# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_ne.po to Nepali # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Pokharel , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Prasad Pokharel , 2006. # Shiva Pokharel , 2007, 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2007. # shyam krishna bal , 2007. # Nabin Gautam , 2007. # Shyam Krishna Bal , 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2008, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-partitioning@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-26 17:38-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:1001 msgid "Resizing partition..." msgstr "विभाजनको साइज फेरी मिलाउदै छ... " #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:2001 msgid "Copying partition..." msgstr "विभाजन प्रतिलिपि गरिदै..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "विभाजन तालिकाको नयाँ स्टेट गणना गरिदै..." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "Write previous changes to disk and continue?" msgstr "डिस्कमा अघिल्लो परिवर्तनहरू लेख्नुहुन्छ र निरन्तरता दिनुहुन्छ ? " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "" "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "प्रतिलिपि गर्न विभाजन चयन गर्नु अघि, डिस्कमा कुनै अघिल्लो परिवर्तनहरू लेखिनुपर्छ । " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "You cannot undo this operation." msgstr "यो सञ्चालनलाई तपाईँ पूर्वस्थितिमा फर्काउन सक्नुहुन्न ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "Please note that the copy operation may take a long time." msgstr "कृपया याद गर्नुहोस् कि प्रतिलिपि सञ्चालनले लामो समय लिन सक्छ ।" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 msgid "Source partition:" msgstr "स्रोत विभाजन:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy." msgstr "कृपया विभाजन रोज्नुहोस् जसले तपाईँले प्रतिलिपि गर्न चाहेको डेटा समावेश गर्दछ ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "Copy operation failure" msgstr "प्रतिलिपि सञ्चालन असफल भयो" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." msgstr "भण्डारण यन्त्रहरुमा परिवर्तनहरू लेखिएको बेला गल्ति देखा पर्यो ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "The copy operation has been aborted." msgstr "प्रतिलिपि सञ्चालन परित्याग भयो ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "The resize operation is impossible" msgstr "पुन: साइज सञ्चालन असम्भव छ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." msgstr "एउटा अज्ञात कारणको कारणले गर्दा यो विभाजन पुन: साइज सञ्चालन गर्न असम्भव छ ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "विस्तृतका लागि /var/log/syslog जाच्नुहोस् वा अवास्तविक कन्सोल ४ लाई हेर्नुहोस् । " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "" "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "नयाँ विभाजन चयन गर्नु अघि, डिस्कमा कुनै अघिल्लो परिवर्तनहरू लेखिनुपर्छ । " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "Please note that the resize operation may take a long time." msgstr "कृपया याद गर्नुहोस् कि पुन:साइज सञ्चालनले लामो समय लिन सक्छ ।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 #: ../partman-partitioning.templates:14001 msgid "New partition size:" msgstr "नयाँ विभाजन साइज:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "" "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its " "maximum size is ${MAXSIZE}." msgstr "" "विभाजनको न्यूनतम साइज ${MINSIZE} (वा ${PERCENT}) र यसको अधिकतम साइज ${MAXSIZE} " "हुनुपर्छ।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 #: ../partman-partitioning.templates:14001 #, no-c-format msgid "" "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or " "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size." msgstr "" "हिन्ट: \"max\" लाई अधिकतम साइज तोक्नका लागि सर्टकटका लागि प्रयोग गर्न सकिन्छ वा " "अधिकतम साइजको त्यो प्रतिशत प्रयोग गर्नका लागि प्रतिशत टाइप गर्नुहोस् (जस्तै: \"20%\") ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "The size entered is invalid" msgstr "तपाईँले प्रविष्टि गर्नु भएको साईज अवैध छ ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "" "The size you entered was not understood. Please enter a positive integer " "size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default " "unit of measure is the megabyte." msgstr "" "तपाईँले प्रविष्टि गर्नुभएको साईज बूझिएन । कृपया मापनको इकाईद्वारा (उदाहरणको लागि " "\"200 GB\") साईज लाई मानेर पोजिटिभ ईन्टिजर प्रविष्ट गर्नुहोस् । मापनको पूर्वनिर्धारित " "इकाई मेगाबाईट हो ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:11001 msgid "The size entered is too large" msgstr "प्रविष्टि गरीएको साईज धेरै लामो छ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:11001 msgid "" "The size you entered is larger than the maximum