# Latvian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Rūdolfs Mazurs , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-09 22:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-10 09:25+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:3001 msgid "Connecting..." msgstr "Savienojas..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:4001 msgid "Connection failed." msgstr "Neizdevās pieslēgties." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:5001 msgid "Connected." msgstr "Pieslēgts" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:6001 msgid "Restart to Continue" msgstr "Pārstartējiet, lai turpinātu" #. Type: text #. Description #. This is used as a window title. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:187001 msgid "Install" msgstr "Instalēšana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:8001 msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" msgstr "Instalēt (OEM režīms, tikai izgatavotājiem)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:9001 msgid "" "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name " "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system " "and can be used to help with bug reports." msgstr "" "Jūs instalējat sistēmu ražotāja režīmā. Lūdzu, ievadiet unikālu nosaukumu " "šai sistēmu grupai. Šis nosaukums tiks saglabāts instalētajā sistēmā un " "noderēs, apstrādājot problēmu ziņojumus." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly " "from this ${MEDIUM}." msgstr "" "Jūs varat izmēģināt ${RELEASE}, neveicot izmaiņas datorā, bet izmantojot " "tikai ${MEDIUM}." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:10001 msgid "" "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) " "your current operating system. This shouldn't take too long." msgstr "" "Vai arī, ja esat gatavs, jūs varat instalēt ${RELEASE} līdztekus esošajai " "operētājsistēmai vai tās vietā. Instalēšana neprasīs daudz laika." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:11001 msgid "Try ${RELEASE}" msgstr "Izmēģināt ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:12001 msgid "Install ${RELEASE}" msgstr "Instalēt ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:13001 msgid "" "You may wish to read the release notes or update this installer." msgstr "" "Jūs varētu vēlēties izlasīt laidiena piezīmes " "vai atjaunināt šo instalatoru." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:14001 msgid "You may wish to read the release notes." msgstr "" "Ja vēlaties, varat izlasīt laidiena piezīmes." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:15001 msgid "You may wish to update this installer." msgstr "" "Ja vēlaties, jūs varat atjaunināt šo instalatoru." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:16001 msgid "Where are you?" msgstr "Kur jūs atrodaties?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:17001 msgid "Keyboard layout" msgstr "Tastatūras izkārtojums" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:18001 msgid "Choose your keyboard layout:" msgstr "Izvēlieties savas tastatūras izkārtojumu:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:19001 msgid "Type here to test your keyboard" msgstr "Tastatūras pārbaudes nolūkos ievadiet šeit tekstu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:20001 msgid "Detect Keyboard Layout" msgstr "Noteikt tastatūras izkārtojumu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:21001 msgid "Detect Keyboard Layout..." msgstr "Noteikt tastatūras izkārtojumu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:22001 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Lūdzu, nospiediet kādu no uzskaitītajiem taustiņiem:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:23001 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Vai šis taustiņš atrodams uz jūsu tastatūras?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:24001 msgid "Who are you?" msgstr "Kas jūs esat?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:25001 msgid "Your name:" msgstr "Jūsu vārds:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:26001 msgid "Your name" msgstr "Jūsu vārds" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:27001 msgid "At least 8 characters password" msgstr "Parole ar vismaz 8 rakstzīmēm" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:28001 msgid "Retype password" msgstr "Pārievadiet paroli" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:29001 msgid "Pick a username:" msgstr "Izvēlieties lietotājvārdu:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:30001 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:31001 msgid "" "<small>If more than one person will use this computer, you can set up " "multiple accounts after installation.</small>" msgstr "" "<small>Ja viena vai vairākas personas izmantos šo datoru, pēc " "instalēšanas varat iestatīt vairāk kontu.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:32001 msgid "Must start with a lower-case letter." msgstr "Jāsākas ar mazo burtu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:33001 msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores." msgstr "" "Drīkst saturēt tikai mazos burtus, ciparus, defisi un pasvītrojuma zīmi." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:34001 ../ubiquity.templates:71001 msgid "Skip" msgstr "Izlaist" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:35001 msgid "Choose a password:" msgstr "Izvēlieties paroli:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:36001 msgid "" "<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for " "typing errors.</small>" msgstr "" "<small>Ievadiet to pašu paroli divreiz, lai varētu pārbaudīt, vai nav " "pārrakstīšanās kļūdas.</small>" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:37001 msgid "Password" msgstr "Parole" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:38001 msgid "Confirm password" msgstr "Apstipriniet paroli" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:39001 msgid "Confirm your password:" msgstr "Apstipriniet paroli:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:40001 msgid "Your computer's name:" msgstr "Datora nosaukums:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:41001 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "Šo nosaukumu izmanto saziņā ar citiem datoriem." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:42001 msgid "Must be between 1 and 63 characters long." msgstr "Garums — no 1 līdz 63 rakstzīmēm." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:43001 msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots." msgstr "Drīkst saturēt tikai burtus, ciparus, defisi un punktus." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:44001 msgid "May not start or end with a hyphen." msgstr "Nedrīkst sākties vai beigties ar defisi." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:45001 msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"." msgstr "Nedrīkst sākties vai beigties ar punktu vai saturēt fragmentu \"..\"." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:46001 msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" msgstr "Jūs darbojaties atkļūdošanas režīmā. Neizmantojiet vērtīgu paroli!" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:47001 msgid "Passwords do not match" msgstr "Paroles nesakrīt" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:48001 msgid "Short password" msgstr "Īsa parole" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:49001 msgid "Weak password" msgstr "Vāja parole" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:50001 msgid "Fair password" msgstr "Pieņemama parole" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:51001 msgid "Good password" msgstr "Laba parole" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:52001 msgid "Strong password" msgstr "Stipra parole" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:53001 msgid "Log in automatically" msgstr "Pieslēgties automātiski" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:54001 msgid "Require my password to log in" msgstr "Pieprasīt manas paroles ievadi, lai pieteiktos sistēmā" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:55001 msgid "Encrypt my home folder" msgstr "Šifrēt manu mājas mapi" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:56001 msgid "Installation type" msgstr "Instalācijas tips" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB' #: ../ubiquity.templates:57001 msgid "Files (${SIZE})" msgstr "Datnes (${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:58001 msgid "Where would you like to install Kubuntu?" msgstr "Kur vēlaties instalēt Kubuntu?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:59001 msgid "Prepare partitions" msgstr "Nodalījumu sagatavošana" #. Type: text #. Description #. This is used as a button label, and should be translated as an action. #. Omit the [ ... ] from the translation. #: ../ubiquity.templates:60001 msgid "_Install Now[ action ]" msgstr "Instalēt _tagad" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:61001 msgid "Quit the installation?" msgstr "Iziet no instalēšanas?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:62001 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Vai tiešām tagad vēlaties iziet no instalēšanas?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:63001 msgid "Bootloader install failed" msgstr "Ielādētāja instalēšana kļūmīga" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:64001 msgid "" "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader " "at the specified location." msgstr "" "Diemžēl parādījusies kļūda, tādēļ nav iespējams instalēt ielādētāju " "norādītajā vietā." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:65001 msgid "Choose a different device to install the bootloader on:" msgstr "Ielādētāja instalēšanai izvēlieties citu ierīci." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:66001 msgid "Continue without a bootloader." msgstr "Turpināt bez ielādētāja iestatīšanas." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:67001 msgid "" "You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}." msgstr "" "Jums būs nepieciešams instalēt ielādētāju pašrocīgi, lai palaistu ${RELEASE}." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:68001 msgid "Cancel the installation." msgstr "Atcelt instalēšanu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:69001 msgid "This may leave your computer unable to boot." msgstr "Pastāv iespēja, ka dators nevarēs ielādēt operētājsistēmu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:70001 msgid "How would you like to proceed?" msgstr "Kā vēlaties turpināt?" #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:72001 msgid "Installation Complete" msgstr "Instalēšana pabeigta" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:73001 msgid "Continue Testing" msgstr "Turpināt testēšanu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:74001 msgid "Restart Now" msgstr "Pārstartēt tagad" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:75001 msgid "Shutdown Now" msgstr "Izslēgt tagad" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:77001 ../ubiquity.templates:78001 msgid "Installer crashed" msgstr "Instalators avarējis." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:79001 msgid "" "We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow " "you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will " "gather information about your system and your installation process. The " "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the " "problem as soon as possible." msgstr "" "Diemžēl instalators avarējis. Pēc loga aizvēšanas varēsiet iesniegt kļūdas " "ziņojumu, izmantojot integrēto kļūdu ziņošanas rīku. Tas ievāks informāciju " "par šo sistēmu un instalēšanas procesu. Šī informācija tiks nosūtīta kļūdu " "sekotājam, un izstrādātāji drīz vien pieķersies pie šīs problēmas " "risināšanas." #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:80001 msgid "_High Contrast" msgstr "_Augsts kontrasts" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:81001 msgid "_Screen Reader" msgstr "Ekrāna la_sītājs" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:82001 msgid "_Keyboard Modifiers" msgstr "Tastatūras modifi_katori" #. Type: text #. Description #. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key. #: ../ubiquity.templates:83001 msgid "_On-screen Keyboard" msgstr "_Ekrāna tastatūra" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:84001 msgid "New Partition Table..." msgstr "Jauna diska nodalījumu tabula..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:85001 msgid "Add..." msgstr "Pievienot..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:86001 msgid "Change..." msgstr "Mainīt..." #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #: ../ubiquity.templates:87001 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #. Type: text #. Description #. An action, displayed on a button or as a menu item. #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:88001 ../ubiquity.templates:277001 msgid "Revert" msgstr "Atgriezt" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:89001 msgid "Recalculating partitions..." msgstr "Pārskaitļo nodalījumu izkārtojumu..." #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:90001 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be #. used (ext2, swap, etc.). #: ../ubiquity.templates:91001 msgid "Type" msgstr "Tips" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:92001 msgid "Mount point" msgstr "Montēšanas punkts" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:93001 msgid "Format?" msgstr "Formatēt?" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:94001 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on #. this partition is used by data. #: ../ubiquity.templates:95001 msgid "Used" msgstr "Izmantots" #. Type: text #. Description #. A column heading in the partitioner. #: ../ubiquity.templates:96001 msgid "System" msgstr "Sistēma" #. Type: text #. Description #. Indicates unpartitioned free space on a disk. #: ../ubiquity.templates:97001 msgid "free space" msgstr "brīvā vieta" #. Type: text #. Description #. Indicates that we do not know how much space is used on this partition. #: ../ubiquity.templates:98001 msgid "unknown" msgstr "nav zināms" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:99001 msgid "Create partition" msgstr "Izveidot nodalījumu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:100001 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:101001 msgid "Beginning of this space" msgstr "Vietas sākumā." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:102001 msgid "End of this space" msgstr "Vietas beigās." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:103001 msgid "Primary" msgstr "Primārā" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:104001 msgid "Logical" msgstr "Loģiskā" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:105001 msgid "Edit partition" msgstr "Rediģēt nodalījumu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:106001 msgid "Edit a partition" msgstr "Rediģēt nodalījumu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:107001 msgid "Boot loader" msgstr "Palaidējs" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:108001 msgid "" "Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but " "until you restart the computer, any changes you make or documents you save " "will not be preserved." msgstr "" "Instalēšana pabeigta. ${RELEASE} testēšanu jūs varat turpināt, bet līdz " "datora pārstartēšanai jūsu veiktās izmaiņas vai saglabātie dokumenti netiks " "paturēti." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:109001 msgid "Go Back" msgstr "Atpakaļ" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:113001 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:111001 msgid "Connect" msgstr "Savienot" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../ubiquity.templates:112001 msgid "Stop" msgstr "Apturēt" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:114001 msgid "" "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use " "the new installation." msgstr "" "Instalēšana ir pabeigta. Lai lietotu jauno sistēmu, jums ir jāpārstartē " "dators." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:115001 msgid "Verifying the installation configuration..." msgstr "Pārbauda instalācijas konfigurāciju..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:116001 msgid "Installing system" msgstr "Instalē sistēmu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:117001 msgid "Finding the distribution to copy..." msgstr "Meklē distributīvu kopēšanai..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:119001 msgid "Copying files..." msgstr "Kopē datnes..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:120001 msgid "Almost finished copying files..." msgstr "Datņu kopēšana ir gandrīz pabeigta..." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 #: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001 #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalēšana neizdevās" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001 #: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001 msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" msgstr "Instalators saskārās ar kļūdu, kopējot datnes cietajā diskā:" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:121001 msgid "" "This is due to there being insufficient disk space for the install to " "complete on the target partition. Please run the installer again and select " "a larger partition to install into." msgstr "" "Instalēšana uz mērķa nodalījumu nav iespējama diska vietas trūkuma dēļ. " "Lūdzu, palaidiet instalatoru vēlreiz un izvēlieties lielāku mērķa " "nodalījumu, kurā tiks instalēta distribūcija." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:122001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the " "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive " "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)." msgstr "" "Šādu situāciju bieži izraisa bojāts CD/DVD disks vai disku lasošais " "diskdzinis. Iespējamie risinājumi — diska tīrīšana, diska ierakstīšana " "zemākā ātrumā, vai arī diskdziņa lēcu tīrīšana (tīrīšanas komplekti ir " "nopērkami elektronikas preču tirdzniecības vietās)." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:123001 msgid "" "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the " "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a " "cooler environment." msgstr "" "Šādu situāciju bieži izraisa bojāts cietais disks. Būtu vēlams pārbaudīt, " "vai cietais disks nav vecs un aizstājams, vai arī pārvietot sistēmu uz " "vēsāku vidi." #. Type: error #. Description #. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at #. fault. #. Type: select #. Description #. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that #. the source file and destination file are not equal. #: ../ubiquity.templates:124001 ../ubiquity.templates:125001 msgid "" "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. " "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to " "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of " "replacement, or to move the system to a cooler environment." msgstr "" "Šādu situāciju bieži izraisa bojāts CD/DVD disks vai disku lasošais " "diskdzinis. Iespējamie risinājumi — diska tīrīšana, diska ierakstīšana " "zemākā ātrumā, diskdziņa lēcu tīrīšana (tīrīšanas komplekti ir nopērkami " "elektronikas preču tirdzniecības vietās), cietā diska vecuma pārbaude, " "sistēmas pārvietošana uz vēsāku vidi." #. Type: select #. Description #: ../ubiquity.templates:125001 msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:" msgstr "Šī datne neatbilst tā oriģinālam uz CD/DVD:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:126001 msgid "Copying installation logs..." msgstr "Kopē instalēšanas žurnālus..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:127001 msgid "Configuring target system..." msgstr "Konfigurē mērķa sistēmu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:128001 msgid "Configuring system locales..." msgstr "Konfigurē sistēmas lokāles..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:129001 msgid "Configuring apt..." msgstr "Konfigurē apt..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:130001 msgid "Configuring time zone..." msgstr "Konfigurē laika joslu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:131001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Konfigurē tastatūru..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:132001 msgid "Creating user..." msgstr "Izveido lietotāja kontu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:133001 msgid "Configuring hardware..." msgstr "Konfigurē aparatūru..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:134001 msgid "Installing third-party software..." msgstr "Instalē neatkarīgas izcelsmes programmatūru..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:135001 msgid "Configuring network..." msgstr "Konfigurē tīklu..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:136001 msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Konfigurē palaidēju..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:137001 msgid "Saving installed packages..." msgstr "Saglabā uzinstalētās pakotnes..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:138001 msgid "Restoring previously installed packages..." msgstr "Atjauno iepriekš instalētās pakotnes..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:139001 msgid "Installing additional packages..." msgstr "Instalē papildu pakotnes..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:140001 msgid "Checking for packages to install..." msgstr "Pārbauda, kuras pakotnes jāinstalē..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:141001 msgid "Removing extra packages..." msgstr "Noņem liekās pakotnes..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:142001 msgid "Checking for packages to remove..." msgstr "Pārbauda, kuras pakotnes jānoņem..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:143001 msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." msgstr "Lejupielādē pakotnes (atlikušais laiks ${TIME})..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:144001 msgid "Downloading package lists..." msgstr "Lejupielādē pakotņu sarakstus..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:145001 msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." msgstr "Lejupielādē pakotņu sarakstus (atlikušais laiks ${TIME})..." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:147001 msgid "Error installing ${PACKAGE}" msgstr "Kļūda, instalējot ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:148001 msgid "Error removing ${PACKAGE}" msgstr "Kļūda, noņemot ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "Error while installing packages" msgstr "Kļūda, instalējot pakotnes" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 msgid "An error occurred while installing packages:" msgstr "Gadījās kļūda, instalējot pakotnes:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001 msgid "The following packages are in a broken state:" msgstr "Šīs pakotnes ir bojātas:" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001 msgid "" "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug " "in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/" "syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later " "point, and will not be able to install or remove other packages (possibly " "including itself) from the installed system. You should first look for newer " "versions of your installer image, or failing that report the problem to your " "distributor." msgstr "" "Tā varētu gadīties, ja izmantojat vecu instalatora programmu, vai arī kādā " "no instalējamajām pakotnēm ir kļūda. Papildu informācija atrodama /var/log/" "syslog žurnāla datnē. Instalators mēģinās tomēr turpināt, bet darba gaitā " "var rasties kļūmes un, iespējams, vairs neizdosies instalēt vai noņemt citas " "pakotnes. Vispirms vajadzētu pārbaudīt, vai nav pieejama jaunāka instalatora " "versija, un, ja tādas nav, nosūtīt kļūdas paziņojumu izplatītājam." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "Error while removing packages" msgstr "Kļūda pakotņu noņemšanas laikā" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:150001 msgid "An error occurred while removing packages:" msgstr "Pakotņu noņemšanas laikā gadījusies kļūda" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "Error copying network configuration" msgstr "Kļūda tīkla konfigurācijas kopēšanas laikā" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:151001 msgid "" "An error occurred while copying the network settings. The installation will " "continue, but the network configuration will have to be set up again in the " "installed system." msgstr "" "Kopējot tīkla iestatījumus, gadījusies kļūda. Instalēšana turpināsies, bet " "tīkla konfigurāciju vajadzēs iestatīt instalētajā sistēmā no jauna." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "Error copying bluetooth configuration" msgstr "Kļūda bluetooth konfigurācijas kopēšanas laikā" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:152001 msgid "" "An error occurred while copying the bluetooth settings. The installation " "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again " "in the installed system." msgstr "" "Gadījās kļūda, kopējot bluetooth iestatījumus. Instalēšana turpināsies, bet " "bluetooth konfigurācija būs jāiestata atkal jau uzinstalētajā sistēmā." #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "Error restoring installed applications" msgstr "Kļūda instalēto lietotņu atjaunošanas laikā" #. Type: error #. Description #: ../ubiquity.templates:153001 msgid "" "An error occurred while restoring previously-installed applications. The " "installation will continue, but you may have to manually reinstall some " "applications after the computer reboots." msgstr "" "Iepriekš instalēto lietotņu atjaunošanas laikā gadījusies kļūda. Instalēšana " "turpināsies, bet jums būs pašrocīgi jāinstalē dažas pakotnes pēc datora " "pārstartēšanās." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:157001 msgid "Calculating files to skip copying..." msgstr "Aprēķina kopēšanas laikā izlaižamās datnes..." #. Type: title #. Description #: ../ubiquity.templates:158001 msgid "Installing language packs" msgstr "Instalē valodu pakotnes" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:159001 msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." msgstr "Lejupielādē valodas pakotnes (atlikušais laiks ${TIME})..." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "Kļūmīga nodalījumu atmontēšana" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "" "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so " "because partitions on the following mount points could not be unmounted:" msgstr "" "Instalatoram jāsaglabā izmaiņas nodalījumu tabulā, taču to nevar izdarīt, jo " "šajās vietās piemontētos nodalījumus neizdevās atmontēt:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Please close any applications using these mount points." msgstr "" "Lūdzu, aizveriet visas programmas, kas varētu izmantot šos montēšanas " "punktus." #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:168001 msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" msgstr "Vai vēlaties, lai instalators mēģinātu vēlreiz atmontēt nodalījumus?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Atgriezties pie disku dalīšanas?" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "" "Some of the partitions you created are too small. Please make the following " "partitions at least this large:" msgstr "" "Daži no jūsu izveidotajiem nodalījumiem ir pārāk mazi. Lūdzu, palieliniet " "šos nodalījumus vismaz līdz norādītajam izmēram:" #. Type: boolean #. Description #: ../ubiquity.templates:174001 msgid "" "If you do not go back to the partitioner and increase the size of these " "partitions, the installation may fail." msgstr "Instalēšana var būt kļūmīga, ja nepalielināsiet nodalījumu izmērus." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:176001 msgid "System Configuration" msgstr "Sistēmas konfigurācija" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:177001 ../ubiquity.templates:241001 msgid "Welcome" msgstr "Laipni lūdzam" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:178001 msgid "Network configuration" msgstr "Tīkla konfigurācija" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:179001 msgid "Software selection" msgstr "Programmatūras atlase" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:180001 msgid "Language" msgstr "Valoda" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:181001 ../ubiquity.templates:205001 msgid "Wireless" msgstr "Bezvadu tīkls" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:182001 msgid "Prepare" msgstr "Gatavo" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:183001 msgid "Timezone" msgstr "Laika zona" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:184001 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:185001 msgid "Disk Setup" msgstr "Diska iestatīšana" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:186001 msgid "User Info" msgstr "Lietotāja informācija" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:188001 msgid "installation process" msgstr "instalācijas process" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:190001 msgid "Checking for installer updates" msgstr "Pārbauda instalatora atjauninājumus" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:191001 msgid "Reading package information" msgstr "Lasa informāciju par pakotnēm" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:192001 msgid "Updating package information" msgstr "Atjaunina informāciju par pakotnēm" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:193001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s" msgstr "Datne ${INDEX} no ${TOTAL}, ātrums ${SPEED}/s" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:194001 msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}" msgstr "Datne ${INDEX} no ${TOTAL}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:195001 msgid "Installing update" msgstr "Instalē atjauninājumu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "Error updating installer" msgstr "Klūda atjauninot instalatoru" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:196001 msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:" msgstr "Atjaunošanās mēģinājuma laikā instalatoram gadījusies kļūda:" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Universal Serial Bus. #: ../ubiquity.templates:197001 msgid "USB disk" msgstr "USB disks" #. Type: text #. Description #. Translated acronym for Compact Disc. #: ../ubiquity.templates:198001 msgid "CD" msgstr "CD" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:199001 msgid "" "Please choose the language to use for the install process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Lūdzu, izvēlieties valodu, kuru izmantot instalēšanas gaitā. Šī valoda būs " "noklusētā valoda šim datoram." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:200001 msgid "" "Please choose the language used for the configuration process. This language " "will be the default language for this computer." msgstr "" "Lūdzu, izvēlieties valodu, kura tiks lietota konfigurēšanas gaitā. Šī valoda " "būs pamatvaloda šim datoram." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 ../ubiquity.templates:202001 msgid "Installation failed" msgstr "Instalācija kļūmīga" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:201001 msgid "" "The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will " "now be run so that you may investigate the problem or try installing again." msgstr "" "Instalators saskārās ar nenovēršamu problēmu. Tiks palaista darbvirsmas " "sesija, lai jūs varētu noskaidrot problēmas cēloni vai mēģināt instalēt " "vēlreiz." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:202001 msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot." msgstr "" "Instalators saskārās ar nenovēršamu problēmu, un sistēma tiks pārstartēta." #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:204001 msgid "Preparing to install ${RELEASE}" msgstr "Gatavojas instalēt ${RELEASE}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:206001 msgid "" "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-" "party software, download updates, automatically detect your timezone, and " "install full support for your language." msgstr "" "Savienojums ar bezvadu tīklu ļaus instalēt trešās puses programmatūru, " "lejupielādēt atjauninājumus, automātiski noteikt laika joslu un instalēt " "pilnu atbalstu jūsu valodai." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:207001 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:208001 msgid "Display password" msgstr "Attēlot paroli" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:209001 msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now" msgstr "Es šobrīd nevēlos pieslēgties bezvadu tīklam" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:210001 msgid "Connect to this network" msgstr "Savienoties ar šo tīklu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:214001 msgid "Select drive:" msgstr "Izvēlieties dzini:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:215001 msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:" msgstr "Iedalīt diska vietu, zemāk ievelkot atdalītāju:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:216001 msgid "The entire disk will be used:" msgstr "Tiks izmantot viss disks:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:217001 #, no-c-format msgid "" "%d smaller partitions are hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "%d mazāki nodalījumi ir paslēpti; lietojiet lietpratēju " "dalīšanas rīku, lai izmantotu papildu iespējas" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:218001 msgid "" "1 smaller partition is hidden, use the advanced " "partitioning tool for more control" msgstr "" "1 mazāks nodalījums ir paslēpts; lietojiet lietpratēju " "dalīšanas rīku, lai izmantotu papildu iespējas" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:219001 #, no-c-format msgid "" "%d partitions will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "%d nodalījumi tiks dzēsti. Izmantojiet paplašināto dalīšanas " "rīku, lai izmantotu papildu iespējas" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:220001 msgid "" "1 partition will be deleted, use the advanced partitioning " "tool for more control" msgstr "" "1 nodalījums tiks dzēsts. Izmantojiet paplašināto dalīšanas " "rīku, lai izmantotu papildu iespējas" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:221001 msgid "Split Largest Partition" msgstr "Sadalīt lielāko nodalījumu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:223001 msgid "For best results, please ensure that this computer:" msgstr "Vislabākie rezultāti sagaidāmi, ja datoram izpildīsies šie nosacījumi:" #. Type: text #. Description #. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB' #: ../ubiquity.templates:224001 msgid "has at least ${SIZE} available drive space" msgstr "ir pieejami vismaz ${SIZE} diska vietas" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:225001 msgid "is plugged in to a power source" msgstr "ir pievienots strāvas avotam" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:226001 msgid "is connected to the Internet" msgstr "ir savienojums ar Internetu" #. Type: text #. Description #. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:227001 msgid "" "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and " "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is " "proprietary. The software is subject to license terms included with its " "documentation." msgstr "" "${RELEASE} izmanto neatkarīgas izcelsmes programmatūru, lai atskaņotu Flash, " "MP3 un citus multimedijus, kā arī darbinātu dažas video kartes un bezvadu " "tīkla aparatūru. Ne visa šī programmatūra ir brīva. Programmatūras " "izmantošanu ierobežo licencēšanas noteikumi, kas iekļauti šajā dokumentācijā." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:228001 msgid "" "Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed " "from Fraunhofer IIS and Technicolor SA." msgstr "" "Fluendo MP3 spraudnis jau iekļauj MPEG Layer-3 audio dekodēšanas " "tehnoloģiju, kas ir licencēta no Fraunhofer IIS un Technicolor SA." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:229001 msgid "Install this third-party software" msgstr "Instalēt neatkarīgas izcelsmes programmatūru" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:230001 msgid "Download updates while installing" msgstr "Instalēšanas laikā lejupielādēt atjauninājumus" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:234001 msgid "Layout:" msgstr "Izkārtojums:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:235001 msgid "Variant:" msgstr "Variants:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:236001 msgid "Below is an image of your current layout:" msgstr "Zemāk sniegts pašreizējā izkārtojuma attēls:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:237001 msgid "" "Select your location, so that the system can use appropriate display " "conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set " "the clock to the correct local time." msgstr "" "Izvēlieties jūsu atrašanās vietu, lai sistēma varētu parādīt valstij " "nozīmīgākos datus, iegūt atjauninājumus no tuvākiem serveriem un iestatīt " "pareizu pulksteņlaiku atbilstoši vietējam laikam." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:238001 msgid "Time Zone:" msgstr "Laika josla:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:239001 msgid "Region:" msgstr "Reģions:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:240001 msgid "[type here to change]" msgstr "[rakstiet šeit, lai mainītu]" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:243001 msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}" msgstr "Aizstāt ${OS} ar ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:243001 msgid "" "Warning: This will delete all of your " "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Brīdinājums: tas dzēsīs visas jūsu ${OS} " "programmas, dokumentus, fotogrāfijas, mūziku, un jebkuras citas datnes." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:244001 msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}" msgstr "Instalēt ${DISTRO} līdztekus ${OS}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:244001 ../ubiquity.templates:245001 #: ../ubiquity.templates:249001 ../ubiquity.templates:254001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose " "which operating system you want each time the computer starts up." msgstr "" "Dokumenti, mūzika un citas personīgās datnes tiks paturētas. Jūs varat " "izvēlēties, kuru operētājsistēmu vēlaties lietot katru reizi, kad dators " "tiek ieslēgts." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:245001 msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}" msgstr "Instalēt ${DISTRO} iekš ${OS}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "Something else" msgstr "Kaut kas cits" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:246001 msgid "" "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions " "for ${DISTRO}." msgstr "" "Jūs varat pats mainīt nodalījumu izmēru, vai izvēlēties vairākus nodalījumus " "distribūcijai ${DISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall" msgstr "Dzēst ${CURDISTRO} un pārinstalēt" #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:247001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files." msgstr "" "Brīdinājums: tas dzēsīs visas jūsu " "${CURDISTRO} programmas, dokumentus, fotogrāfijas, mūziku un jebkuras citas " "datnes." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #: ../ubiquity.templates:248001 msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}" msgstr "Uzlabot ${CURDISTRO} uz ${VER}" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:248001 ../ubiquity.templates:252001 msgid "" "Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software " "will be kept where possible. System-wide settings will be cleared." msgstr "" "Dokumenti, mūzika un citas personīgās datnes tiks paturētas. Instalētā " "programmatūra, kur tas ir iespējams, tiks paturēta. Sistēmas iestatījumi " "netiks paturēti." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:249001 msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}" msgstr "Instalēt ${DISTRO} ${VER} līdztekus ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:253001 msgid "Erase disk and install ${DISTRO}" msgstr "Dzēst disku un instalēt ${DISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:250001 msgid "" "Warning: This will delete any files on " "the disk." msgstr "" "Brīdinājums: tiks dzēstas visas datnes " "uz diska." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "Erase everything and reinstall" msgstr "Izdzēst visu un pārinstalēt" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:251001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and " "${CURDISTRO}." msgstr "" "Brīdinājums: tas dzēsīs visas jūsu " "programmas, dokumentus, fotogrāfijas, mūziku, un jebkuras citas datnes gan " "${OS}, gan ${CURDISTRO}." #. Type: text #. Description #. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10' #: ../ubiquity.templates:252001 msgid "Reinstall ${CURDISTRO}" msgstr "Pārinstalēt ${CURDISTRO}" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:253001 msgid "" "Warning: This will delete all your " "programs, documents, photos, music, and any other files in all operating " "systems." msgstr "" "Brīdinājums: tas dzēsīs visas jūsu " "programmas, dokumentus, fotogrāfijas, mūziku, un jebkuras citas datnes visās " "operētājsistēmās." #. Type: text #. Description #. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' #: ../ubiquity.templates:254001 msgid "Install ${DISTRO} alongside them" msgstr "Instalēt ${DISTRO} tām līdzās" #. Type: text #. Description #. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #: ../ubiquity.templates:255001 msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?" msgstr "Uz šī datora pašlaik ir ${OS}. Ko vēlaties darīt?" #. Type: text #. Description #. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7' #. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X' #: ../ubiquity.templates:256001 msgid "" "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to " "do?" msgstr "Uz šī datora pašlaik ir ${OS1} un ${OS2}. Ko vēlaties darīt?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:257001 msgid "" "This computer currently has multiple operating systems on it. What would you " "like to do?" msgstr "Uz šī datora pašlaik ir vairākas operētājsistēmas. Ko vēlaties darīt?