# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Cesar Mauri Loba - CREA Software Systems # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Yaron Shahrabani , 2010,2012,2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enable Viacam (eviacam)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-26 13:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-27 15:44+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/cmauri/eviacam/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wconfiguration.h:130 msgid "Configuration" msgstr "תצורה" #: src/wconfiguration.cpp:348 msgid "Motion calibration" msgstr "כיול תנועה" #: src/wconfiguration.cpp:353 src/wwizard.cpp:1620 msgid "X axis speed" msgstr "מהירות בציר X" #: src/wconfiguration.cpp:358 msgid "Sets response sensitivity for the X axis." msgstr "הגדרת רגישות התגובה עבור ציר X." #: src/wconfiguration.cpp:361 src/wwizard.cpp:1629 msgid "Y axis speed" msgstr "מהירות בציר Y" #: src/wconfiguration.cpp:366 msgid "Sets response sensitivity for the Y axis." msgstr "הגדרת רגישות התגובה עבור ציר Y." #: src/wconfiguration.cpp:369 msgid "Acceleration" msgstr "האצה" #: src/wconfiguration.cpp:374 msgid "" "Sets pointer's acceleration.\n" "0 means no acceleration and\n" "5 maximum acceleration." msgstr "הגדרת האצת הסמן.\n0 משמעו ללא תאוצה בעוד\n5 מסמל את התאוצה המרבית." #: src/wconfiguration.cpp:377 msgid "Smoothness" msgstr "חלקלקות" #: src/wconfiguration.cpp:382 msgid "" "Tremor reduction filter.\n" "0 means no filter and \n" "8 maximum filtering." msgstr "מסנן להפחתת רעידות.\n0 משמעו ללא סינון ואילו\n8 זה הסינון המרבי." #: src/wconfiguration.cpp:385 msgid "Motion threshold" msgstr "סף התנועה" #: src/wconfiguration.cpp:390 msgid "" "Minimum displacement (in pixels)\n" "to start moving pointer." msgstr "התזוזה המזערית ביותר (בפיקסלים)\nכדי שהסמן יתחיל לזוז." #: src/wconfiguration.cpp:402 msgid "Assisted calibration" msgstr "כיול עם סיוע" #: src/wconfiguration.cpp:405 msgid "Motion" msgstr "תנועה" #: src/wconfiguration.cpp:411 msgid "Workspace limit" msgstr "מגבלת סביבת העבודה" #: src/wconfiguration.cpp:414 src/hotkeymanager.cpp:59 msgid "Enable workspace limit" msgstr "הפעלת מגבלת סביבת העבודה" #: src/wconfiguration.cpp:417 msgid "" "Confines the mouse pointer\n" "to the selected area." msgstr "הגבלת תנועת סמן העכבר\nלאזור הנבחר." #: src/wconfiguration.cpp:426 msgid "Top" msgstr "עליון" #: src/wconfiguration.cpp:431 msgid "Top limit workspace." msgstr "הגבול העליון של סביבת העבודה." #: src/wconfiguration.cpp:435 src/wconfiguration.cpp:449 #: src/wconfiguration.cpp:461 src/wconfiguration.cpp:475 msgid "%" msgstr "%" #: src/wconfiguration.cpp:440 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:43 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:43 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: src/wconfiguration.cpp:445 msgid "Left limit workspace." msgstr "הגבול השמאלי של סביבת העבודה." #: src/wconfiguration.cpp:452 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:63 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:63 msgid "Right" msgstr "ימין" #: src/wconfiguration.cpp:457 msgid "Right limit workspace." msgstr "הגבול הימני של סביבת העבודה." #: src/wconfiguration.cpp:466 msgid "Bottom" msgstr "תחתון" #: src/wconfiguration.cpp:471 msgid "Bottom limit workspace." msgstr "הגבול התחתון של סביבת העבודה." #: src/wconfiguration.cpp:478 msgid "Pointer wrapping" msgstr "עטיפת הסמן" #: src/wconfiguration.cpp:481 msgid "Allow wrapping the pointer around the working area" msgstr "מתן האפשרות לעטוף את סמן העכבר מסביב לאזור העבודה" #: src/wconfiguration.cpp:485 msgid "Workspace" msgstr "סביבת העבודה" #: src/wconfiguration.cpp:491 msgid "Dwell click" msgstr "לחיצה מושהית" #: src/wconfiguration.cpp:494 msgid "Enable dwell click" msgstr "הפעלת לחיצה מושהית" #: src/wconfiguration.cpp:497 msgid "" "Enable/Disable automatic (dwell)\n" "click generation mechanism." msgstr "הפעלה/נטרול של מנגנון אוטומטי\n(בהשהיה) ליצירת לחיצות." #: src/wconfiguration.cpp:504 msgid "Dwell time (ds)" msgstr "זמן ההשהיה (ע״ש)" #: src/wconfiguration.cpp:509 