹු යතුර" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "Unsafe swap space detected" msgstr "අනාරක්‍ෂිත ස්වැප් ඉඩක් හඳුනාගැණිනි" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "An unsafe swap space has been detected." msgstr "අනාරක්‍ෂිත ස්වැප් ඉඩක් හඳුනාගැණිනි." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "" "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk " "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover " "parts of the encryption key or passphrase." msgstr "" "මෙය සංවේදී දත්ත තැටියෙන් පිටත ගුප්තකේතන නොවී ලියවිය හැකි නිසා දරුණු දෝශයකි. මෙය හේතුවෙන් " "තැටියට පිවිසිය හැකි අයෙකුට ගුප්තකේතන යතුර හෝ මුරවදනේ කොටස් ලබාගත හැකි විය හැක." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "" "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an " "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This " "program will now abort." msgstr "" "කරුණාකර ස්වැප් ඉඩ අක්‍රීය කර (swapoff ක්‍රියා කරවා) හෝ ගුප්තකේතිත ස්වැප් ඉඩක් සාදා නැවත " "ගුප්තකේතන වෙළුම් ස්ථාපනය ක්‍රියාත්මක කරන්න. මෙම වැඩසටහන වසාදැමේ." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "Encryption passphrase:" msgstr "ගුප්තකේතන මුරවදන:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}." msgstr "ඔබට ${DEVICE} ගුප්තකේතනය සඳහා මුර වදනක් තෝරාගැනීමට සිදුවේ." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "" "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, " "so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It " "should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that " "could be easily associated with you." msgstr "" "ගුප්තකේතනයේ සමස්ථ ශක්තිය මෙම මුරවදන මත රඳාපවතී. එම නිසා පහසුවෙන් අනුමාන කල නොහැකි මුරවදනක් " "ඇතුළත් කිරීමට සැලකිලිමත් විය යුතුය. එය ඔබට පහසුවෙන් අදාල වන වදනක් හෝ ශබ්දකෝශ වල පවතින වදනක් " "නොවිය යුතුයි." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "" "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and " "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more " "characters." msgstr "" "හොඳ මුරවදනක් සතුව අකුරු, අංක හා විරාම ලකුණු මිශ්‍රණයක් පවතින අතර මුරවදන සතුව අකුරු 20ක් හෝ වැඩි " "ගණනක් තිබීම නිර්දේශිතයි." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "" "There is no way to recover this passphrase if you lose it. To avoid losing " "data, you should normally write down the passphrase and keep it in a safe " "place separate from this computer." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:42001 msgid "Re-enter passphrase to verify:" msgstr "තහවුරු කිරීම සඳහා මුරවදන නැවත ඇතුළත් කරන්න:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:42001 msgid "" "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "කරුණාකර පෙර ඇතුළත් කල මුරවදන නිවැරදි දැයි තහවුරු කිරීම සඳහා නැවත ඇතුළත් කරන්න." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:43001 msgid "Passphrase input error" msgstr "මුරවදන් ආදාන දෝශයක්" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:43001 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again." msgstr "ඔබ විසින් ඇතුළත් කල මුරවදන් දෙක නොගැලපේ, කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:44001 msgid "Empty passphrase" msgstr "හිස් මුරවදනයක්" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:44001 msgid "" "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-" "empty passphrase." msgstr "" "ඔබ විසින් හිස් මුරවදනක් ඇතුළු කර ඇත, එයට ඉඩදිය නොහැකි බැවින් එසේ නොවන මුරවදනක් ඇතුළත් කරන්න." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "Use weak passphrase?" msgstr "දුර්වල මුරවදනක් භාවිත කරන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here #. So, you are suggested to use the plural form adapted for #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "" "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, " "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase." msgstr "" "ඔබ ${MINIMUM} ගණනට අඩු අක්‍ෂර ගණනකින් යුත් මුරවදනක් ඇතුළත් කර ඇත. මෙය ඉතා දුර්වල බැවින් ඔබ " "වඩා ශක්තිමත් මුරවදනක් ඇතුලත් කල යුතුය." #. Type: entropy #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created." msgstr "${DEVICE} සඳහාවන ගුප්තකේතන යතුර දැන් නිර්මාණය වේ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:47001 msgid "Key data has been created successfully." msgstr "යතුරු දත්ත සාර්ථකව නිර්මාණය විය" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "Keyfile creation failure" msgstr "යතුරු ගොනුව නිර්මාණයේ දෝශයක්" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "An error occurred while creating the keyfile." msgstr "යතුරු ගොනුව නිර්මාණයේදී දෝශයක් හට ගැණිනි." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 ../partman-crypto.templates:50001 msgid "Encryption configuration failure" msgstr "ගුප්තකේතන සැකසුම් දෝශයක්" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "" "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " "partition. This feature requires a separate /boot partition on which the " "kernel and initrd can be stored." msgstr "" "ඔබ විසින් මූල ගොනු පද්ධතිය ගුප්තකේතිත කොටසක් මත පිහිටුවීමට තෝරා ඇත. මෙම විශේෂාංගට කර්නලය හා " "initrd ගබඩා කිරීමට වෙන්කල /boot කොටසක් අවශ්‍යයි." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "You should go back and setup a /boot partition." msgstr "ඔබ ආපසු ගොස් /boot කොටසක් තැනි යුතුයි." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "" "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted " "partition. This is not possible because the boot loader would be unable to " "load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation " "that cannot be used." msgstr "" "ඔබ විසින් /boot ගොනු පද්ධතිය ගුප්තකේතිත කොටසක් මත පිහිටුවීමට තෝරාගෙන ඇත. පූරකයට කර්නලය හා " "initrd පූර්ණය කල නොහැකි බැවින් මෙය කල නොහැක. ඉදිරියට යාම ස්ථාපනය භාවිත කල නොහැකි තත්වයට " "පත්කරයි." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "" "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file " "system." msgstr "ඔබට ආපසු ගොස් /boot ගොනු පද්ධතිය ලෙස ගුප්තකේතනය නොකල කොටසක් තෝරාගැනීමට සිදුවේ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "Are you sure you want to use a random key?" msgstr "ඔබට අහඹු යතුරක් භාවිත කිරීමට අවශ්‍ය බව විස්වාසද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "" "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the " "partitioner to create a file system on it." msgstr "" "ඔබ විසින් ${DEVICE} මත අහඹු යතුරු වර්ගයක් තෝරාගෙන ඇති නමුත් කොටස්කරණයෙන් එය මත ගොනු පද්ධතියක් " "නිර්මාණය කිරීමට ඉල්ලා ඇත." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "" "Using a random key type means that the partition data is going to be " "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions." msgstr "" "අහඹු යතුරු වර්ගයක් භාවිත කිරීම යනු, කොටසේ දත්ත එක් එක් ප්‍රථිපණගැන්වීමේදී විනාශ වන බවයි. මෙය " "ස්වැප් කොටස් සඳහා පමණක් භාවිත කල යුතුයි." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 msgid "Failed to download crypto components" msgstr "ගුප්තකේතන සංරචක බාගැනීම අසාර්ථකයි" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 msgid "An error occurred trying to download additional crypto components." msgstr "අමතර ගුප්තකේතන සංරචක බාගැනීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?" msgstr "මතකය ප්‍රමාණවත් නොවීම නොසලකා ගුප්තකේතිත ස්ථාපනය කරන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "" "There does not seem to be sufficient memory available to install additional " "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the " "installation process could fail." msgstr "" "අමතර ගුප්තකේතන සංරචක ස්ථාපනය සඳහා ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොපවතින බව පෙනීයයි. ඔබ ඉදිරියට යාමට " "අදහස් කරයි නම්, ස්ථාපන ක්‍රියාවලිය අසාර්ථක විය හැකි බව සලකන්න." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "Activate existing encrypted volumes" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "Create encrypted volumes" msgstr "ගුප්තකේතිත වෙළුම් නිර්මාණය කරන්න" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "Finish" msgstr "අවසන්" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54002 msgid "Encryption configuration actions" msgstr "ගුප්තකේතන සැකසුම් ක්‍රියා" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54002 msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes." msgstr "මෙම මෙනුව ඔබට ගුප්තකේතිත වෙළුම් සැකසීමට ඉඩදෙයි." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "Devices to encrypt:" msgstr "ගුප්තකේතනය කල යුතු උපකරණය:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "Please select the devices to be encrypted." msgstr "කරුණාකර ගුප්තකේතනය කල යුතු උපකරණය තෝරන්න." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "You can select one or more devices." msgstr "ඔබට උපකරණ එකක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "No devices selected" msgstr "කිසිඳු උපකරණයක් තෝරානොමැත" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "No devices were selected for encryption." msgstr "ගුප්තකේතනය සඳහා කිසිඳු උපකරණයක් තෝරා නොමැත." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 #, fuzzy msgid "No LUKS devices found" msgstr "කිසිඳු උපකරණයක් තෝරානොමැත" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 msgid "" "This partitioning program can only activate existing encrypted volumes that " "use the LUKS format (dm-crypt with a passphrase). No such volumes were " "found. If you have encrypted volumes using other formats, you may need to " "back up your data before continuing with installation." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "Passphrase for ${DEVICE}:" msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "If you don't enter anything, the volume will not be activated." msgstr "" #~ msgid "Loopback (loop-AES)" #~ msgstr "ආපසුලූපය (loop-AES)"