size of the partition. " "Please enter a smaller size to continue." msgstr "" "तपाईँले प्रविष्टि गर्नुभएको साईज बिभाजनको अधिकतम साईज भन्दा पनि ठूलो छ । कृपया कार्य " "जारिराख्नको लागि अलि सानो साईज प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "The size entered is too small" msgstr "प्रविष्ट गरीएको साईज धेरै सानो भयो" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "" "The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. " "Please enter a larger size to continue." msgstr "" "तपाईँले प्रविष्टि गर्नुभएको साईज बिभाजनको न्यूनतम साईज भन्दा पनि सानो छ । कृपया कार्य " "जारिराख्नको लागि अलि ठूलो साईज प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Resize operation failure" msgstr "पुन:साइज सञ्चालन असफल " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "The resize operation has been aborted." msgstr "पुन:साइज सञ्चालन परित्याग भयो ।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:14001 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}." msgstr "यो विभाजनका लागि अधिकतम साइज ${MAXSIZE} हो ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:15001 msgid "Invalid size" msgstr "अवैध साइज" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "Beginning" msgstr "सुरू" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "End" msgstr "अन्त्य" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16002 msgid "Location for the new partition:" msgstr "नयाँ विभाजनका लागि स्थान:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16002 msgid "" "Please choose whether you want the new partition to be created at the " "beginning or at the end of the available space." msgstr "" "कृपया रोज्नुहोस् कि तपाईँ नयाँ विभाजन उपलब्ध खाली ठाउँको सुरुमा वा अन्त्यमा सिर्जना भएको " "हेर्न चाहानुहुन्छ ।" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Primary" msgstr "प्राइमरी" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Logical" msgstr "लोजिकल" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17002 msgid "Type for the new partition:" msgstr "नयाँ विभाजनका लागि टाइप गर्नुहोस्:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:18001 msgid "Flags for the new partition:" msgstr "नयाँ विभाजनका लागि झन्डाहरू लगाउनुहोस्:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:19001 msgid "Partition name:" msgstr "विभाजन नाम:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "Continue with partitioning?" msgstr "विभाजनसँगै निरन्तरता दिनुहुन्छ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "" "This partitioner doesn't have information about the default type of the " "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " "debian-boot@lists.debian.org with information." msgstr "" "तपाईँको वास्तुकलामा यो विभाजकको पूर्वनिर्धारित प्रकारको विभाजन तालिकाको बारेमा सूचना " "छैन । कृपया debian-boot@lists.debian.org लाई सूचना सहितको इ-मेल सन्देश पठाउनुहोस् ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "" "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " "libparted, then this partitioner will not work properly." msgstr "" "कृपया याद गर्नुहोस् कि यदि विभाजन तालिकाको प्रकारलाई libparted ले असमर्थन गर्यो भने " "यो विभाजकले उचित कार्य गर्न सक्दैन ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " "recommended that you exit this partitioner." msgstr "" "यो विभाजक लाइब्रेरी libparted मा आधारित छ जसको तपाईँका वास्तुकलामा प्रयोग भएका " "विभाजन तालिकाहरुलाई समर्थन छैन । तपाईँ यो विभाजकबाट निस्किएको कडाईको साथ सिफारिस " "छ ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "If you can, please help to add support for your partition table type to " "libparted." msgstr "" "यदि सक्नुहुन्छ भने, कृपया libparted मा तपाईँको विभाजन तालिका प्रकारका लागि समर्थन थप्न " "मद्दत गर्नुहोस् । " #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:23001 msgid "Partition table type:" msgstr "विभाजन तालिका प्रकार:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:23001 msgid "Select the type of partition table to use." msgstr "प्रयोगका लागि विभाजन तालिकाको प्रकार चयन गर्नुहोस् ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "Create new empty partition table on this device?" msgstr "यो यन्त्रमा नयाँ खाली विभाजन तालिका सिर्जना गर्नुहुन्छ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "" "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " "creating a new partition table on the device, then all current partitions " "will be removed." msgstr "" "तपाईँले विभाजनका लागि पूरै यन्त्र चयन गर्नुभयो । यदि तपाईँ यन्त्रमा नयाँ विभाजन तालिकाको " "सिर्जना सँगसँगै चल्नुभयो भने,अनि हालको सबै विभाजनहरु हट्नेछन् । " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." msgstr "" "याद गर्नुहोस् यदि तपाईँले इच्छा गर्नुभयो भने तपाईँ यो सञ्चालनलाई पूर्वस्थितिमा