msgid "" "Time to wait (deciseconds) \n" "before sending a click." msgstr "זמן להמתנה (בעשיריות השנייה)\nלפני שתתבצע לחיצה." #: src/wconfiguration.cpp:512 msgid "Dwell area" msgstr "אזור ההשהיה" #: src/wconfiguration.cpp:517 msgid "" "Maximum allowed displacement\n" "before restarting the dwell time\n" "countdown." msgstr "התזוזה המרבית המותרת\nלפני הפעלת ספירת זמן ההשהיה\nמחדש." #: src/wconfiguration.cpp:522 msgid "Allow consecutive clicks" msgstr "הפעלת לחיצות עוקבות" #: src/wconfiguration.cpp:525 msgid "" "Send multiple clicks\n" "when the pointer is stopped." msgstr "מתן האפשרות לשליחה של מספר\nלחיצות כאשר הסמן נעצר." #: src/wconfiguration.cpp:528 msgid "Beep on click" msgstr "צפצוף עם לחיצה" #: src/wconfiguration.cpp:531 msgid "Play sound when click generated." msgstr "נגינה של צליל כאשר נוצרת לחיצה." #: src/wconfiguration.cpp:535 msgid "Allow visual alerts" msgstr "הפעלת התראות חזותיות" #: src/wconfiguration.cpp:540 msgid "Click window" msgstr "חלונית לחיצה" #: src/wconfiguration.cpp:543 msgid "Show Click Window" msgstr "הצגת חלונית הלחיצה" #: src/wconfiguration.cpp:549 msgid "Design:" msgstr "סגנון:" #: src/wconfiguration.cpp:553 src/wconfiguration.cpp:744 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: src/wconfiguration.cpp:554 msgid "Thin" msgstr "דק" #: src/wconfiguration.cpp:558 msgid "Behaviour:" msgstr "התנהגות:" #: src/wconfiguration.cpp:562 msgid "Normal mode" msgstr "מצב רגיל" #: src/wconfiguration.cpp:563 msgid "Fast mode" msgstr "מצב מהיר" #: src/wconfiguration.cpp:566 msgid "" "Fast mode enables click type\n" "selection by hovering the mouse\n" "pointer over the click window\n" "buttons." msgstr "המצב המהיר מאפשר מצב לחיצה ובחירה\nעל ידי מעבר עם סמן העכבר על גבי לחצני\nחלונית הלחיצה." #: src/wconfiguration.cpp:570 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: src/wconfiguration.cpp:576 msgid "Floating horizontal" msgstr "צף אופקית" #: src/wconfiguration.cpp:577 msgid "Floating vertical" msgstr "צף אנכית" #: src/wconfiguration.cpp:578 msgid "Top docked" msgstr "מעוגן למעלה" #: src/wconfiguration.cpp:579 msgid "Bottom docked" msgstr "מעוגן למטה" #: src/wconfiguration.cpp:580 msgid "Left docked" msgstr "מעוגן שמאלה" #: src/wconfiguration.cpp:581 msgid "Right docked" msgstr "מעוגן ימינה" #: src/wconfiguration.cpp:587 msgid "Auto-hide" msgstr "הסתרה אוטומטית" #: src/wconfiguration.cpp:596 src/wwizard.cpp:898 msgid "Gesture click" msgstr "תנועת לחיצה" #: src/wconfiguration.cpp:599 msgid "Enable gesture click" msgstr "הפעלת תנועת לחיצה" #: src/wconfiguration.cpp:605 msgid "Move left:" msgstr "תזוזה שמאלה:" #: src/wconfiguration.cpp:609 src/wconfiguration.cpp:622 #: src/wconfiguration.cpp:635 src/wconfiguration.cpp:648 src/wviacam.cpp:215 msgid "Disable" msgstr "נטרול" #: src/wconfiguration.cpp:610 src/wconfiguration.cpp:623 #: src/wconfiguration.cpp:636 src/wconfiguration.cpp:649 src/wwizard.cpp:1068 msgid "Left click" msgstr "לחיצה שמאלית" #: src/wconfiguration.cpp:611 src/wconfiguration.cpp:624 #: src/wconfiguration.cpp:637 src/wconfiguration.cpp:650 src/wwizard.cpp:1101 msgid "Middle click" msgstr "מעוגן למרכז" #: src/wconfiguration.cpp:612 src/wconfiguration.cpp:625 #: src/wconfiguration.cpp:638 src/wconfiguration.cpp:651 src/wwizard.cpp:1080 msgid "Right click" msgstr "לחיצה ימנית" #: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626 #: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wwizard.cpp:1090 msgid "Double click" msgstr "לחיצה כפולה" #: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627 #: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 msgid "Drag click" msgstr "לחיצה וגרירה" #: src/wconfiguration.cpp:618 msgid "Move right:" msgstr "הזזה ימינה:" #: src/wconfiguration.cpp:631 msgid "Move up:" msgstr "הזזה למעלה:" #: src/wconfiguration.cpp:644 msgid "Move down:" msgstr "הזזה למטה:" #: src/wconfiguration.cpp:662 msgid "Click" msgstr "לחיצה" #: src/wconfiguration.cpp:668 src/wconfiguration.cpp:681 msgid "Hotkeys" msgstr "מקשי קיצור" #: src/wconfiguration.cpp:687 msgid "Startup" msgstr "הפעלה" #: src/wconfiguration.cpp:691 