msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-05 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-06 23:03+0100\n" "Last-Translator: Yacine Bouklif \n" "Language-Team: Yacine Bouklif \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.1\n" #. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:56 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:200 msgid "%H:%M:%S elapsed" msgstr "%H:%M:%S i yeɛeddan" #. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:61 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:206 msgid "%H:%M:%S left" msgstr "%H:%M:%S i d-yeggran" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:524 #, c-format msgid "" "%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account " "logontype)" msgstr "" "%a - Compte (les lignes comprenant ce paramètre seront ignorées si le type " "d'authentification Compte n'est pas utilisé)" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:47 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:57 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:67 #, c-format msgid "%d directory" msgid_plural "%d directories" msgstr[0] "%d n ukaram" msgstr[1] "%d n ikaramen" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1390 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:478 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:764 #, c-format msgid "%d directory with its contents" msgid_plural "%d directories with their contents" msgstr[0] "%d n ukaram aked ugbur-ines" msgstr[1] "%d n ikaramen aked igburen-nnsen" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1389 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:477 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:763 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d n ufaylu" msgstr[1] "%d n yifuyla" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63 #, c-format msgid "%d file. Total size: %s" msgid_plural "%d files. Total size: %s" msgstr[0] "%d n ufaylu. Tiddi tuɣridt : %s" msgstr[1] "%d n yifuyla. Tiddi tuɣridt : %s" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:61 #, c-format msgid "%d file. Total size: At least %s" msgid_plural "%d files. Total size: At least %s" msgstr[0] "%d n ufaylu. Tiddi tuɣridt : Ma drus %s" msgstr[1] "%d n yifuyla. Tiddi tuɣridt : Ma druss %s" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2784 #, c-format msgid "%d files added to queue" msgstr "%d n yifuyla ttwarnan ɣer udras n ugani" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d n tasint" msgstr[1] "%d n tasinin" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:501 msgid "%h - Host" msgstr "%h - Asneftaɣ" #: ../../locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "%llu directory" msgid_plural "%llu directories" msgstr[0] "%d n ukaram" msgstr[1] "%d n ikaramen" #: ../../locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "%llu file" msgid_plural "%llu files" msgstr[0] "%d n ufaylu" msgstr[1] "%d n yifuyla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:517 #, c-format msgid "%p - Password" msgstr "%p - Awal n uɛeddi" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:161 #, c-format msgid "%s (%s/s)" msgstr "%s (%s/s)" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:164 #, c-format msgid "%s (? B/s)" msgstr "%s (? o/s)" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:45 #, c-format msgid "%s - Certificate expired!" msgstr "%s - Aselkin iɛedda-t lḥal !" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:32 #, c-format msgid "%s - Not yet valid!" msgstr "%s - Mazal-it mači d ameɣtu !" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:532 #, c-format msgid "%s - Proxy user" msgstr "%s - Aseqdac Proxy" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:72 #, c-format msgid "%s and %s. Total size: %s" msgstr "%s aked %s. Tiddi tuɣridt : %s" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:70 #, c-format msgid "%s and %s. Total size: At least %s" msgstr "%s aked %s. Tiddi tuɣridt : Ma drus %s" #: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:66 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s octet" msgstr[1] "%s octets" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:595 #, c-format msgid "" "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not " "work.\n" "\n" "Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a " "bug report." msgstr "" "%s ulac-it. Mebla azegrir-agi n FileZilla, SFTP ur iteddu ara.\n" "\n" "Ttxil-k zedm-d Filezilla tikkelt-nniḍen. Ma yeqqim wugur-agi, ttxil-k azen-" "aɣ‑d aneqqis n unezri." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:680 #, c-format msgid "" "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not " "work.\n" "\n" "Possible solutions:\n" "- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n" "- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable." msgstr "" "%s ulac-it. Mebla azegrir-agi n FileZilla, SFTP ur iteddu ara.\n" "\n" "Acu tzemreḍ ad tgeḍ :\n" "- Tḥeqqeq belli %s d akaram di tebdart n umutti n twennaḍt PATH.\n" "- Seɣwer abrid ummid ɣer %s deg wemutti n twennaḍt FZ_FZSFTP." #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:61 #, c-format msgid "%s with %d bits" msgstr "%s aked %d n ibiten" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:509 #, c-format msgid "%u - Username" msgstr "%u - Isem n useqdac" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:540 msgid "%w - Proxy password" msgstr "%w - Awal n uɛeddi Proxy" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3480 msgid "&Abort previous connection and connect in current tab" msgstr "Ḥbes tuqqna tuzwirt u teqqeneḍ deg tfelwit tamirant" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:233 msgid "&About..." msgstr "Ɣef..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2477 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:218 msgid "&Account:" msgstr "Amiḍan :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:80 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:208 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:448 msgid "&Active" msgstr "Urmid" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:206 msgid "&Add bookmark..." msgstr "Rnu amenyaf..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:245 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:291 msgid "&Add files to queue" msgstr "Rnu ifuyla ɣer wedras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:645 #, fuzzy msgid "&Add key file..." msgstr "Rnu tasarut..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:492 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:551 msgid "&Add to queue" msgstr "Rnu ɣer wedras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:377 msgid "&Adjust server timezone offset:" msgstr "&Ajuster le décalage horaire du serveur :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:242 msgid "&Always trust certificate in future sessions." msgstr "Yalas tegg laman i wselken-agi di tɣimiyin i d-iteddun." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:895 msgid "&Always trust this host, add this key to the cache" msgstr "Yalas tegg laman i wesneftaɣ‑agi, rnu tasarut-agi ɣer tkatut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1958 msgid "&Always use default editor" msgstr "Yalas seqdac amaẓrag n lexṣas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2947 msgid "&Always use selection for unassociated files" msgstr "Yalas seqdac tafrayt i yifuyla ur nedukel ara" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:190 msgid "&Always use this action" msgstr "Yalas seqdac tigawt-agi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:341 msgid "&Ask your operating system for the external IP address" msgstr "Steqsi anagraw n wammud inek ɣef tansa IP tuffiɣt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:140 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:586 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1054 msgid "&Auto" msgstr "Awurman" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:510 msgid "&Autodetect" msgstr "Tifin tawurmant" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:148 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:594 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1069 msgid "&Binary" msgstr "Imisin" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1621 msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)" msgstr "" "Izwiren imisinen n Unagraw Agraɣlan n izamulen (SI) (amedya : 1 Ko = 1024 " "octets)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:204 msgid "&Bookmarks" msgstr "Imenyafen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2250 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2659 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2739 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2934 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3119 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1930 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2145 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:337 msgid "&Browse..." msgstr "Ḍum..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:955 msgid "&Burst tolerance:" msgstr "&Tolérance de dépassement :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:379 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1025 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3610 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3666 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/inputdialog.xrc:40 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:34 msgid "&Cancel" msgstr "Semmet" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:50 msgid "&Clear private data..." msgstr "Kkes isefka udmawanen..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:28 msgid "&Close" msgstr "Mdel" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:377 msgid "&Close FileZilla" msgstr "Mdel FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:631 msgid "&Configure speed limits..." msgstr "Seɣwer talast n urured..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:163 msgid "&Configure..." msgstr "Seɣwer..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:589 msgid "&Connect" msgstr "Qqen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:12 msgid "&Copy current connection to Site Manager..." msgstr "Rnu tuqqna tamirant ɣer usefrak n isemlen..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:803 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:428 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copier dans le presse-papier" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:264 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:304 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:498 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:562 msgid "&Create directory" msgstr "Snulfu-d akaram" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:611 msgid "&Create new tab" msgstr "Ldi tafelwit tamaynut" #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:72 msgid "&Debug" msgstr "Aseɣti" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2234 msgid "&Debug information in message log:" msgstr "Debug information in message log :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1900 msgid "&Default editor:" msgstr "Amaẓrag n lexṣas :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:135 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:349 msgid "&Default file exists action..." msgstr "Tigawt n lexṣas ɣef yifuyla i yellan..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:155 msgid "&Delay between failed login attempts:" msgstr "Tafada gar tirmin :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1069 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1238 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2819 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:276 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:571 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:59 msgid "&Delete" msgstr "Kkes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3216 msgid "&Delete symlink" msgstr "Kkes azday azamal" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:70 msgid "&Directory comparison" msgstr "Asnemhel n ikaramen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1809 msgid "&Discard local file then download and edit file anew" msgstr "Kkes afaylu adigan sakin zdem u ẓreg afaylu tikkelt-nniḍen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:185 msgid "&Disconnect" msgstr "Senser" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:381 msgid "&Disconnect from server" msgstr "Senser seg uqeddac" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1404 msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed" msgstr "Beqqeḍ di leɛḍil atug n usiweḍ deg wemkan n watug alemas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1608 msgid "&Display size in bytes" msgstr "Beqqeḍ tiddi s ibiten" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3649 msgid "&Do not remember passwords (recommended)" msgstr "Ur ketu ara awalen n uɛeddi (aseɣlef)" #: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25 msgid "&Don't show this dialog again." msgstr "Ur beqqeḍ ara adiweni-agi tikkelt-nniḍen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:389 msgid "&Don't use external IP address on local connections." msgstr "Ur seqdac ara tansa IP tuffiɣt di tuqqniwin tidiganin." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1815 msgid "&Double-click action on files:" msgstr "Tigawt n tussda snat n tikal ɣef yifuyla :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:286 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:487 msgid "&Download" msgstr "Zdem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3105 msgid "&Download to:" msgstr "Zdem ɣer :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:600 msgid "&Download..." msgstr "Zdem..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1397 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1179 msgid "&Downloads:" msgstr "Izdamen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:45 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:259 msgid "&Edit" msgstr "Ẓreg" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1165 msgid "&Edit filter rules..." msgstr "Ẓreg ilugan n testayt..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:72 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:159 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:526 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:627 msgid "&Enable" msgstr "Sermed" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:687 msgid "&Enable compression" msgstr "Sermed askussem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3538 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:896 msgid "&Enable speed limits" msgstr "Sermed tilisa n urured" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:535 msgid "&Encoding:" msgstr "Asettengel:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:141 msgid "&Encryption:" msgstr "Awgelhen:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:420 msgid "&Enter custom command..." msgstr "Sekcem tanezḍayt yugnen..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3473 msgid "&Establish connection in a new tab" msgstr "Seɣser tuqqna di tfelwit tamaynut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:421 msgid "&Execute" msgstr "Selkem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1571 msgid "&Export Site Manager entries" msgstr "Sifeḍ inekcumen n Usefrak n Isemlen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:27 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:581 msgid "&Export..." msgstr "Sifeḍ..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:426 msgid "&Fall back to active mode" msgstr "Tuɣalin ɣer uskar urmid" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:5 msgid "&File" msgstr "Afaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:519 msgid "&File Attributes..." msgstr "Iraten n ufaylu..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:332 msgid "&File permissions..." msgstr "Izerfan n waduf ɣer ufaylu..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2238 msgid "&File:" msgstr "Afaylu:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1285 msgid "&Filter conditions:" msgstr "Tiwtilin n ufaylu :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1046 msgid "&Filter sets:" msgstr "Tagrumma n testayin :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1216 msgid "&Filters:" msgstr "Tistayin :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1748 msgid "&Finish editing and delete local file" msgstr "Fakk asiẓreg u tekkseḍ afaylu adigan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3141 msgid "" "&Flatten remote paths, download all contained files directly into target " "directory" msgstr "" "Sefsex abrid agemmaḍ, zdem ifuyla merra i yellan deg-s ɣer ukaram asaḍas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3223 msgid "&Follow symlink, delete target directory contents" msgstr "Ḍfer azday azamal, kkes igburen n ukaram asaḍas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:367 msgid "&Get external IP address from the following URL:" msgstr "Af-d tansa IP tuffiɣt seg URL agi :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:226 msgid "&Getting help..." msgstr "Af-d tallalt..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2590 msgid "&Global bookmark" msgstr "Amenyaf ajemmal" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:724 msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method" msgstr "&HTTP/1.1 iseqdac tarayt CONNECT" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:216 msgid "&Help" msgstr "Tallalt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:87 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:540 msgid "&Hide identical files" msgstr "Ffer ifuyla yugdan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:354 msgid "&Highest" msgstr "Aɛlayan maḍi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:305 msgid "&Highest available port:" msgstr "Tawwurt taɛlayan maḍi yestufan :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2385 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:26 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:94 msgid "&Host:" msgstr "Asneftaɣ :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1616 msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)" msgstr "" "Préfixes binaires de la Commission Electrotechnique &Internationale (IEC) " "(ex. 1 Kio = 1024 octets)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1502 msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)" msgstr "&ISO 8601 (amedya : 2007-09-15)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:30 msgid "&Import..." msgstr "Kter..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1991 msgid "&Inherit system's filetype associations" msgstr "Seqdec imenyafen n wesdukel s wanaw n ufaylu n unagraw" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:109 msgid "&Install new version" msgstr "Serkeb lqem amaynut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3134 msgid "&Keep remote path structure relative to search root" msgstr "Ḥrez taseddast n webrid agemmaḍ yecudden ɣer unadi n root" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:230 #, fuzzy msgid "&Key file:" msgstr "Ldi afaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1278 msgid "&Layout of file and directory panes:" msgstr "&Disposition des arborescences des fichiers et dossiers :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:268 msgid "&Limit local ports used by FileZilla" msgstr "Eg talast i tewwura tidiganin i yeseqdac FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:464 msgid "&Limit number of simultaneous connections" msgstr "Eg talast i wuṭun n tuqqniwin ɣef tikkelt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:114 msgid "&Local directory tree" msgstr "Aseklu n ikaramen idiganen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2644 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2727 msgid "&Local directory:" msgstr "Akaram adigan :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2122 msgid "&Log to file" msgstr "Ḥrez aɣmis n tedyanin deg wefaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:175 msgid "&Logon Type:" msgstr "T&ype d'authentification :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2440 msgid "&Logontype:" msgstr "T&ype d'authentification :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:366 msgid "&Low" msgstr "Adday" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:210 msgid "&Manage bookmarks..." msgstr "Suddes imenyafen..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:169 msgid "&Manual transfer..." msgstr "Asiweḍ awfusan..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:474 msgid "&Maximum number of connections:" msgstr "Uṭun afellay n tuqqniwin :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:137 msgid "&Maximum number of retries:" msgstr "Uṭun afellay n ineɛruḍen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:110 msgid "&Message log" msgstr "Aɣmis n tedyanin" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1356 msgid "&Minimize to tray" msgstr "Simẓi di teɣzut n tamawt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1742 msgid "&Name sorting mode:" msgstr "Askar n wefran s yisem :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2617 msgid "&Name:" msgstr "Isem:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:47 msgid "&Network configuration wizard..." msgstr "Amalal n useɣwer n uẓeṭṭa..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1232 msgid "&New" msgstr "Amaynut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:35 msgid "&New Site" msgstr "Asmel amaynut" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1708 msgid "&New version available!" msgstr "Lqem amaynut yewjed !" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:26 msgid "&Next >" msgstr "Uḍfir>" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1761 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1884 msgid "&No" msgstr "Ala" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:458 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:719 msgid "&None" msgstr "Ulac" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:362 msgid "&Normal" msgstr "Amagnu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:507 msgid "&Numeric value:" msgstr "Azal umḍin :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:371 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2868 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:597 msgid "&OK" msgstr "Ih" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:473 msgid "&OPEN" msgstr "Yeldi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:255 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:557 msgid "&Open" msgstr "Ldi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:134 msgid "&Overwrite" msgstr "Semselsi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:455 msgid "&Passive" msgstr "Attwaɣ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:340 msgid "&Password:" msgstr "Awal n uɛeddi :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:393 msgid "&Play sound" msgstr "Urar imesli" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2398 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:74 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:107 msgid "&Port:" msgstr "Tawwurt :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:153 msgid "&Preserve timestamps of transferred files" msgstr "&Préserver l'horodatage des fichiers transférés" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1635 msgid "&Queue" msgstr "Adras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:97 msgid "&Quickconnect" msgstr "Tuqqna s tɣawla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:106 msgid "&Quickconnect bar" msgstr "Tafeggagt n tuqqna s tɣawla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1504 msgid "&Quickconnect history" msgstr "Amazray n tuqqna s tɣawla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:409 msgid "&Read" msgstr "Ɣer" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:181 msgid "&Reconnect" msgstr "Tuqqna tikkelt-nniḍen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1511 msgid "&Reconnect information" msgstr "Isalen n tuqqna tikkelt-nniḍen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:61 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:622 msgid "&Refresh" msgstr "Sismeḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:360 msgid "&Remember password until FileZilla is closed" msgstr "Ktu awal n uɛeddi alama yemdel FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3643 msgid "&Remember passwords" msgstr "Ktu awalen n uɛeddi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2671 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2751 msgid "&Remote directory:" msgstr "Akaram agemmaḍ :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2274 msgid "&Remote path:" msgstr "Abrid agemmaḍ :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1117 msgid "&Remove" msgstr "Kkes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:650 msgid "&Remove key" msgstr "Kkes tasarut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:346 msgid "&Remove selected" msgstr "Kkes tafrayt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1244 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2813 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:280 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:324 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:511 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:575 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:53 msgid "&Rename" msgstr "Beddel isem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1064 msgid "&Rename..." msgstr "Beddel isem..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1802 msgid "&Reopen local file" msgstr "Ldi tikkelt-nniḍen afaylu adigan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:999 msgid "&Replace invalid characters with:" msgstr "Semselsi isekkilen urmeɣtuyen s :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:229 msgid "&Report a bug..." msgstr "Azen aneqqis n unezri..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:449 msgid "&Reset and requeue all" msgstr "Ales awennez u talseḍ asersi n yifuyla merra deg udras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:428 msgid "&Restart Wizard" msgstr "Sekker tikkelt-nniḍen amallal" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:164 msgid "&Resume" msgstr "Sekker tikkelt-nniḍen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:385 msgid "&Run command..." msgstr "Selkem anezḍay..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:76 msgid "&Run configuration wizard now..." msgstr "Sekker amallal n twila tura..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2084 msgid "&Run update check now..." msgstr "Nadi amucceḍ tura..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:468 msgid "&SITE" msgstr "ASMEL" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:734 msgid "&SOCKS 5" msgstr "&SOCKS 5" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1058 msgid "&Save as..." msgstr "Sekles s yisem..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2996 msgid "&Search" msgstr "Nadi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:190 msgid "&Search remote files..." msgstr "Nadi ifuyla igemmaḍen..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:18 msgid "&Select Entry:" msgstr "Fren anekcum :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1867 msgid "&Select language:" msgstr "Fren tutlayt :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2126 msgid "&Select the columns that should be displayed:" msgstr "Fren tigejda ara yettwabeqqḍen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2313 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:174 msgid "&Server" msgstr "Aqeddac" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1629 msgid "&Settings" msgstr "Iɣewwaren" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:54 msgid "&Settings..." msgstr "Iɣewwaren..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2223 msgid "&Show debug menu" msgstr "Beqqeḍ umuɣ n useɣti" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:424 msgid "&Show detailed log" msgstr "Beqqeḍ aɣmis" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:389 msgid "&Show message" msgstr "Beqqeḍ alɣu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2117 msgid "&Show timestamps in message log" msgstr "Afficher l'horodatage dan&s le journal des événements" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1517 msgid "&Site Manager entries" msgstr "Inekcumen n Usefrak n Isemlen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:7 msgid "&Site Manager..." msgstr "Asefrak n Isemlen..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2598 msgid "&Site-specific bookmark" msgstr "Amenyaf n wesmel" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:180 msgid "&Skip" msgstr "Zeggel" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:165 msgid "&Speed limits" msgstr "Talast n usiweḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3152 msgid "&Start transfer immediately" msgstr "Bdu asiweḍ tura" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1299 msgid "&Swap local and remote panes" msgstr "Senfel agalis n useklu adigan aked win n useklu agemmaḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:440 msgid "&TLS Ciphers" msgstr "Awgelhen &TLS" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:243 msgid "&Test" msgstr "Sekyed" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1431 msgid "&Theme:" msgstr "Asentel :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:127 msgid "&Transfer" msgstr "Asiweḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:431 msgid "&Transfer mode:" msgstr "Askar n usiweḍ :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1523 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:122 msgid "&Transfer queue" msgstr "Adras n usiweḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1141 msgid "&Treat dotfiles as ASCII files" msgstr "Ifuyla yesɛan isem yebdan s tenqiḍt ḥseb-iten amzun d ifuyla ASCII" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1924 msgid "&Unedit" msgstr "Semmet taẓrigt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1006 msgid "&Update cached key for this host" msgstr "Mucceḍ tasarut yersen di tkatut i wesneftaɣ-agi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:240 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:546 msgid "&Upload" msgstr "Siweḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1420 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1200 msgid "&Uploads:" msgstr "Asiweḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2922 msgid "&Use custom program" msgstr "Seqdec ahil yugnen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:358 msgid "&Use synchronized browsing" msgstr "Seqdec inig yemtawan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1911 msgid "&Use system's default editor for text files" msgstr "Seqdec amaẓrag n lexṣas n unagraw i yifuyla iḍersanen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:347 msgid "&Use the following IP address:" msgstr "Seqdec tansa-agi IP :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:420 msgid "&Use the server's external IP address instead" msgstr "Seqdec tansa tuffiɣt IP n uqeddac deg webeddil" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1631 msgid "&Use thousands separator" msgstr "Seqdec anabraz n wagimen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:329 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2452 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:189 msgid "&User:" msgstr "Aseqdac :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:44 msgid "&Username:" msgstr "Isem n useqdac :" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1702 #, c-format msgid "&Version %s" msgstr "Lqem %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:59 msgid "&View" msgstr "Tamuɣli" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:300 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:603 msgid "&View/Edit" msgstr "Tamuɣli/Taẓrigt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1968 msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications" msgstr "Beqqeḍ ifuyla idiganen yettwadellen u ɛreḍ ɣer tuzzna n ibeddilen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2060 msgid "&When checking for updates, check for:" msgstr "Deg unadi n umucceḍ, nadi ɣef :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:415 msgid "&Write" msgstr "Aru" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1755 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1878 msgid "&Yes" msgstr "Ih" #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:444 #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:490 #, c-format msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed." msgstr "'%s' ulac-it neɣ yugi aduf." #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:459 #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:479 #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "'%s' mači d akaram." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:426 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965 msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol" msgstr "" "Le type d'authentification 'Compte' n'est pas supporté par le protocole " "sélectionné" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:440 msgid "" "'Normal' and 'Account' logontypes are not available, using 'Ask for " "password' instead." msgstr "" "Les types d'authentification 'Normal' et 'Compte' ne sont pas disponibles, " "utilisation du type 'Demander le mot de passe' à la place." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:980 msgid "" "'Normal' and 'Account' logontypes are not available. Your entry has been " "changed to 'Ask for password'." msgstr "" "Les types d'authentification 'Normal' et 'Compte' ne sont pas disponibles. " "Votre préférence a été changée en 'Demander le mot de passe'." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:598 msgid "" "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the " "arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw " "command without the leading 'quote'." msgstr "" "'quote' est en général un argument de commande utilisé par les consoles pour " "transmettre directement des instructions inscrites après l'argument 'quote' " "au serveur. Vous devriez essayer de transmettre la commande en brut, en " "omettant 'quote' au début." #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:76 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:83 #, c-format msgid "(%d object filtered)" msgid_plural "(%d objects filtered)" msgstr[0] "(%d n tɣawsa i yestan)" msgstr[1] "(%d n tɣawsiwin i yestan)" #: ../../locales/../src/interface/update_dialog.cpp:254 #, c-format msgid "(%u%% downloaded)" msgstr "(%u%% yettwazdem)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:858 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:879 msgid "(0 for no limit)" msgstr "(0 i war talast)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:149 msgid "(0-99)" msgstr "(0-99)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:167 msgid "(0-999 seconds)" msgstr "(0-999 n tasinin)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:837 msgid "(1-10)" msgstr "(1-10)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:109 msgid "(10-9999, 0 to disable)" msgstr "(10-9999, 0 i wesensi)" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:85 #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:174 #, c-format msgid "(app-compat is set to %d.%d)" msgstr "(app-compat est défini sur %d.%d)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1569 msgid "(example: %H:%M)" msgstr "(amedya : %H:%M)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1520 msgid "(example: %Y-%m-%d)" msgstr "(amedya : %Y-%m-%d)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3557 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3574 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:919 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:944 #, c-format msgid "(in %s/s)" msgstr "(en %s/s)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:295 msgid "-" msgstr "-" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:209 msgid "--:--:-- left" msgstr "--:--:-- i d-yegran" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:88 msgid "-c cannot be used together with an FTP URL." msgstr "-c ulamek ara yettwaseqdec lwaḥid aked URL FTP." #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:97 msgid "-l can only be used together with an FTP URL." msgstr "-l yezmer ad yettwaseqdec lwaḥid ḥaca aked URL FTP." #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:76 msgid "-s and -c cannot be present at the same time." msgstr "-s et -c ur zmiren ara ad ilin lwaḥid deg yiwen n wakud." #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:82 msgid "-s cannot be used together with an FTP URL." msgstr "-s ur yezmir ara ad yettwaseqdec lwaḥid aked URL FTP." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2244 msgid "0 - None" msgstr "0 - Ulac" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2245 msgid "1 - Warning" msgstr "1 - Alɣu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2246 msgid "2 - Info" msgstr "2 - Asali" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2247 msgid "3 - Verbose" msgstr "3 - Suleḍ" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:98 msgid "32-bit system" msgstr "Anagraw 32 n ibiten" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2248 msgid "4 - Debug" msgstr "4 - Seɣti" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:96 msgid "64-bit system" msgstr "Anagraw 64 n ibiten" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:27 msgid "< &Back" msgstr "< Uzwir" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:215 msgid "?" msgstr "?" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:103 msgid "" "A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name." msgstr "Yella yakan umenyaf s yisem-agi. Sekcem awal-nniḍen." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:95 msgid "A default editor needs to be set." msgstr "Ilaq ad tesbaduḍ amaẓrag n lexṣas." #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:157 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:116 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:740 msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories." msgstr "Un dossier ne peut pas être déplacé dans l'un de ses sous-dossiers." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:60 msgid "" "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases " "you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port " "and asks the server to connect to it." msgstr "" "Kra n iqeddacen ttagin tuqqna s uskar attwaɣ neɣ xuṣen di twila. Di tegnatin " "am tigi, ilaq ad tesqedceḍ askar urmid. deg weskar urmid FileZilla ad yeldi " "tawwurt sakin ad yesuter aqeddac akken ad yeqqen ɣur-s." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1674 msgid "A file previously opened has been changed." msgstr "Afaylu i yeldin yakan yettwabeddel." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645 msgid "A file with that name is already being transferred." msgstr "Afaylu s yisem-agi la d-yettili usiweḍ-ines." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1649 msgid "" "A file with that name is still being edited. Please close it and try again." msgstr "" "Afaylu s yisem-agi la d-yetili usiẓreg ines. Ttxil-k medl-it sakin aɛreḍ " "tikkelt-nniḍen." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:574 msgid "" "A local filename could not be decoded.\n" "Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set " "correctly.\n" "Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n" "No further warning will be displayed this session." msgstr "" "Un nom de fichier local ne peut être décodé.\n" "Vérifiez que la variable d'environnement LC_CTYPE (ou LC_ALL) est " "correctement paramétrée.\n" "Tant que le problème ne sera pas corrigé, des fichiers pourraient ne pas " "apparaître dans les contenus.\n" "Aucun avertissement ne sera affiché durant cette session." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:50 msgid "A new version of FileZilla is available:" msgstr "Yewjed lqem amaynut n FileZilla :" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:658 msgid "" "A proper server always shows all files, but some broken servers hide files " "from the user. Use this option to force the server to show all files." msgstr "" "Aqeddac yewlen akken ilaq yalas ibeqqeḍ ifuyla, maca kra n iqeddacen yerẓen " "teffren ifuyla ɣef useqdac. Seqdec afran-agi iwakken ad tḥettemeḍ aqeddac ad " "ibeqqeḍ ifuyla merra." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:245 msgid "" "A proper server does not require this. Contact the server administrator if " "you need this." msgstr "" "Aqeddac yewlen akken ilaq ur yeḥwaǧ ara anect-agi. Nermes anedbal n uqeddac " "ma yella teḥwaǧeḍ ayagi." #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:256 msgid "" "A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?" msgstr "" "Tamhelt tagemmaḍt la tetteddu yerna inig yemtawan yermed.\n" "Ad tesnseḍ inig yemtawan u ad tekkemeleḍ asiẓreg n ukaram?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:144 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:590 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1062 msgid "A&SCII" msgstr "A&SCII" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1110 msgid "A&dd" msgstr "Rnu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1247 msgid "A&llow resume of ASCII files" msgstr "Sireg alus n usiweḍ n ifuyla ASCII" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:72 msgid "A&pply only to downloads" msgstr "Snes ḥaca i wezdam" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:72 msgid "A&pply only to uploads" msgstr "Snes ḥaca i tuzzna" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:541 msgid "A&pply to all files and directories" msgstr "Snes i merra ifuyla d yikaramen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:478 msgid "A&utomatically remove successful transfers" msgstr "Tukksa tawurmant n isiwḍen iɛeddan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2529 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:582 msgid "About FileZilla" msgstr "Ɣef FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1326 msgid "Above the file lists" msgstr "Nnig n tebdart n ifuyla" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:862 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:883 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:153 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:154 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:539 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:540 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1307 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1308 msgid "Account" msgstr "Amiḍan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:375 msgid "Action after queue &completion" msgstr "Tigawt mbaɛd mi ara yefakk udras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1917 msgid "Action on selected file:" msgstr "Tigawt ɣef ufaylu yettwafernen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1797 msgid "Action to perform:" msgstr "Tigawt ara yettwaselkmen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:129 msgid "Action:" msgstr "Tigawt :" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:94 msgid "Active mode" msgstr "Askar urmid" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:620 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP " "address." msgstr "" "Asekyed n uskar FTP urmid yerreẓ. FileZilla ur yessin ara tansa IP tuffiɣt " "tameɣtut." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP " "address. In addition to that, your router has modified the sent address." msgstr "" "Asekyed n uskar FTP urmid yerreẓ. FileZilla ur yessin ara tansa IP tuffiɣt " "tameɣtut. Daɣen, ameglay-inek ibeddel tansa i s-nuzzen." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP " "address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent " "address." msgstr "" "Asekyed n uskar FTP urmid yerreẓ. FileZilla yessen tansa IP tuffiɣt " "tameɣtut. Maca ameglay neɣ firewall ibeddel s tɣara turmeɣtut tansa i s-" "nuzzen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:398 msgid "Active mode IP" msgstr "Askar urmid IP" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3159 msgid "Add files to &queue only" msgstr "Rnu ifuyla ḥaca ɣer udras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:494 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:553 msgid "Add selected directory to the transfer queue" msgstr "Rnu akaram yettwafernen ɣer udras n usiweḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:247 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:293 msgid "Add selected files and folders to the transfer queue" msgstr "Rnu ifuyla aked ikaramen yettwafernen ɣer udras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1823 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1843 msgid "Add to queue" msgstr "Rnu ɣer udras n ugani" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:505 msgid "Address type not supported" msgstr "Type d'adresse non supportée" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:283 msgid "Advanced" msgstr "Anaẓi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2075 msgid "" "Advice: Unless you want to test new features, please keep using stable " "versions only. Beta versions and nightly builds are development versions " "meant for testing purposes. Nightly builds of FileZilla may not work as " "expected and might even damage your system. Use beta versions and nightly " "builds at your own risk." msgstr "" "Conseils : Sauf si vous voulez tester les nouvelles fonctionnalités, " "continuez à utiliser les versions stables uniquement. Les versions bêtas et " "les versions journalières (nightly builds) sont censés être développées à " "des fins de test. Les versions journalières de FileZilla peuvent ne pas " "fonctionner correctement et même corrompre votre système. