# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Korean messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003,2004,2005,2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Changwoo Ryu , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-partitioning@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-09 02:14+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:1001 msgid "Resizing partition..." msgstr "파티션 크기를 바꾸는 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:2001 msgid "Copying partition..." msgstr "파티션을 복사하는 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "파티션 테이블의 다음 상태를 계산하는 중입니다..." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "Write previous changes to disk and continue?" msgstr "바뀐 점을 디스크에 쓰고 계속 진행하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "" "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "복사할 파티션을 선택하기 전에, 바뀐 사항을 모두 디스크에 써야 합니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "You cannot undo this operation." msgstr "이 작업을 되돌릴 수는 없습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "Please note that the copy operation may take a long time." msgstr "복사 작업에 많은 시간이 걸릴 수도 있습니다." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 msgid "Source partition:" msgstr "원본 파티션:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy." msgstr "복사할 데이터가 들어 있는 파티션을 고르십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "Copy operation failure" msgstr "복사 작업이 실패했습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." msgstr "바뀐 점을 저장 장치에 쓰는 중에 오류가 발생했습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "The copy operation has been aborted." msgstr "복사 작업을 중지했습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "The resize operation is impossible" msgstr "크기 바꾸기 작업이 불가능합니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." msgstr "알 수 없는 이유로 이 파티션의 크기를 바꾸는 게 불가능합니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "자세한 정보를 확인하시려면 /var/log/messages를 보시거나 가상 콘솔 4을보십시" "오." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "" "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "" "새 파티션 크기를 정하기 전에, 이전에 바뀐 사항을 모두 디스크에 써야 합니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "Please note that the resize operation may take a long time." msgstr "크기 바꾸기 작업에 많은 시간이 걸릴 수도 있습니다." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 #: ../partman-partitioning.templates:14001 msgid "New partition size:" msgstr "새 파티션 크기:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "" "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its " "maximum size is ${MAXSIZE}." msgstr "" "이 파티션의 최소 크기는 ${MINSIZE}이고 (혹은 ${PERCENT}) 최대 크기는 " "${MAXSIZE}입니다." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 #: ../partman-partitioning.templates:14001 #, no-c-format msgid "" "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or " "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size." msgstr "" "힌트: \"max\" 최대 크기를 지정할 때 \"max\"를 사용할 수 있습니다. 아니면 퍼센" "트를 입력하면 (예를 들어 \"20%\") 최대 크기의 그 퍼센트만큼의 크기를 사용합니" "다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "The size entered is invalid" msgstr "입력한 크기가 잘못되었습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "" "The size you entered was not understood. Please enter a positive integer " "size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default " "unit of measure is the megabyte." msgstr "" "입력한 크기 형식을 인식할 수 없습니다. 0보다 큰 정수를 쓰고 뒤에 단위를 (예: " "\"200 GB\") 쓰십시오. 기본 단위는 메가바이트입니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:11001 msgid "The size entered is too large" msgstr "입력한 크기가 너무 큽니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:11001 msgid "" "The size you entered is larger than the maximum size of the partition. " "Please enter a smaller size to continue." msgstr "" "입력한 크기가 파티션의 최대 크기보다 더 큽니다. 계속 하려면 이보다 작은 크기" "를 입력하십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "The size entered is too small" msgstr "입력한 크기가 너무 작습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "" "The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. " "Please enter a larger size to continue." msgstr "" "입력한 크기가 파티션의 최소 크기보다 더 작습니다. 계속 하려면 이보다 큰 크기" "를 입력하십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Resize operation failure" msgstr "크기 바꾸기 작업이 실패했습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "The resize operation has been aborted." msgstr "크기 바꾸기 작업을 중지했습니다." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:14001 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}." msgstr "이 파티션의 최대 크기는 ${MAXSIZE}입니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:15001 msgid "Invalid size" msgstr "크기가 잘못되었습니다" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "Beginning" msgstr "시작" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "End" msgstr "끝" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16002 msgid "Location for the new partition:" msgstr "새 파티션의 위치:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16002 msgid "" "Please choose whether you want the new partition to be created at the " "beginning or at the end of the available space." msgstr "" "새 파티션을 남은 공간의 시작부분에 만들지, 끝 부분에 만들지 선택하십시오." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Primary" msgstr "주 파티션" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Logical" msgstr "논리 파티션" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17002 msgid "Type for the new partition:" msgstr "새 파티션의 종류:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:18001 msgid "Flags for the new partition:" msgstr "새 파티션의 플래그:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:19001 msgid "Partition name:" msgstr "파티션 이름:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "Continue with partitioning?" msgstr "파티션 프로그램을 계속하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "" "This partitioner doesn't have information about the default type of the " "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " "debian-boot@lists.debian.org with information." msgstr "" "이 파티션 프로그램은 이 아키텍쳐의 기본 파티션 테이블 종류를 알지 못합니다. " "debian-boot@lists.debian.org 주소에 전자메일로 정보를 보내 주십시오." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "" "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " "libparted, then this partitioner will not work properly." msgstr "" "파티션 테이블의 종류를 libparted에서 지원하지 않는다면, 이 파티션 프로그램은 " "제대로 동작하지 않습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " "recommended that you exit this partitioner." msgstr "" "이 파티션 프로그램은 libparted 라이브러리로 만들었습니다. 그런데 libparted가 " "이 아키텍쳐에 사용된 파티션 테이블을 지원하지 않습니다. 이 파티션 프로그램을 " "끝내시기를 강력히 권합니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "If you can, please help to add support for your partition table type to " "libparted." msgstr "" "할 수 있으면 이 종류의 파티션 테이블을 libparted가 지원하도록 도움을 주십시" "오." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:23001 msgid "Partition table type:" msgstr "파티션 테이블 종류:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:23001 msgid "Select the type of partition table to use." msgstr "어떤 종류의 파티션 테이블을 사용할 지 선택하십시오." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "Create new empty partition table on this device?" msgstr "이 장치에 빈 파티션을 새로 만드시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "" "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " "creating a new partition table on the device, then all current partitions " "will be removed." msgstr "" "파티션할 장치로 전체 장치를 선택했습니다. 이 장치에 파티션 테이블을 새로 만들" "면, 현재 들어있는 파티션을 모두 지웁니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." msgstr "원한다면 나중에 이 작업을 취소할 수도 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "Write a new empty partition table?" msgstr "빈 파티션 테이블을 새로 쓰시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "" "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " "the disk immediately." msgstr "" "현재 libparted의 Sun 파티션 테이블 구현 상태는 제한적이기 때문에, 새로 만드" "는 파티션은 만드는 즉시 디스크에 써야 합니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "" "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " "the disk will be irreversibly removed." msgstr "" "이 작업은 \"절대\" 나중에 되돌릴 수 없고, 디스크의 기존 데이터는 지워져서 복" "구할 수 없게 됩니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "" "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " "it to disk." msgstr "정말로 새 파티션 테이블을 만들고 디스크에 쓸 지 확인." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" msgstr "정말로 부팅 가능한 논리 파티션을 만드시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "" "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " "fail to boot if there is no bootable primary partition." msgstr "" "논리 파티션에 부팅 가능 플래그를 적용하려는 중입니다. 부팅 가능 플래그는 보" "통 주 파티션에서만 의미가 있기 때문에 논리 파티션에 적용하는 것은 권장하지 않" "습니다. 부팅 가능한 주 파티션이 하나도 없으면 부팅에 실패하는 바이오스도 있습" "니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "" "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " "partitions, then setting this flag may make sense." msgstr "" "하지만 사용하고 있는 바이오스에 이런 문제가 없다고 확신하거나, 아니면 부팅 가" "능한 논리 파티션을 취급할 수 있는 전용 부팅 관리자를 사용하는 경우 이 플래그" "를 사용할 수도 있습니다." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:27001 msgid "Set the partition flags" msgstr "파티션 플래그 설정" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:28001 msgid "Name:" msgstr "이름:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:29001 msgid "Bootable flag:" msgstr "부팅 가능 플래그:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:30001 msgid "on" msgstr "켜기" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:31001 msgid "off" msgstr "끄기" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:32001 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" msgstr "파티션 크기 바꾸기 (현재 크기 ${SIZE})" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:33001 msgid "Copy data from another partition" msgstr "다른 파티션에서 데이터 복사" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:34001 msgid "Delete the partition" msgstr "파티션 삭제" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:35001 msgid "Create a new partition" msgstr "새 파티션 만들기" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:36001 msgid "Create a new empty partition table on this device" msgstr "이 장치에 새 빈 파티션 테이블을 만들기" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders #. such as GRUB. #: ../partman-partitioning.templates:37001 msgid "Reserved BIOS boot area" msgstr "BIOS 예약 부팅 영역" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. short variant of 'Reserved BIOS boot area' #. Up to 10 character positions #: ../partman-partitioning.templates:38001 msgid "biosgrub" msgstr "BIOS부팅" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "메뉴로 돌아가서 이 문제를 바로잡으시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 msgid "" "The partition table format in use on your disks normally requires you to " "create a separate partition for boot loader code. This partition should be " "marked for use as an \"EFI boot partition\" and should be at least 35 MB in " "size. Note that this is not the same as a partition mounted on /boot." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, boot " "loader installation may fail later, although it may still be possible to " "install the boot loader to a partition." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "" "The partition table format in use on your disks normally requires you to " "create a separate partition for boot loader code. This partition should be " "marked for use as a \"Reserved BIOS boot area\" and should be at least 1 MB " "in size. Note that this is not the same as a partition mounted on /boot." msgstr ""