src/wwizard.cpp:1244 msgid "Start eViacam at user logon" msgstr "הפעלת eViacam עם כניסת המשתמש" #: src/wconfiguration.cpp:696 src/wwizard.cpp:1250 msgid "Enable eViacam at startup" msgstr "הפעלת eViacam עם הפעלת המחשב" #: src/wconfiguration.cpp:699 src/wwizard.cpp:1253 msgid "" "If checked the program automatically \n" "enables cursor control at startup." msgstr "אם התיבה מסומנת התכנית אוטומטית תפעיל\nאת השליטה על סמן העכבר עם ההפעלה." #: src/wconfiguration.cpp:702 msgid "On-screen keyboard command" msgstr "פקודה להצגת מקלדת על גבי המסך" #: src/wconfiguration.cpp:709 msgid "Command to run an external on-screen keyboard application." msgstr "הפקודה שתופעל כדי להריץ יישום חיצוני של מקלדת על גבי המסך." #: src/wconfiguration.cpp:712 msgid "Browse..." msgstr "עיון..." #: src/wconfiguration.cpp:717 msgid "Face localization and tracking" msgstr "מיקומיות ומעקב אחר פנים" #: src/wconfiguration.cpp:722 msgid "Use legacy face tracking algorithm" msgstr "שימוש באלגוריתם מעקב פנים מיושן" #: src/wconfiguration.cpp:725 msgid "" "Use old face tracking method\n" "(not recommended)." msgstr "שימוש בשיטת המעקב הישנה\n(לא מומלץ)." #: src/wconfiguration.cpp:730 msgid "Locate face automatically" msgstr "איתור הפנים באופן מיידי" #: src/wconfiguration.cpp:733 msgid "" "When enabled tries to automatically\n" "detect your face and center the\n" "tracking area." msgstr "כאשר האפשרות מופעלת יתבצע ניסיון\nאוטומטי לזהות את הפנים שלך ולמרכז את\nאזור המעקב." #: src/wconfiguration.cpp:738 msgid "CPU usage" msgstr "ניצול המעבד" #: src/wconfiguration.cpp:742 msgid "Lowest" msgstr "הנמוך ביותר" #: src/wconfiguration.cpp:743 msgid "Low" msgstr "נמוך" #: src/wconfiguration.cpp:745 msgid "High" msgstr "גבוה" #: src/wconfiguration.cpp:746 msgid "Highest" msgstr "הגבוה ביותר" #: src/wconfiguration.cpp:750 msgid "Stop pointer when face not detected" msgstr "יש לעצור את הסמן כשאין זיהוי פנים" #: src/wconfiguration.cpp:753 msgid "eViacam is only enabled when face is detected." msgstr "התכנית eViacam מופעלת רק כאשר מתבצע זיהוי של פנים." #: src/wconfiguration.cpp:759 msgid "After" msgstr "לאחר" #: src/wconfiguration.cpp:765 msgid "seconds" msgstr "שניות" #: src/wconfiguration.cpp:772 msgid "Mouse actions" msgstr "פעולות עכבר" #: src/wconfiguration.cpp:779 msgid "Increase this value if some application ignores click events." msgstr "ניתן להגדיל את הערך הזה אם חלק מהיישומים מתעלמים מאירועי לחיצה." #: src/wconfiguration.cpp:782 msgid "ms delay between up and down events" msgstr "הפרש במילישניות בין אירוע מעלה לאירוע מטה" #: src/wconfiguration.cpp:785 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: src/wconfiguration.cpp:787 msgid "Profile options" msgstr "אפשרויות הפרופיל" #: src/wconfiguration.cpp:793 msgid "Profile management" msgstr "ניהול הפרופילים" #: src/wconfiguration.cpp:798 msgid "Select profile:" msgstr "בחירת פרופיל:" #: src/wconfiguration.cpp:800 src/wconfiguration.cpp:806 msgid "Chooses desired active profile" msgstr "בחירת הפרופילים הפעילים הרצויים" #: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:1546 msgid "Add profile" msgstr "הוספת פרופיל" #: src/wconfiguration.cpp:812 msgid "Delete profile" msgstr "מחיקת פרופיל" #: src/wconfiguration.cpp:817 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: src/wconfiguration.cpp:826 msgid "Settings..." msgstr "הגדרות..." #: src/wconfiguration.cpp:829 msgid "Change" msgstr "החלפה" #: src/wconfiguration.cpp:834 msgid "Language" msgstr "שפה" #: src/wconfiguration.cpp:839 msgid "Language:" msgstr "שפה:" #: src/wconfiguration.cpp:846 src/checkupdates_ui.h:60 msgid "Check for updates" msgstr "בדיקת עדכונים" #: src/wconfiguration.cpp:849 msgid "Automatically check for updates at startup" msgstr "חיפוש אחר עדכונים עם ההפעלה" #: src/wconfiguration.cpp:853 msgid "General options" msgstr "אפשרויות כלליות" #: src/wconfiguration.cpp:860 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174 msgid "&OK" msgstr "&אישור" #: src/wconfiguration.cpp:863 msgid "&Cancel" msgstr "&ביטול" #: src/wconfiguration.cpp:872 src/wconfiguration.cpp:873 #: src/wconfiguration.cpp:874 src/wconfiguration.cpp:875 msgid "Key:" msgstr "מפתח:" #: src/wconfiguration.cpp:901 msgid "Set key" msgstr "הגדרת לחצן" #: src/wconfiguration.cpp:1470 src/wconfiguration.cpp:1657 msgid "You should restart the application to apply this change" msgstr "עליך להפעיל מחדש את היישום כדי להחיל את השינוי הזה" #: src/wconfiguration.cpp:1491 msgid "" "Current profile has unsaved changes.