# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lo.po to Lao # Lao translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Anousak Souphavanh , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-partitioning@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:11+0700\n" "Last-Translator: Anousak Souphavanh \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:1001 msgid "Resizing partition..." msgstr "ກຳລັງປ່ຽນຂະໜາດພາທີຊັ່ນ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:2001 msgid "Copying partition..." msgstr "ກຳລັງຄັດລອກພາທີຊັ່ນ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "ກຳລັງຄຳນວນສະຖານະໃໝ່ຂອງຕາລາງພາທິຊັນ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "Write previous changes to disk and continue?" msgstr "ຈະຂຽນການປ່ຽນແປງທັງໝົດລົງດິດແລ້ວດຳເນີນການຕໍ່ຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "" "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "" " ກອ່ນເຈົ້າຈະສາມາດເລືອກພາທິຊັນເພື່ອຄັດລອ໋ກໄດ້ ເຈົ້າຕອ້ງຂຽນການປ່ຽນແປງທັງໝົດກອ່ນໜ້ານີ້ ລົງໃນດິດກອ່ນ." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "You cannot undo this operation." msgstr "ທ່ານບໍ່ສາມາດເອີ້ນຄືນການກະທຳນີ້ໄດ້." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "Please note that the copy operation may take a long time." msgstr "ກາລຸນາສັງເກດວ່າການຄັດລອກອາດໃຊ້ເວລາດົນ." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 msgid "Source partition:" msgstr "ພາທີຊັ່ນຕົ້ນສະບັບ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy." msgstr "ກະລຸນາເລືອກພາທິຊັນທີ່ມີຂໍ້ມູນທີ່ເຈົ້າຕອ້ງການສໍາເນົາ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "Copy operation failure" msgstr "ການຄັດລອກບໍ່ສຳເລັດ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." msgstr "ເກີດຂໍ້ມູນຜິດພາດໃນຂະນຂຽນການປ່ຽນແປງຕ່າງໆ ລົງໃນອຸປະກອນເກັບຂໍ້ມູນ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "The copy operation has been aborted." msgstr "ການຄັດລອກຖຶກຍົກເລີກ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "The resize operation is impossible" msgstr "ບໍ່ສາມາດປ່ຽນຂະໜາດໄດ້" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." msgstr " ບໍ່ສາມາດປ່ຽນຂະໜາດພາທິຊັນນີ້ໄດ້ໂດຍບໍ່ຮູ້ສາເຫດ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "ກະລຸນາກວດສອບ /var/log/syslog ຫຼືເບີ່ງທີ່ຄອນໂຊຄວາມແທ້ຈິງທີ 4 ເພື່ອເບິ່ງລາຍລະອຽດ." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "" "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "" " ກອ່ນທີ່ເຈົ້າຈະເລືອກຂະໜາດໃໝ່ຂອງພາທິຊັນໄດ້ ເຈົ້າຕອ້ງຂຽນການປ່ຽນແປງທັງໝົດກອ່ນໜ້ານີ້ລົງໃນດິດເສຍກອ່ນ." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "Please note that the resize operation may take a long time." msgstr " ໂປດສັງເກດວ່າ ການປ່ຽນແປງພາທິຊັນອາດຈະໃຊ້ເວລາດົນ." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 #: ../partman-partitioning.templates:14001 msgid "New partition size:" msgstr "ຂະໜາດໃໝ່ຂອງພາທີຊັ່ນທ໌:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "" "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its " "maximum size is ${MAXSIZE}." msgstr "" " ຂະໜາດທີ່ນອ້ຍທີ່ສຸດສຳລັບພາທິຊັນນີ້ຄື${MINSIZE}ຫຼື ${PERCENT} ແລະຂະໜາດທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດຄື ${MAXSIZE}." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 #: ../partman-partitioning.templates:14001 #, no-c-format msgid "" "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or " "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size." msgstr "" "ຄຳແນະນຳ: ເຈົ້າສາມາດຫຼຸດໃຊ້ \"max\" ເປັນຄຳຕອບຖ້າຕອ້ງການໃຊ້ຂະໜາດທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດຫຼືຈະປອ້ນເປັນເປີເຊັນ" "(ເຊັ່ນ \"20%\") ເພື່ອກຳນົດຂະໜາດເປັນເປີເຊັນຂອງຂະໜາດໃຫຍ່ທີ່ສຸດກໍໄດ້." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "The size entered is invalid" msgstr "ຂະໜາດທີ່ທ່ານປ້ອນບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "" "The size you entered was not understood. Please enter a positive integer " "size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default " "unit of measure is the megabyte." msgstr "" "ຂະໜາດທີ່ເຈົ້າປອ້ນເປັນຄຳທີ່ບໍ່ສາມາດຕີຄວາມໝາຍໄດ້ ກະລຸນາປອ້ນຂະໜາດເປັນຈຳນວນເຕັມບວກ " "ແລະອາດຈະຕາມດວ້ຍໜວ່ຍວັດດວ້ຍກໍໄດ້ (ເຊັ່ນ \"200 GB\") ໜວ່ຍປະລິຍາຍຫາກປະໄວ້ຈະເປັນເມັກະໄບ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:11001 msgid "The size entered is too large" msgstr "ຄ່າທີ່ທ່ານປ້ອນໃຫ່ຍເກີນໄປ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:11001 msgid "" "The size you entered is larger than the maximum size of the partition. " "Please enter a smaller size to continue." msgstr "ຂະໜາດທີ່ເຈົ້າປອ້ນມີຂະໜາດໃຫຍ່ເກີນຂອງພາທິຊັນກະລຸນາປອ້ນຂະໜາດທີ່ນອ້ຍກວ່ານີ້ເພື່ອຈະດຳເນີນການຕໍ່ໄປ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "The size entered is too small" msgstr "ຄ່າທີ່ທ່ານປ້ອນນ້ອຍເກີນໄປ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "" "The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. " "Please enter a larger size to continue." msgstr "ຂະໜາດທີ່ເຈົ້າປອ້ນມີຂະໜາດນ້ອຍເກີນຂອງພາທິຊັນກະລຸນາປອ້ນຂະໜາດທີ່ໃຫຍ່ກວ່ານີ້ເພື່ອຈະດຳເນີນການຕໍ່ໄປ ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Resize operation failure" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະປ່ຽນຂະໜາດ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "The resize operation has been aborted." msgstr "ການປ່ຽນຂະໜາດຖຶກຍົກເລີກ." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:14001 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}." msgstr "ຂະໜາດທີ່ໃຫ່ຍທີ່ສຸດສຳລັບພາທີຊັ່ນນີ້ຄື ${MAXSIZE}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:15001 msgid "Invalid size" msgstr "ຂະໜາດບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "Beginning" msgstr "ເລີ້ມຕົ້ນ" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "End" msgstr "ທ້າຍ" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16002 msgid "Location for the new partition:" msgstr "ຕຳແໜ່ງຂອງພາທິຊັນໃໝ່:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16002 msgid "" "Please choose whether you want the new partition to be created at the " "beginning or at the end of the available space." msgstr "ກະລຸນາເລືອກວ່າທ່ານຕ້ອງການສ້າງພາທິຊັນໃໝ່ທີ່ຕົນ ຫລື ທ້າຍພື້ນທີ່ວ່າງທີ່ມີຢູ່" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Primary" msgstr "ພຣາມາຣິ" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Logical" msgstr "ໂລຈິຄໍ" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17002 msgid "Type for the new partition:" msgstr "ຊະນິດຂອງພາທິຊັນໃໝ່:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:18001 msgid "Flags for the new partition:" msgstr "ແຟກຂອງພາທີຊັ່ນໃໝ່:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:19001 msgid "Partition name:" msgstr "ຊື່ພາທີຊັ່ນທ໌:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "Continue with partitioning?" msgstr "ຈະແບ່ງພາທີຊັ່ນຕໍ່ໄປຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "" "This partitioner doesn't have information about the default type of the " "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " "debian-boot@lists.debian.org with information." msgstr "" "ເຄື່ອງມືແບ່ງພາທິຊັນນີ້ບໍ່ມີຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບຊະນິດປະລິຍາຍຂອງຕາຕະລາງພາທິຊັນສຳລັບສະຖາປັດຕະຍະກຳຂອງເຄື່ອງເຈົ້າ " "ກະລຸນາສົ່ງເມລເຖີງ debian-boot@lists.debian.org ເພື່ອໃຫ້ຂໍ້ມູນກັບເຮົາ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "" "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " "libparted, then this partitioner will not work properly." msgstr "" "ໂປດສັງເກດວ່າ ຖ້າ libparted ບໍ່ຮັບຮອງຕາຕະລາງພາທິຊັນນີ້ ເຄື່ອງມືແບ່ງພາທິຊັນນີ້ກໍຈະບໍ່ສາມາດຫຼຸດທຳງານໄດ້ " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " "recommended that you exit this partitioner." msgstr "" "ເຄື່ອງມືແປງພາທີຊັ່ນທ໌ນີ້ ເຮັດວຽກໂດຍອາໃສລາຍບາຣີ libparted ທີ່ບໍ່ຕ້ອງຮອງຮັບຕາລາງ ພາທີຊັ້ນທ໌ " "ທີ່ໃຊ້ໃນລະບົບເຄື່ອງ architecture ຂອງເຈົ້າ. ຂໍເເນະນໍາໃຫ້ເຈົ້າອອກຈາກເຄື່ອງມືເເບ່ງພາທີຊັ້ນທ໌ນີ້. " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "If you can, please help to add support for your partition table type to " "libparted." msgstr "ຖ້າເປັນໄປໄດ້ ກະລຸນາຊ່ວຍເພີ່ມການຮອງຮັບຕາລາງພາທີຊັ່ນຂອງທ່ານໃນ libparted ດ້ວຍ." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:23001 msgid "Partition table type:" msgstr "ຊະນິດຂອງຕາຕະລາງພາທີຊັ່ນທ໌:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:23001 msgid "Select the type of partition table to use." msgstr "ເລືອກຊະນິດຂອງຕາລາງພາທີຊັ່ນທີ່ຈະໃຊ້." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "Create new empty partition table on this device?" msgstr "ຈະສ້າງຕາລາງພາທີຊັ່ນເປົ່າຂື້ນໃໝ່ໃນອຸປະກອບນີ້ຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "" "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " "creating a new partition table on the device, then all current partitions " "will be removed." msgstr "" "ທ່ານໄດ້ເລືອກອຸປະກອນທັງໝົດເພື່ອແປງພາທີຊັ່ນ ຖ້າທ່ານເຮັດຕໍ່ດ້ວຍການສ້າງຕາລາງພາທີຊັ່ນໃໝ່ " "ຈະເຮັດໃຫ້ພາທີຊັ່ນເດີມຖືກລົບຖີ້ມ." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." msgstr "ສັງເກດວ່າທ່ານຈະສາມາດເອີ້ນຄືນການກະທຳນີ້ໄດ້ໃນພາຍຫຼັງຖ້າທ່ານຕ້ອງການ." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "Write a new empty partition table?" msgstr "ຈະຂຽນຕາລາງພາທີຊັ່ນເປົ່າຕາລາງໃໝ່ຫຼືບໍ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "" "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " "the disk immediately." msgstr "" "ເນື່ອງຈາກຂໍ້ຈຳກັດຂອງການຈັດການຕາລາງພາທີຊັ່ນຂອງ Sun ໃນ libparted " "ຕາລາງພາທີຊັ່ນທີ່ສ້າງຂື້ນໃໝ່ຈະຕ້ອງຖຶກຂຽນລົງດິສທັນທີ." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "" "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " "the disk will be irreversibly removed." msgstr "" "ທ່ານຈະ *ບໍ່ສາມາດ* ຍົກເລີກການກະທຳນີ້ໃນພາຍຫຼັງໄດ້ອີກ ແລະ " "ຂໍ້ມູນທັງໝົດທີ່ຢູ່ໃນດິສຈະຖຶກລົບອອກໂດຍບໍ່ສາມາດເອີ້ນຄືນໄດ້." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "" "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " "it to disk." msgstr "ດັ່ງນັ້ນ ກະລຸນາ ຢືນຢັນວ່າທ່ານຕ້ອງການສ້າງຕາລາງ ພາທີຊັ່ນຕາລາງໃໝ່ໂດຍຂຽນລົງດິສແທ້ໆ." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" msgstr "ທ່ານແນ່ໃຈຫຼືບໍ ວ່າທ່ານຕ້ອງການສ້າງພາທີຊັ່ນແບບລໍຈິກຄໍທີ່ບູດໄດ້?