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:258001 msgid "" "This computer currently has no detected operating systems. What would you " "like to do?" msgstr "Uz šī datora nav atrastas operētājsistēmas. Ko vēlaties darīt?" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:259001 msgid "Before:" msgstr "Pirms:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:260001 msgid "After:" msgstr "Pēc:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:261001 msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security" msgstr "Šifrēt jauno ${RELEASE} instalāciju drošības dēļ" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:262001 msgid "You will choose a security key in the next step." msgstr "Nākamajā solī jūs izvēlēsities drošības atslēgu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:263001 msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation" msgstr "Izmantot LVM ar jauno ${RELEASE} instalāciju" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:264001 msgid "" "This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and " "easier partition resizing." msgstr "" "Šis solis iestatīts loģisko sējumu pārvaldību (LVM). Tas ļaus veidot " "sistēmas momentuzņēmumus un atvieglos nodalījumu izmēru maiņu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:265001 msgid "Confirm the security key:" msgstr "Apstipriniet drošības atslēgu:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:266001 msgid "Choose a security key:" msgstr "Izvēlieties drošības atslēgu:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:267001 msgid "" "Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It " "requires you to enter a security key each time the computer starts up." msgstr "" "Diska šifrēšana aizsargā datnes, ja esat pazaudējuši datoru. Tā liek ievadīt " "drošības atslēgu katru reizi, kad ieslēgsiet datoru." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:268001 msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted." msgstr "Visas datnes ārpus ${RELEASE} netiks šifrētas." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:269001 msgid "" "Warning: If you lose this security key, " "all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a " "safe place elsewhere." msgstr "" "Brīdinājums: ja pazaudēsiet šo drošības " "atslēgu, visi dati pazudīs. Ja nepieciešams, pierakstiet savu atslēgu un " "turiet to drošā vietā kaut kur citur." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:270001 msgid "For more security:" msgstr "Vairāk drošībai:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:271001 msgid "Overwrite empty disk space" msgstr "Pārrakstīt tukšo diska vietu" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:272001 msgid "The installation may take much longer." msgstr "Instalēšana var aizņemt daudz vairāk laika." #. Type: text #. description #: ../ubiquity.templates:273001 msgid "LVM..." msgstr "LVM..." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:274001 msgid "Volume groups:" msgstr "Sējumu grupas:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:275001 msgid "Encryption Options" msgstr "Šifrēšanas opcijas" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:276001 msgid "Physical volumes:" msgstr "Fiziskie sējumi:" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:278001 msgid "Encrypt this partition (LUKS)" msgstr "Šifrēt šo nodalījumu (LUKS)" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:279001 msgid "MB" msgstr "MB" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:280001 msgid "" "Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical " "volumes as a single volume." msgstr "" "Loģisko sējumu pārvaldība (LVM) ļauj ${RELEASE} izmantot vairākus fiziskos " "sējumus kā vienu sējumu." #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:281001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Loģisko sējumu pārvaldība" #. Type: text #. Description #: ../ubiquity.templates:282001 msgid "Encryption options..." msgstr "Šifrēšanas opcijas..." #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in OEM mode #: ../oem-config-check.templates:2001 msgid "OEM mode (for manufacturers only)" msgstr "OEM režīms (tikai ražotājiem)" #. Type: text #. Description #. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in #. this case to describe an organisation that pre-installs the operating #. system on hardware and then sells the result to end users. These strings #. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to #. worry too much about clarity. #: ../oem-config-udeb.templates:1001 msgid "Prepare for OEM configuration" msgstr "Sagatavot konfigurēšanai OEM režīmā" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../oem-config-udeb.templates:2001 msgid "Preparing for OEM configuration..." msgstr "Sagatavo konfigurēšanai OEM režīmā" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "Ready for OEM configuration" msgstr "Gatavs konfigurēšanai OEM režīmā" #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' " "user with the password you selected earlier; this user also has " "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " "additional modifications you require to the system." msgstr "" "Kad ielādēsiet sistēmu, jūs varēsiet ielogoties kā 'oem' lietotājs ar " "paroli, kuru norādījāt iepriekš. Izmantojot komandu 'sudo', šim lietotājam " "ir arī root lietotāja privilēģijas un tālāk iespējams veikt jelkādas " "izmaiņas sistēmā atbilstoši savām vēlmēm." #. Type: text #. Description #: ../oem-config-udeb.templates:3001 msgid "" "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-" "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and " "ask the end user various configuration questions the next time it boots." msgstr "" "Kad sistēma ir nokonfigurēta pēc jūsu patikas, palaidiet 'oem-config-" "prepare'. Tas liks sistēmai izdzēst pagaidu lietotāju 'oem' un gala " "lietotājam uzdos vairākus jautājumus par konfigurāciju nākamreiz sistēmas " "ielādes laikā." #. Type: text #. Description #: ../oem-config.templates:2001 msgid "Removing packages" msgstr "Noņem pakotnes"