\n" "Continue anyway?" msgstr "בפרופיל הנוכחי ישנם שינויים שלא נשמרו.\nהאם להמשיך בכל זאת?" #: src/wconfiguration.cpp:1497 #, c-format msgid "" "This action will load %s profile settings.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "פעולה זו תטען את הגדרות הפרופיל %s.\nהאם אכן ברצונך להמשיך?" #: src/wconfiguration.cpp:1528 #, c-format msgid "" "This action will delete %s profile.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "פעולה זו תמחק את הפרופיל %s.\nהאם אכן ברצונך להמשיך?" #: src/wconfiguration.cpp:1546 msgid "Enter new profile name" msgstr "נא להזין את שם הפרופיל החדש" #: src/wconfiguration.cpp:1557 msgid "Profile already exists." msgstr "הפרופיל כבר קיים." #: src/wconfiguration.cpp:1563 msgid "Invalid profile name." msgstr "שם הפרופיל שגוי." #: src/wconfiguration.cpp:1609 src/wconfiguration.cpp:1612 msgid "Choose on-screen keyboard command" msgstr "בחירת פקודה להפעלת מקלדת על גבי המסך" #: src/wconfiguration.cpp:1610 msgid "Executable files|*.exe" msgstr "קובצי הפעלה|*.exe" #: src/wconfiguration.cpp:1725 msgid "" "This action could make you lose the control of the computer.\n" "Do you want to continue?" msgstr "פעולה זו עלולה לגרום לך לאבד את השליטה על המחשב.\nהאם ברצונך להמשיך?" #: src/wconfiguration.cpp:1725 src/wconfiguration.cpp:1860 #: src/viacamcontroller.cpp:436 src/cmotioncalibration.cpp:186 msgid "eViacam warning" msgstr "אזהרה של eViacam" #: src/wconfiguration.cpp:1860 msgid "Discard changes?" msgstr "האם להתעלם מהשינויים?" #: src/clickwindowtext.cpp:210 src/clickwindowbitmap.cpp:251 #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:98 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:98 #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:70 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:70 msgid "Hide main window" msgstr "הסתרת החלון הראשי" #: src/clickwindowtext.cpp:212 src/clickwindowbitmap.cpp:255 msgid "Show main window" msgstr "הצגת החלון הראשי" #: src/wabout.h:51 msgid "About Enable Viacam" msgstr "על אודות הפעלת Viacam" #: src/viacamcontroller.cpp:176 msgid "Not detected any camera. Aborting" msgstr "לא זוהתה אף מצלמה. התהליך יבוטל" #: src/viacamcontroller.cpp:211 msgid "Choose the camera to use" msgstr "נא לבחור את המצלמה לשימוש" #: src/viacamcontroller.cpp:240 msgid "" "Can not initialize the camera.\n" "Perhaps is being used by other application." msgstr "לא ניתן להפעיל את המצלמה.\nכנראה שנעשה בה שימוש על ידי יישום אחר." #: src/viacamcontroller.cpp:436 msgid "" "This action will disable eViacam.\n" "Are you sure?" msgstr "פעולה זו תנטרל את eViacam.\nהאם לעשות זאת?" #: src/viacamcontroller.cpp:465 msgid "" "On-screen keyboard command not set.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "הפקודה להפעלת המקלדת על גבי המסך אינה מוגדרת.\nנא להגדיר אותה באמצעות דו־שיח ההגדרות." #: src/viacamcontroller.cpp:465 src/viacamcontroller.cpp:479 #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "eViacam error" msgstr "שגיאת eViacam" #: src/viacamcontroller.cpp:475 #, c-format msgid "" "Can't execute on-screen keyboard program.\n" "Command %s failed.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "לא ניתן להפעיל את תכנית המקלדת על גבי המסך.\nהפקודה %s נכשלה.\nנא להגדיר אותה באמצעות דו־שיח האפשרויות." #: src/viacamcontroller.cpp:477 msgid "" "\n" "\n" "On Windows Vista/7 several problems have been reported\n" "with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n" "issues are under investigation. Meanwhile you might want\n" "to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n" "or try another osk, e.g. Click-N-Type." msgstr "\n\nתחת Windows Vista/7 דווחו מספר תקלות\nבמקלדת על גבי המסך המובנית (osk). תקלות\nאלו עדיין נבדקות. לבינתיים מוטב לבטל את בקרת\nגישת המשתמש (UAC) כדי להימנע מבעיות כאלה\nאו לנסות osk חלופי, לדוגמה Click-N-Type." #: src/viacamcontroller.cpp:551 msgid "" "Note that adjusting the camera controls while eViacam\n" "is enabled may cause loss of pointer control.