फर्काउनु " "सक्नुहुनेछ ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "Write a new empty partition table?" msgstr "एउटा नयाँ खाली विभाजन तालिका लेख्नुहुन्छ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "" "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " "the disk immediately." msgstr "" "libparted मा सन विभाजनको हालको कार्यान्वयनमा सीमाहरुको कारणले तुरुन्तै नयाँ सिर्जित " "विभाजन तालिका डिस्कमा लेख्नु पर्ने भयो ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "" "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " "the disk will be irreversibly removed." msgstr "" "डिस्कमा भएको अवस्थित डेटा फर्काउन नमिल्ने गरी नहटे सम्म तपाईँ यो सञ्चालनलाई पूर्वस्थितिमा " "फर्काउनु सक्नहुन्न ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "" "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " "it to disk." msgstr "" "यकिन गर्नुहोस् कि तपाईँ साँच्चिकै नयाँ विभाजन तालिका सिर्जना गर्न चाहानुहुन्छ र यसलाई " "डिस्कमा लेख्न चाहानुहुन्छ । " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" msgstr "के तपाईँ बुटेवल लोजिकल विभाजनका निम्ति यकिन हुनुहुन्छ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "" "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " "fail to boot if there is no bootable primary partition." msgstr "" "तपाईँ लोजिकल विभाजनमा बुटेबल झण्डा सेट गर्ने प्रयास गर्दै हुनुहुन्छ । बुटबेल झण्डा सामन्यतया " "प्राइमरी विभाजनहरूमा मात्र उपयोगी हुन्छ, त्यसैले यसलाई सामन्यतया लोजिकल विभाजनमा सेट " "गर्न उत्साहित गरिँदैन । केही BIOS संस्करणहरू बुटेबल प्राइमरी विभाजन नभएको ठाउँमा बुट गर्दा " "असफल भएका छन् ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "" "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " "partitions, then setting this flag may make sense." msgstr "" "यद्यपि, तपाईँ तपाईँको BIOS सँग यो समस्या छैन भन्ने निश्चित हुनुहुन्छ वा तपाईँ बुटेबल लोजिकल " "विभाजनमा ध्यान केन्द्रित गर्ने अनुकूल बुट प्रबन्धक प्रयोग गरिरहनु भएको छ भने, यो झण्डा सेट " "गर्नाले केही अर्थ दिन्छ ।" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:27001 msgid "Set the partition flags" msgstr "विभाजन झन्डाहरू सेट गर्नुहोस्" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:28001 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:29001 msgid "Bootable flag:" msgstr "बुटेबल झन्डा:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:30001 msgid "on" msgstr "चालू" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:31001 msgid "off" msgstr "बन्द" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:32001 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" msgstr "विभाजन (हालको ${SIZE}) लाई पुन:साइज गर्नुहोस्" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:33001 msgid "Copy data from another partition" msgstr "अर्को विभाजनबाट डेटा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:34001 msgid "Delete the partition" msgstr "विभाजन मेट्नहोस्" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:35001 msgid "Create a new partition" msgstr "नयाँ विभाजन सिर्जना गर्नुहोस्" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:36001 msgid "Create a new empty partition table on this device" msgstr "यो यन्त्रमा एउटा नयाँ खाली विभाजन तालिका सिर्जना गर्नुहोस्" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders #. such as GRUB. #: ../partman-partitioning.templates:37001 msgid "Reserved BIOS boot area" msgstr "संचित BIOS बुट क्षेत्र" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. short variant of 'Reserved BIOS boot area' #. Up to 10 character positions #: ../partman-partitioning.templates:38001 msgid "biosgrub" msgstr "biosqrup" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "मेनुमा फर्केर यो समस्या सुधार्नुहुन्छ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 msgid "" "The partition table format in use on your disks normally requires you to " "create a separate partition for boot loader code. This partition should be " "marked for use as an \"EFI boot partition\" and should be at least 35 MB in " "size. Note that this is not the same as a partition mounted on /boot." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:38001 #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, boot " "loader installation may fail later, although it may still be possible to " "install the boot loader to a partition." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-partitioning.templates:39001 msgid "" "The partition table format in use on your disks normally requires you to " "create a separate partition for boot loader code. This partition should be " "marked for use as a \"Reserved BIOS boot area\" and should be at least 1 MB " "in size. Note that this is not the same as a partition mounted on /boot." msgstr ""