# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ta.po to Tamil # Tamil messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # drtvasudevan , 2006. # Damodharan Rajalingam , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2010. # Dr,T,Vasudevan , 2010. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2011, 2012. # Dwayne Bailey , 2009. # I. Felix , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-02 10:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-30 20:36+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. File system name #. Keep translations short enough #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:1001 msgid "physical volume for encryption" msgstr "பௌதிகத் தொகுதிக்கான மறைகுறியீடாக்கல்" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. Should be kept very short or unstranslated #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:2001 msgid "crypto" msgstr "மறைகுறியீட்டு" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. Translations should be kept below 40 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:3001 msgid "Device-mapper (dm-crypt)" msgstr "Device-mapper (dm-crypt)" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:5001 msgid "not active" msgstr "செயல்படாத" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:6001 msgid "Encryption method:" msgstr "மறைகுறியீட்டு முறை:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "Encryption method for this partition:" msgstr "இந்த பகிர்வுக்கான மறைகுறியீட்டு முறை:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "" "Changing the encryption method will set other encryption-related fields to " "their default values for the new encryption method." msgstr "" "குறியாக்க முறைமையை மாற்றுவது மற்ற குறியாக்கம் சார்ந்த புலங்களை அவற்றின் முன்னிருப்பாக " "மாற்றும்." #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:8001 msgid "Encryption:" msgstr "மறைக்குறியீடு:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:9001 msgid "Encryption for this partition:" msgstr "இந்த பகிர்வுக்கான மறைக்குறியீடு :" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:10001 msgid "Key size:" msgstr "சாவி அளவு:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:11001 msgid "Key size for this partition:" msgstr "இந்த பகிர்வுக்கான சாவி அளவு:" #. Type: text #. Description #. An initialization vector is the initial value used to seed #. the encryption algorithm #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:12001 msgid "IV algorithm:" msgstr "IV நெறிமுறை:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:" msgstr "இந்த பகிர்வுக்கான துவக்க நெறியம் ஆக்கல் நெறிமுறை:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "" "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each " "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is " "no reason to change this from the recommended default, except for " "compatibility with older systems." msgstr "" "ஒவ்வொரு பிரிவிற்கும் துவக்க நெறியம் ஆக்குவதற்கு வெவ்வேறு நெறிமுறைகள் உள்ளன. இந்த தேர்வு " "மறைகுறியீட்டின் பாதுகாப்பை பாதிக்கும். சாதாரணமாக பரிந்துறைக்கப்பட்டதை விடுத்து வேறொன்றை " "தேர்வு செய்ய அவசியமில்லை. பழைய கணிணிகளில் பொருந்துவதற்காக வேண்டுமானால் மாற்றலாம்." #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:14001 msgid "Encryption key:" msgstr "மறைக்குறியீடு சாவி:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:15001 msgid "Type of encryption key for this partition:" msgstr "இந்த பகிர்வுக்கான மறைக்குறியீடு சாவி வகை:" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:16001 msgid "Encryption key hash:" msgstr "மறைகுறியீட்டு சாவியின் முகவரியாக்கம்:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "Type of encryption key hash for this partition:" msgstr "இந்த பகிர்வுக்கான மறைக்குறியீடு சாவி கலவை வகை:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "" "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash " "function to it. Normally, there is no reason to change this from the " "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption " "strength." msgstr "" "மறைகுறியீட்டு சாவி கடவுச்சொல்லின் மீது ஒருவழி முகவரியாக்கத்தை பயன்படுத்தி " "பெறப்படுகிறது. இதை பரிந்துரைக்கப்பட்ட ஒன்றிலிருந்து மாற்றுவதற்கு அவசியமில்லை. அவ்வாறு " "செய்வது மறைகுறியீட்டின் பலத்தைக் க்றைக்கும்." #. Type: text #. Description #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed #. by "yes" or "no" #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:18001 msgid "Erase data:" msgstr "தகவலை அழி:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:19001 msgid "no" msgstr "இல்லை" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:20001 msgid "yes" msgstr "ஆம்" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:21001 msgid "Erase data on this partition" msgstr "இந்த பகிர்வில் உள்ள தகவல்களை அழி" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?" msgstr "${DEVICE}'ல் உள்ள அனைத்து தகவல்களையும் அழிக்கவா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer " "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" "${DEVICE}-ல் உள்ள தகவல்கள் தற்போக்கு தகவல்களைக் கொண்டு மேலெழுதப்படும். இந்த படி முடிந்த " "பிறகு அவற்றை மீட்க இயலாது. அழிப்பதை நிறுத்த இதுவே இறுதி வாய்ப்பு." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:23001 msgid "Erasing data on ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE}'ல் உள்ள தகவல்கள் அழிக்கப்படுகிறது" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:24001 msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" msgstr "${DEVICE}-ல் உள்ள தகவல்களை அழித்தல் தோல்வியுற்றது." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:24001 msgid "" "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not " "been erased." msgstr "" "${DEVICE}-ல் உள்ள தகவல்களை அழிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. தகவல்கள் அழிக்கப்படவில்லை." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 msgid "Setting up encryption..." msgstr "மறைக்குறியீடு அமைக்கப்படுகிறது..." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:26001 msgid "Configure encrypted volumes" msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதி (%s)" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:27001 msgid "No partitions to encrypt" msgstr "மறைகுறியாக்க பகிர்வுகள் ஏதும் காணவில்லை" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:27001 msgid "No partitions have been selected for encryption." msgstr "மறைகுறியீடாக்கப்பட எந்த பகிர்வும் தேர்வு செய்யப்படவில்லை." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:28001 msgid "Required programs missing" msgstr "தேவையான நிரல்களைக் காணவில்லை" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:28001 msgid "" "This build of debian-installer does not include one or more programs that " "are required for partman-crypto to function correctly." msgstr "" "இந்த டிபியன் நிருவி கட்டுமானத்தில் பார்ட்மேன்-மறைக்குறியீடு சரியாக செயல்பட தேவயான சில " "நிரல்கள் இல்லை." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:29001 msgid "Required encryption options missing" msgstr "தேவையான மறைகுறியீட்டு விருப்பத்தேர்வுகளைக் காணவில்லை" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:29001 msgid "" "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the " "partition menu and select all required options." msgstr "" "${DEVICE}-க்கான மறைகுறியீட்டு விருப்பத்தேர்வுகள் முழுமையானது இல்லை. பகிர்வு பட்டிக்கு " "சென்று தேவையான அனத்து விருப்பத்தேர்வுகளையும் தேர்வு செய்க." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: this string is used to assemble a string of the format #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your #. language, please contact the maintainer and we can do it differently. #: ../partman-crypto.templates:30001 msgid "missing" msgstr "காணவில்லை" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-crypto.templates:31001 msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}" msgstr "${DEV} மறைகுறியீடாக்கப்பட்ட தொகுதிக்கு பௌதீக தொகுதியாக பயன்படுகிறது" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "Encryption package installation failure" msgstr "மறைகுறியாக்க தொகுதி ோ நிறுவல் தோல்வியடைந்தது. " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "" "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred " "during its installation." msgstr "${PACKAGE} கரு பகுதியைக் காணவில்லை அல்லது அதை நிறுவுவதில் பிழை ஏற்பட்டது." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "" "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions " "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing " "the required package(s) later on." msgstr "" "மறுதுவக்கம் செய்த பிறகு மறைகுறியீடாக்கப்பட்ட பகிர்வுகளை அமைப்பதில் சில பிரச்சனைகள் " "ஏற்படலாம். அதஒ தேவையான தொகுதி(களை) நிறுவி சரி செய்யலாம்." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?" msgstr "" "மாறுதல்களை சேமிப்பு சாதனங்களில் எழுதி மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதிகளை வடிவமைக்கவா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "" "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme " "has to be written to disk. These changes cannot be undone." msgstr "" "மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதி மேலாளரை வடிவமைக்கும் முன்னால் தற்போதய பகிர்வு உருவமைப்பு வன் " "வட்டுக்கு எழுதப்பட வேண்டும். இந்த மாறுதல்களை மீட்க இயலாது." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 ../partman-crypto.templates:34001 msgid "" "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to " "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these " "disks before continuing." msgstr "" "மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதிகள் வடிவமைக்கப்பட்ட பின் அத் தொகுதிகள் உள்ள வன்வட்டின் பகிர்வு " "உருவமைப்பில் கூடுதல் மாறுதல்களை செய்ய இயலாது. ஆகவே தொடரும் முன் வன்வட்டுக்களின் தற்போதய " "பகிர்வு உருவமைப்பு உங்களுக்கு திருப்தியாக உள்ளதா என உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:34001 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?" msgstr "" "தற்போதய பகிர்வு உருவமைப்பை அப்படியே வைத்துக் கொண்டு மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதிகளைஎல்விஎம் " "(LVM) ஐ வடிவமைக்கவா?" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "Configuration of encrypted volumes failed" msgstr "மறைகுறியீடாக்கப்பட்ட தொகுதிகளை வடிவமைத்தல் தொல்வியுற்றது" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes." msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதிகளை தவறு நேர்ந்தது." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "The configuration has been aborted." msgstr "வடிவமைப்பு கைவிடப்பட்டது." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:36001 msgid "Initialisation of encrypted volume failed" msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதிகளை துவக்குவது தோல்வியடைந்தது" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:36001 msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes." msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதிகளை அமைக்கும் போது தவறு நேர்ந்தது." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "Passphrase" msgstr "கடவுச்சொல்" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:38001 msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "சாவிக்கோப்பு (GnuPG)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:39001 msgid "Random key" msgstr "தற்போக்கு சாவி" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "Unsafe swap space detected" msgstr "பாதுகாப்பில்லாத இடமாற்று வெளி கண்டுபிடக்கப்பட்டுள்ளது" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "An unsafe swap space has been detected." msgstr "பாதுகாப்பில்லாத இடமாற்று வெளி கண்டறியப்பட்டுள்ளது." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "" "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk " "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover " "parts of the encryption key or passphrase." msgstr "" "மிகமுக்கியமான தகவல்கள் மறைகுறியீடு ஆக்கப்படாமல் வட்டில் எழுதப்படக் கூடுமாதலால் இது " "கடுமையான பிழையாகும். இதனால் வட்டை அழுகும் அதிகாரம் உள்ள எவரேனும் மறைக்குறியீட்டு சாவி " "அல்லது கடவுச்சொல்லின் பகுதிகளை மீட்க இயலும்." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "" "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an " "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This " "program will now abort." msgstr "" "இடமாற்று வெளியை முடக்கவும் (உதா. swapoff மூலம்) அல்லது மறைகுறியீடாக்கப்பட்ட இடமாற்று " "வெளியை அமைத்தபின் மறைகுறியீடாக்கப்பட்ட தொகுதிகளை அமைப்பதை தொடரவும். இந்த நிரல் தற்பொது " "வெளியேறும்." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "Encryption passphrase:" msgstr "மறைக்குறியீடு கடவுச்சொல்:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}-ஐ மறைக்குறியீடாக்க நீங்கள் ஒரு கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்ய வேண்டும்." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "" "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, " "so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It " "should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that " "could be easily associated with you." msgstr "" "மறைகுறியாக்கத்தின் வலிமை கடவுச்சொல்லை மிகவும் சார்ந்துள்ளது. ஆகவே இந்த கடவுச் சொல் " "சுலபமாக கண்டு பிடிக்க முடியாததாக இருக்க வேண்டும். அகராதியில் காணக் கூடிய சொல்லாகவோ " "அல்லது உங்களுடன் இணைக்கக் கூடிய சொல்லாகவோ இருத்தல் ஆகாது." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "" "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and " "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more " "characters." msgstr "" "ஒரு நல்ல கடவுச்சொல் என்பது எழுத்துக்கள் எண்கள் மற்ற குறியீடுகள் உள்ளடக்கிய ஒரு கலவை. இதை " "அடிக்கடி மாற்ற வேண்டும். கடவுச்சொல் 20 எழுத்துக்களுக்கு மேலிருப்பது நல்லது" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "" "There is no way to recover this passphrase if you lose it. To avoid losing " "data, you should normally write down the passphrase and keep it in a safe " "place separate from this computer." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:42001 msgid "Re-enter passphrase to verify:" msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்ய மீண்டும் உள்ளிடுக:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:42001 msgid "" "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "அதே சொல்லை மீண்டும் உள்ளீடு செய்க. இதனால் சரியாக உள்ளீடு செய்யப் பட்டதா என சோதிக்க இயலும்." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:43001 msgid "Passphrase input error" msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளீட்டு பிழை" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:43001 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again." msgstr "தாங்கள் உள்ளிட்ட இரு கடவுச்சொற்களும் வெவ்வேறானவை. மீண்டும் முயற்சி செய்க." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:44001 msgid "Empty passphrase" msgstr "வெற்று கடவுச்சொல்" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:44001 msgid "" "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-" "empty passphrase." msgstr "" "நீங்கள் வெற்று கடவுச்சொலை உள்ளிட்டீர்கள். இதற்கு அனுமதியில்லை. வெற்றல்லாத கடவுச்சொல்லை " "உள்ளிடவும்." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "Use weak passphrase?" msgstr "வலுவில்லாத கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தவா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here #. So, you are suggested to use the plural form adapted for #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "" "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, " "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase." msgstr "" "${MINIMUM} எழுத்தக்களை விட குறைவாகக் கொண்ட வலுவில்லாத கடவுச்சொல்லை உள்ளீடு " "செய்துள்ளீர்கள். ஒரு வலுவான கடவுச்சொல்லை இள்ளீடு செய்யுங்கள்." #. Type: entropy #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created." msgstr "${DEVICE}-க்கான மறைக்குறியீட்டு சாவி உருவாக்கப்பட்டு வருகிறது." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:47001 msgid "Key data has been created successfully." msgstr "தேவையான அளவு முக்கிய தகவல் கிடைத்து விட்டது" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "Keyfile creation failure" msgstr "சாவிக்கோப்பு உருவாக்குதல் தோல்வியடைந்தது" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "An error occurred while creating the keyfile." msgstr "சாவிக்கோப்பை உருவாக்குப்போது தவறு நேர்ந்தது." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 ../partman-crypto.templates:50001 msgid "Encryption configuration failure" msgstr "மறைக்குறியீடு வடிவமைப்பு தோல்வியுற்றது." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "" "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " "partition. This feature requires a separate /boot partition on which the " "kernel and initrd can be stored." msgstr "" "நீங்கள் மூல கோப்பு அமைப்பை மறைகுறியீடாக்கப்பட்ட பகிர்வில் சேமிக்க தேர்வு செய்துள்ளீர்கள். " "இவ்வாறு செயல்பட கரு மற்றும் initrd ஆகியவற்றைக் கொள்ள தனியான /boot பகிர்வு தேவை." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "You should go back and setup a /boot partition." msgstr "நீங்கள் பின்சென்று /boot பகிர்வை உருவாக்க வேண்டும்" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "" "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted " "partition. This is not possible because the boot loader would be unable to " "load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation " "that cannot be used." msgstr "" "நீங்கள் /boot கோப்பு அமைப்பை மறைகுறியீடாக்கப்பட்ட பகிர்வில் சேமிக்க தேர்வு செய்துள்ளீர்கள். " "துவக்கியால் கரு மற்றும் initrd-ஐ ஏற்ற முடியாது என்பதால் இதற்கு சாத்தியமில்லை. மேலும் " "தொடர்வது பயன்படுத்த முடியாத நிறுவலில் முடியும்." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "" "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file " "system." msgstr "நீங்கள் பின்சென்று மறைகுறியாக்கப்படாத /boot கோப்பு அமைப்பிற்கு தேர்வு செய்யவும்." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "Are you sure you want to use a random key?" msgstr "நிச்சயமாக தற்போக்கு (random) சாவியை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "" "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the " "partitioner to create a file system on it." msgstr "" "நீங்கள் ${DEVICE} சாதனத்திற்கு தற்போக்கான சாவி வகையை தேர்வு செய்துள்ளீர்கள். ஆனால் " "பகிர்வியை அதில் கோப்பு அமைப்பை உருவாக்க கேட்டுள்ளீர்கள்." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "" "Using a random key type means that the partition data is going to be " "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions." msgstr "" "தற்போக்கான சாவி வகையை உபயோகிப்பதின் மூலம் பகிர்வில் உள்ள தகவல்கள் கணிணி ஒவ்வொரு முறை " "துவங்கும் போதும் அழிக்கப்படும். இந்து அட மாற்று வெளிகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 msgid "Failed to download crypto components" msgstr "மறைக்குறியீட்டு பாகங்களை பதிவிறக்கம் செய்வது தோல்வியடந்தது." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 msgid "An error occurred trying to download additional crypto components." msgstr "கூடுத மறைகுறியீட்டு பகுதிகளை தரவிரக்குவதில் பிழை ஏற்பட்டது." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?" msgstr "தேவையான நினைவகம் இல்லையெனினும் மறைகுறியீட்டு பகுதிகளை நிறுவவா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "" "There does not seem to be sufficient memory available to install additional " "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the " "installation process could fail." msgstr "" "கூடுதல் மறைகுரியீட்டு பகுதிகளை நிறுவ தேவையான நினைவகம் இல்லை. நீங்கள் மேலும் தொடர " "விரும்பினால் நிறுவல் தோல்வியடையக் கூடும்." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "Activate existing encrypted volumes" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "Create encrypted volumes" msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதிகளை உருவாக்கு" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "Finish" msgstr "முடி" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54002 msgid "Encryption configuration actions" msgstr "மறைக்குறியீடு வடிவமைப்பு செயல்கள்." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54002 msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes." msgstr " மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதிகளை வடிவமைக்க இந்த மெனு உதவுகிறது" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "Devices to encrypt:" msgstr "மறைகுறியாக்க வேண்டிய தொகுதிகள்:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "Please select the devices to be encrypted." msgstr "மறைகுறியாக்க வேண்டிய தொகுதிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "You can select one or more devices." msgstr "நீங்கள் ஒன்று அல்லது அதிக சாதனங்களை தேர்வு செய்யலாம்." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "No devices selected" msgstr "சாதனம் ஏதும் தேர்ந்தெடுக்கப் படவில்லை" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "No devices were selected for encryption." msgstr "மறைகுறியீடாக்கப்பட எந்த சாதனமும் தேர்வு செய்யப்படவில்லை." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 #, fuzzy msgid "No LUKS devices found" msgstr "சாதனம் ஏதும் தேர்ந்தெடுக்கப் படவில்லை" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 msgid "" "This partitioning program can only activate existing encrypted volumes that " "use the LUKS format (dm-crypt with a passphrase). No such volumes were " "found. If you have encrypted volumes using other formats, you may need to " "back up your data before continuing with installation." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "Passphrase for ${DEVICE}:" msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "If you don't enter anything, the volume will not be activated." msgstr "" #~ msgid "Loopback (loop-AES)" #~ msgstr "லூப்பேக் (loop-AES)"