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "נא לשים לב שהגדרת פקדי המצלמה בזמן ש־eViacam\nפועלת עלול לגרום לאבדן השליטה בסמן העכבר.\nהאם אכן ברצונך להמשיך?" #: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: src/wabout.cpp:159 msgid "A webcam based mouse emulator" msgstr "מדמה עכבר מבוסס מצלמה" #: src/wabout.cpp:165 msgid "" "If you find this software useful then please consider \t\tmaking a small donation to show your appreciation " "\t\tand help support the continued development. Thanks!\t" msgstr "אם מצאת תכנית זו כמועילה נא לשקול \t\tלתת תרומה קטנה כדי להביע את הערכתך ותמיכתך בהמשך הפיתוח. רב תודות!\t" #: src/wabout.cpp:170 msgid "Visit website" msgstr "ביקור באתר" #: src/wabout.cpp:175 msgid "Thanks" msgstr "רב תודות" #: src/wabout.cpp:202 msgid "License" msgstr "רישיון" #: src/wabout.cpp:206 msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details." msgstr "מופץ ברישיון GNU/GPL. יש לעיין בקובץ COPYING לקבלת פרטים נוספים." #: src/wviacam.cpp:189 msgid "E&nable / Disable" msgstr "ה&פעלה / נטרול" #: src/wviacam.cpp:191 msgid "&Exit" msgstr "י&ציאה" #: src/wviacam.cpp:192 msgid "&File" msgstr "&קובץ" #: src/wviacam.cpp:194 msgid "&Wizard..." msgstr "א&שף..." #: src/wviacam.cpp:196 msgid "&Options..." msgstr "&אפשרויות..." #: src/wviacam.cpp:197 msgid "&Configuration" msgstr "ת&צורה" #: src/wviacam.cpp:199 msgid "&Help contents" msgstr "&תוכן העזרה" #: src/wviacam.cpp:201 msgid "Check for &updates" msgstr "בדיקת &עדכונים" #: src/wviacam.cpp:204 msgid "&About..." msgstr "על &אודות..." #: src/wviacam.cpp:205 msgid "&Help" msgstr "ע&זרה" #: src/wviacam.cpp:212 msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: src/wviacam.cpp:219 msgid "Click Window" msgstr "חלון לחיצה" #: src/wviacam.cpp:222 msgid "On-screen keyboard" msgstr "מקלדת על המסך" #: src/wviacam.cpp:226 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: src/wviacam.cpp:230 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: src/wviacam.cpp:236 msgid "" "Frame rate meter. For proper function\n" "should be greater than 25 fps. Reduce\n" "the exposure time of your camera when\n" "necessary." msgstr "מד קצב השקופיות. לצורך פעולה תקינה\nאמור להיות יותר מ־25 שקופיות לשנייה.\nניתן להפחית את זמן החשיפה של המצלמה\nשלך בעת הצורך." #: src/wviacam.cpp:333 #, c-format msgid " %li fps (good)" msgstr " %li שקופיות לשנייה (טוב)" #: src/wviacam.cpp:336 #, c-format msgid " %li fps (could be improved)" msgstr " %li שקופיות לשנייה (יש מקום לשיפור)" #: src/wviacam.cpp:339 #, c-format msgid " %li fps (too low)" msgstr " %li שקופיות לשנייה (מעט מדי)" #: src/wviacam.cpp:384 msgid "" "This action will close the program.\n" "Are you sure?" msgstr "פעולה זו תסגור את התכנית.\nהאם אכן ברצונך לעשות זאת?" #: src/langnames-utf8.h:32 msgid "System default" msgstr "בררת המחדל של המערכת" #: src/pointeraction.cpp:271 msgid "" "This action will disable eViacam click generation.\n" "Are you sure?" msgstr "פעולה זו תנטרל את יצירת הלחיצות של eViacam.\nהאם לעשות זאת?" #: src/pointeraction.cpp:275 msgid "" "This action will change the click generation method.\n" "Are you sure?" msgstr "פעולה זו תשנה את שיטת יצירת הלחיצות.\nהאם לעשות זאת?" #: src/wgetkey.cpp:137 msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action." msgstr "יש ללחוץ על הלחצן המבוקש או על 'Esc' כדי לבטל פעולה זו." #: src/wgetkey.h:53 msgid "Get key" msgstr "בחירת לחצן" #: src/wmotioncalibrationx.cpp:148 msgid "Move your head left and right." msgstr "עליך להזיז את ראשך שמאלה וימינה." #: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146 msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results." msgstr "הפנים שלך לא זוהו. מצב זה עלול להוכיל לתוצאות כיול שגויות." #: src/cmotioncalibration.cpp:185 msgid "" "No movement was detected.\n" "Do you want to repeat the calibration?" msgstr "לא זוהתה אף תנועה.\nהאם ברצונך לחזור על הכיול?" #: src/wwizard.cpp:104 msgid "Enable Viacam configuration wizard" msgstr "הפעלת אשף התצורה של Viacam" #: src/wwizard.cpp:262 msgid "Disable pointer control" msgstr "נטרול שליטה בסמן" #: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639 msgid "Enable pointer control" msgstr "הפעלת שליטה בסמן" #: src/wwizard.cpp:375 msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard" msgstr "ברוך בואך לאשף התצורה של eViacam" #: src/wwizard.cpp:388 msgid "Click Next to continue." msgstr "יש ללחוץ על הבא כדי להמשיך." #: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603 msgid "Pointer calibration" msgstr "כיול הסמן" #: src/wwizard.cpp:542 msgid "" "The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order to automatically configure the appropriate motion parameters.\n" "\n" "After this calibration stage, you can manually adjust the motion parameters.\n" "\n" "NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you can test your configuration." msgstr "תהליך הכיול עם סיוע יבקש ממך להזיז את ראשך כדי להגדיר אוטומטית את הפרמטרים המתאימים של התנועה.\n\nלאחר שלב כיול זה, ניתן להתאים ידנית את הפרמטרים של התנועה.\n\nלתשומת לבך: המסייע בכיול יפעיל את השליטה בסמן כדי שתהיה באפשרות לבחון את התצורה שלך." #: src/wwizard.cpp:550 msgid "Perform assisted calibration" msgstr "ביצוע כיול עם סיוע" #: src/wwizard.cpp:553 msgid "" "If checked the next window will allow\n" "you to calibrate the speed of the pointer." msgstr "במידה שהתיבה מסומנת החלון הבא יאפשר לך לכוון\nאת מהירות הסמן." #: src/wwizard.cpp:696 msgid "Pointer calibration " msgstr "כיול הסמן" #: src/wwizard.cpp:873 msgid "Click mode" msgstr "מצב לחיצה" #: src/wwizard.cpp:883 msgid "Click here to test" msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לבדוק" #: src/wwizard.cpp:889 msgid "Dwell Click (default)" msgstr "לחיצת השהיה (בררת מחדל)" #: src/wwizard.cpp:893 msgid "" "The click is generated automatically when you hover the mouse pointer " "momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions." msgstr "לחיצה תיווצר אוטומטית בעת ריחוף עם סמן העכבר לזמן קצר. הלחיצה מעלה חלונית המאפשרת לך לבחור בין הפעולות השונות." #: src/wwizard.cpp:905 msgid "" "The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment " "and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action." msgstr "הלחיצה תופעל אוטומטית בעת עצירה עם הסמן לרגע ואז העברת הסמן לאחד מ־4 הכיוונים כדי לבחור בפעולה." #: src/wwizard.cpp:911 msgid "No click. Click function disabled." msgstr "ללא לחיצה. תכונת הלחיצה מנוטרלת." #: src/wwizard.cpp:917 msgid "Enable head tracking" msgstr "הפעלת מעקב אחר ראש" #: src/wwizard.cpp:1048 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:73 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:73 msgid "Drag" msgstr "רירה" #: src/wwizard.cpp:1066 msgid "Drop" msgstr "השלכה" #: src/wwizard.cpp:1227 msgid "Wizard completed" msgstr "האשף הושלם" #: src/wwizard.cpp:1237 msgid "Run this wizard at startup" msgstr "הפעלת הסמן עם ההפעלה" #: src/wwizard.cpp:1240 msgid "If checked the wizard automatically appears at startup." msgstr "במידה שסומן האשף מופיע אוטומטית עם ההפעלה." #: src/wwizard.cpp:1258 msgid "You may change the settings through Configuration -> Options" msgstr "ניתן לשנות את ההגדרות דרך תצורה -> אפשרויות" #: src/wwizard.cpp:1426 msgid "Camera setup" msgstr "התקנת המצלמה" #: src/wwizard.cpp:1439 msgid "Detected camera:" msgstr "המצלמה שזוהתה:" #: src/wwizard.cpp:1442 msgid "camera_name" msgstr "שם המצלמה" #: src/wwizard.cpp:1446 msgid "Framerate:" msgstr "קצב שקופיות:" #: src/wwizard.cpp:1449 msgid "framerate" msgstr "קצב שקופיות" #: src/wwizard.cpp:1455 msgid "" "For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater " "than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If " "this value is below this threshold you may need to manually adjust the " "camera settings." msgstr "כדי לקבל את הביצועים הטובים ביותר כלל הניתן, קצב השקופיות צריך להיות שווה או גדול מ־25 שקופיות לשנייה. התכנית eViacam תנסה להגדיר את המצלמה שלך אוטומטית אך אם ערך זה הוא מתחת לסף יהיה עליך להגדיר ידנית את תצורת