# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Estonian translation of Debian-installer # # This translation is released under the same licence as the debian-installer. # # Siim Põder , 2007. # # Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes: # Laur Mõtus # Heiki Nooremäe # tabbernuk # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006 # Hasso Tepper , 2006. # Margus Väli , 2000. # Siim Põder , 2006. # Tõivo Leedjärv , 2000, 2001, 2008. # Mattias Põldaru , 2009-2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-partitioning@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:38+0200\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:1001 msgid "Resizing partition..." msgstr "Partitsiooni suuruse muutmine..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:2001 msgid "Copying partition..." msgstr "Partitsiooni kopeerimine..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "Partitsioonitabeli uue seisu arvutamine..." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "Write previous changes to disk and continue?" msgstr "Kas kirjutada muudatused kettale ja jätkata?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "" "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "" "Enne, kui saad kopeeritava partitsiooni valida, tuleb eelnevalt tehtud " "muudatused kettale kirjutada." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "You cannot undo this operation." msgstr "Seda operatsiooni pole võimalik tagasi võtta." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "Please note that the copy operation may take a long time." msgstr "Võta teadmiseks, et kopeerimine võib palju aega võtta." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 msgid "Source partition:" msgstr "Lähtepartitsioon:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy." msgstr "Palun vali kopeeritavaid andmeid sisaldav partitsioon." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "Copy operation failure" msgstr "Kopeerimine nurjus" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." msgstr "Muudatuste salvestusseadmele kirjutamisel ilmes viga." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "The copy operation has been aborted." msgstr "Kopeerimine on katkestatud." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "The resize operation is impossible" msgstr "Suuruse muutmine võimatu" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." msgstr "Teadmata põhjustel ei ole partitsiooni suuruse muutmine võimalik." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Detailid leiad failist /var/log/syslog või 4. virtuaalkonsoolilt." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "" "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "" "Enne, kui saad partitsioonile uue suuruse määrata, tuleb eelnevalt tehtud " "muudatused kettale kirjutada." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "Please note that the resize operation may take a long time." msgstr "Võta teadmiseks, et suuruse muutmine võib võtta palju aega." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 #: ../partman-partitioning.templates:14001 msgid "New partition size:" msgstr "Uus partitsiooni suurus:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "" "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its " "maximum size is ${MAXSIZE}." msgstr "" "Selle partitsiooni vähim võimalik suurus on ${MINSIZE} (või ${PERCENT}) ning " "maksimaalne on ${MAXSIZE}." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 #: ../partman-partitioning.templates:14001 #, no-c-format msgid "" "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or " "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size." msgstr "" "Vihje: \"max\" on otsetee suurimale võimalikule suurusele, võib sisestada ka " "protsendi (nt \"20%\") et kasutada osa suurimast võimalikust suurusest." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "The size entered is invalid" msgstr "Sisestatud suurus on vigane" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "" "The size you entered was not understood. Please enter a positive integer " "size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default " "unit of measure is the megabyte." msgstr "" "Sinu sisestatud suurus polnud mõistetav. Sisesta positiivne täisarv, soovi " "korral koos ühikuga (nt \"200 GB\"). Vaikimisi ühik on megabait." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:11001 msgid "The size entered is too large" msgstr "Sisestatud suurus liiga suur" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:11001 msgid "" "The size you entered is larger than the maximum size of the partition. " "Please enter a smaller size to continue." msgstr "" "Sisestatud suurus on suurem, kui partitsiooni maksimaalne suurus. " "Jätkamiseks sisesta väiksem number." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "The size entered is too small" msgstr "Sisestatud suurus liiga väike" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "" "The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. " "Please enter a larger size to continue." msgstr "" "Sisestatud suurus on väiksem, kui partitsiooni vähim suurus. Jätkamiseks " "sisesta suurem number." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Resize operation failure" msgstr "Suuruse muutmine nurjus" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "The resize operation has been aborted." msgstr "Suuruse muutmine on katkestatud." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:14001 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}." msgstr "Selle partitsiooni maksimaalne võimalik suurus on ${MAXSIZE}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:15001 msgid "Invalid size" msgstr "Sobimatu suurus" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "Beginning" msgstr "Algus" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "End" msgstr "Lõpp" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16002 msgid "Location for the new partition:" msgstr "Uue partitsiooni asukoht:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16002 msgid "" "Please choose whether you want the new partition to be created at the " "beginning or at the end of the available space." msgstr "Vali, kas paigutada loodav partitsioon vaba ruumi algusesse või lõppu." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Primary" msgstr "Primaarne" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Logical" msgstr "Loogiline" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17002 msgid "Type for the new partition:" msgstr "Uue partitsiooni tüüp:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:18001 msgid "Flags for the new partition:" msgstr "Uue partitsiooni lipud:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:19001 msgid "Partition name:" msgstr "Partitsiooni nimi:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "Continue with partitioning?" msgstr "Kas jätkata partitsioneerimisega?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "" "This partitioner doesn't have information about the default type of the " "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " "debian-boot@lists.debian.org with information." msgstr "" "Partitsioneerija ei tea, millist tüüpi partitsioonitabelid sinu " "süsteemiarhitektuurile sobivad. Palun saada selle infoga e-mail aadressile " "debian-boot@lists.debian.org." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "" "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " "libparted, then this partitioner will not work properly." msgstr "" "Võta teadmiseks, et kui libparted ei toeta sinu partitsioonitabeli tüüpi, " "siis partitsioneerija korralikult ei tööta." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " "recommended that you exit this partitioner." msgstr "" "See partitsioneerija põhineb libparted'i teegil, mis ei toeta sinu " "süsteemiarhitektuuris kasutatavat partitsioonitabeli tüüpi. On tungivalt " "soovitatav partitsioneerija sulgeda." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "If you can, please help to add support for your partition table type to " "libparted." msgstr "" "Kui sa suudad, palun lisa libparted'ile oma partitsioonitabeli tüübi toetus." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:23001 msgid "Partition table type:" msgstr "Partitsioonitabeli tüüp:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:23001 msgid "Select the type of partition table to use." msgstr "Vali kasutatava partitsioonitabeli tüüp." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "Create new empty partition table on this device?" msgstr "Kas luua seadmele uus tühi partitsioonitabel?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "" "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " "creating a new partition table on the device, then all current partitions " "will be removed." msgstr "" "Valisid partitsioneerimiseks terve seadme. Jätkamise korral luuakse seadmele " "uus tühi partitsioonitabel ja kõik praegused partitsioonid lähevad kaotsi." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." msgstr "" "Võta teadmiseks, et seda operatsiooni pole võimalik hiljem tagasi võtta." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "Write a new empty partition table?" msgstr "Kas kirjutada uus tühi partitsioonitabel?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "" "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " "the disk immediately." msgstr "" "Praeguse Sun'i partitsioonitabelite toetuse teostus libaparted'is nõuab, et " "äsja loodud partitsioonitabel kohe kettale kirjutataks." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "" "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " "the disk will be irreversibly removed." msgstr "" "Seda operatsiooni EI OLE võimalik tagasi võtta ning kõik kettal olevad " "andmed lähevad pöördumatult kaotsi." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "" "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " "it to disk." msgstr "" "Kinnita, kui sa tõesti soovid kettale uut partitsioonitabelit kirjutada." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid alglaaditavaks teha loogilise partitsiooni?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "" "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " "fail to boot if there is no bootable primary partition." msgstr "" "Sa püüad määrata alglaaditavuse lippu loogilisele partitsioonile. Üldiselt " "on alglaaditavuse lipp kasulik ainult primaarsetel partitsioonidel, seega " "pole selle määramine loogilisele partitsioonile tavaliselt õigustatud. Mõned " "BIOS'i versioonid ei suuda alglaadida, kui pole alglaaditavad primaarset " "partitsiooni." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "" "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " "partitions, then setting this flag may make sense." msgstr "" "Selles hoolimata, kui sa oled kindel, et sinu BIOS'i sellist viga ei ole, " "või kui kasutad oma alglaadurit, mis arvestab alglaaditavate loogiliste " "partitsioonidega, omab see lipp tähendust." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:27001 msgid "Set the partition flags" msgstr "Säti partitsiooni lippe" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:28001 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:29001 msgid "Bootable flag:" msgstr "Alglaaditavuse lipp:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:30001 msgid "on" msgstr "sees" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:31001 msgid "off" msgstr "väljas" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:32001 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" msgstr "Muuda partitsiooni suurust (hetkel ${SIZE})" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:33001 msgid "Copy data from another partition" msgstr "Kopeeri andmed teiselt partitsioonilt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:34001 msgid "Delete the partition" msgstr "Kustuta partitsioon" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:35001 msgid "Create a new partition" msgstr "Loo uus partitsioon" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:36001 msgid "Create a new empty partition table on this device" msgstr "Loo seadmele uus tühi partitsioonitabel" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders #. such as GRUB. #: ../partman-partitioning.templates:37001 msgid "Reserved BIOS boot area" msgstr "Reserveeritud BIOS-i alglaadimisala" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. short variant of 'Reserved BIOS boot area' #. Up to 10 character positions #: ../partman-partitioning.templates:38001 msgid "biosgrub" msgstr "biosgrub" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "Kas minna tagasi menüüsse ja viga parandada?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 msgid "" "The partition table format in use on your disks normally requires you to " "create a separate partition for boot loader code. This partition should be " "marked for use as an \"EFI boot partition\" and should be at least 35 MB in " "size. Note that this is not the same as a partition mounted on /boot." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, boot " "loader installation may fail later, although it may still be possible to " "install the boot loader to a partition." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "" "The partition table format in use on your disks normally requires you to " "create a separate partition for boot loader code. This partition should be " "marked for use as a \"Reserved BIOS boot area\" and should be at least 1 MB " "in size. Note that this is not the same as a partition mounted on /boot." msgstr ""