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "" "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " "fail to boot if there is no bootable primary partition." msgstr "" "ເຈົ້າກຳລັງພະຍາຍາມກຳໜົດແຟັກບູດໃຫ້ກັບພາທິຊັນແບບລໍຈິຄັດ ໂດຍທົ່ວໄປແ້ວ " "ແຟັກບູດມີປະໂຫຍດກັບພາທິຊັນແບບໄພມາລີເທົ່ານັ້ນ ຈື່ງບໍ່ຂໍແນະນຳໃຫ້ກຳນົດໃນພາທິຊັນແບບລໍຈິຄັດມີລາຍງານວ່າBIOS " "ບາງລຸ້ນຈະບໍ່ສາມາດບູດໄດ້ຖ້າບໍ່ມີພາທິຊັນແບບໄພມາລີທີ່ບູດໄດ້." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "" "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " "partitions, then setting this flag may make sense." msgstr "" "ແນວໃດກາດີຖ້າເຈົ້າໝັ້ນໃຈວ່າ BIOS ຂອງເຈົ້າບໍ່ມີປັນຫາ " "ຫຼືຖ້າເຈົ້າກຳລັງໃຊ້ໂປແກລມຈັດການໆບູດທີ່ສາມາດບູດຈາກພາທິຊັນແບບລໍຈິຄັດໄດ້ ອາດຈະກຳນົດແຟັກບູດນີ້ໄດ້." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:27001 msgid "Set the partition flags" msgstr " ກຳນົດແຟັກສຳລັບພາທິຊັນ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:28001 msgid "Name:" msgstr "ຊື່:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:29001 msgid "Bootable flag:" msgstr "ທູງ ການບູດ:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:30001 msgid "on" msgstr "ເປີດ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:31001 msgid "off" msgstr "ປິດ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:32001 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" msgstr "ປ່ຽນຂະໜາດພາທິຊັນ (ປະຈຸບັນຄື ${SIZE})" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:33001 msgid "Copy data from another partition" msgstr "ຄັດລອ໋ກຂໍ້ມູນຈາກພາທິຊັ້ນອື່ນ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:34001 msgid "Delete the partition" msgstr "ລົບພາທິຊັນ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:35001 msgid "Create a new partition" msgstr "ສ້າງພາທິຊັ້ນໃໝ່" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:36001 msgid "Create a new empty partition table on this device" msgstr "ສ່າງຕາຕະລາງພາທິຊັນເປົ່າຕາຕະລາງໃໝ່ໃນພາທິຊັນນີ້" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders #. such as GRUB. #: ../partman-partitioning.templates:37001 msgid "Reserved BIOS boot area" msgstr "ພື້ນທີ່ບູດຂອງ BIOS ທີ່ສຳຮອງ:" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. short variant of 'Reserved BIOS boot area' #. Up to 10 character positions #: ../partman-partitioning.templates:38001 msgid "biosgrub" msgstr "biosgrub" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "ຍອ້ນກັບໄປທີ່ລາຍການເພື່ອແກ້ໄຂປັນຫານີ້ຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 msgid "" "The partition table format in use on your disks normally requires you to " "create a separate partition for boot loader code. This partition should be " "marked for use as an \"EFI boot partition\" and should be at least 35 MB in " "size. Note that this is not the same as a partition mounted on /boot." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, boot " "loader installation may fail later, although it may still be possible to " "install the boot loader to a partition." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "" "The partition table format in use on your disks normally requires you to " "create a separate partition for boot loader code. This partition should be " "marked for use as a \"Reserved BIOS boot area\" and should be at least 1 MB " "in size. Note that this is not the same as a partition mounted on /boot." msgstr ""