המצלמה." #: src/wwizard.cpp:1461 msgid "Camera settings..." msgstr "הגדרות המצלמה..." #: src/wwizard.cpp:1613 msgid "" "You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it" " works." msgstr "ניתן להתאים את מהירות התנועה ידנית ולהפעיל מעקב אחר ראש כדי לבדוק כיצד זה עובד." #: src/wwizard.cpp:1803 msgid "The frame rate is appropriate." msgstr "קצב השקופיות אינו מתאים." #: src/wwizard.cpp:1901 msgid "Face detection setup" msgstr "הגדרת זיהוי פנים" #: src/wwizard.cpp:1911 msgid "" "eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you " "can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue " "rectangle) around your face.\n" msgstr "התכנית eViacam תנסה לאתר את פניך אוטומטית. עם זאת, במידה שנדרש, ניתן לנטרל את האפשרות הזאת ולהתאים אוטומטית את אזור המעקב (מלבן כחול) מסביב לפניך.\n" #: src/wwizard.cpp:1917 msgid "Locate face automatically (recommended)" msgstr "איתור הפנים אוטומטית (מומלץ)" #: src/wwizard.cpp:1923 msgid "Disable eViacam if no face is found" msgstr "נטרול eViacam אם לא נמצאו פנים" #: src/wconfirmcalibration.cpp:154 msgid "Move your head to see how it works" msgstr "עליך להזיז את ראשך כדי לראות כיצד זה עובד" #: src/wconfirmcalibration.cpp:157 msgid "Hover one of the buttons to select your choice" msgstr "יש לעבור מעל אחד הלחצנים כדי לבחור באפשרות הרצויה" #: src/wconfirmcalibration.cpp:162 msgid "" "- \"Ok\" saves this configuration.\n" "- \"Cancel\" retains the old configuration.\n" "- \"Repeat\" starts again the calibration process." msgstr "- \"אישור\" שומר את התצורה הזאת.\n- \"ביטול\" משמר את התצורה הישנה.\n- \"מחדש\" מתחיל את תהליך הכיול מחדש." #: src/wconfirmcalibration.cpp:168 src/wconfirmcalibration.cpp:286 #: src/wconfirmcalibration.cpp:293 src/wconfirmcalibration.cpp:300 #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136 msgid "Ok" msgstr "אישור" #: src/wconfirmcalibration.cpp:171 src/wconfirmcalibration.cpp:187 #: src/wconfirmcalibration.cpp:287 src/wconfirmcalibration.cpp:294 #: src/wconfirmcalibration.cpp:301 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/wconfirmcalibration.cpp:174 src/wconfirmcalibration.cpp:288 #: src/wconfirmcalibration.cpp:295 src/wconfirmcalibration.cpp:302 msgid "Repeat" msgstr "מחדש" #: src/wmotioncalibrationy.cpp:143 msgid "Move your head up and down." msgstr "עליך להזיז את הראש שלך למעלה ולמטה." #: src/wconfirmcalibration.h:51 msgid "Confirm Calibration" msgstr "אישור הכיול" #: src/wmotioncalibrationx.h:50 msgid "Motion Calibration X" msgstr "כיול תנועה בציר X" #: src/wmotioncalibrationy.h:50 msgid "Motion Calibration Y" msgstr "כיול תנועה בציר Y" #: src/wcameradialog.h:59 msgid "Camera settings" msgstr "הגדרות המצלמה" #: src/hotkeymanager.cpp:39 msgid "Enable eViacam" msgstr "הפעלת eViacam" #: src/hotkeymanager.cpp:49 msgid "Center the pointer" msgstr "מרכוז הסמן" #: src/hotkeymanager.cpp:70 msgid "Increase the X axis speed" msgstr "הגברת המהירות בציר X" #: src/hotkeymanager.cpp:80 msgid "Increase the Y axis speed" msgstr "הגברת המהירות בציר Y" #: src/hotkeymanager.cpp:91 msgid "Decrease the X axis speed" msgstr "הנמכת המהירות בציר X" #: src/hotkeymanager.cpp:102 msgid "Decrease the Y axis speed" msgstr "הנמכת המהירות בציר Y" #: src/checkupdates.cpp:216 msgid "Error checking for updates. Try again later." msgstr "הבדיקה להמצאות עדכונים נכשלה. נא לנסות שוב." #: src/checkupdates.cpp:249 msgid "Cannot resolve host name: " msgstr "לא ניתן לזהות את שם המחשב המערכת:" #: src/checkupdates.cpp:254 msgid "Conection failed: " msgstr "החיבור נכשל:" #: src/checkupdates.cpp:259 msgid "Sorry. Version file not found. Please report us." msgstr "לא נמצא קובץ Version. נא לדווח לנו. עמך הסליחה." #: src/checkupdates.cpp:263 msgid "Sorry. Something bad happened." msgstr "משהו השתבש. עמך הסליחה." #: src/checkupdates_ui.cpp:153 msgid "Checking for updates. Please wait." msgstr "מתבצעת בדיקה להמצאות עדכונים. נא להמתין." #: src/checkupdates_ui.cpp:161 msgid "Visit Enable Viacam website" msgstr "ביקור באתר הפעלת Viacam" #: src/checkupdates_ui.cpp:168 msgid "&Close" msgstr "&סגירה" #: src/checkupdates_manager.cpp:53 msgid "New version available: " msgstr "גרסה חדשה זמינה: " #: src/checkupdates_manager.cpp:55 msgid "Installed version: " msgstr "הגרסה המותקנת: " #: src/checkupdates_manager.cpp:60 msgid "No updates available" msgstr "אין עדכונים זמינים" #: src/checkupdates_manager.cpp:64 msgid "Error checking for updates" msgstr "הבדיקה להמצאות עדכונים נכשלה" #: src/newtrackerinformationdlg.h:41 msgid "New Tracker Information" msgstr "פרטי עוקב חדשים" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132 msgid "Improved face tracker" msgstr "עוקב פנים משופר" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136 msgid "" "This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. " "We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in " "future versions." msgstr "גרסה זו של הפעלת Viacam כוללת אלגוריתם משופר למעקב אחר פנים. אנו עדיין מספקים את האלגוריתם הישן אך רוב הסיכויים הם שהוא יוסר בגרסאות העתידיות." #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140 msgid "Do you want to use the new face tracker?" msgstr "האם להשתמש בעוקב הפנים החדש?" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147 msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)" msgstr "כן וגם לכוון כמה הגדרות אוטומטית (מומלץ)" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151 msgid "No, use the legacy tracker" msgstr "לא, יש להשתמש בעוקב המיושן" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155 msgid "" "You could also change the tracker configuration under:\n" "Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking" msgstr "ניתן לשנות את אפשרויות העוקב תחת:\nתצורה -> אפשרויות… -> מתקדם -> מיקומיות ומעקב אחר פנים" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161 msgid "Show this message on startup" msgstr "יש להציג הודעה זו עם העליה" #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "Camera not detected. Aborting" msgstr "לא זוהתה מצלמה. התהליך מבוטל" #: wxutil/warnbaroverlap.h:43 msgid "Overlapping warning" msgstr "אזהרת חפיפה" #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127 msgid "" "The chosen Click window position is taken up by another bar.\n" "This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n" "It is recommended to move the Click window to a free position." msgstr "מיקום חלון הלחיצה הנבחר תפוס על ידי סרגל אחר.\nמצב זה עלול למנוע מהעבודה התקינה של התכנית כאשר מופעל מצב הסתרה אוטומטית.\nמומלץ להזיז את חלון הלחיצה למיקום פנוי." #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132 msgid "Do not show this message again" msgstr "אין להציג הודעה זו שוב" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:8 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:8 #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:7 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:7 msgid "eViacam" msgstr "eViacam" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:29 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:29 #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:14 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:14 msgid "No click" msgstr "ללא לחיצה" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:53 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:53 msgid "Middle" msgstr "אמצעי" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:83 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:83 msgid "Double Click" msgstr "לחיצה כפולה" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:30 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:30 msgid "#Left#" msgstr "#שמאל#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:38 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:38 msgid "#Middle#" msgstr "#אמצעי#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:46 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:46 msgid "#Right#" msgstr "#ימין#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:54 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:54 msgid "#Drag#" msgstr "#גרירה#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:62 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:62 msgid "#Double Click#" msgstr "#לחיצה כפולה#"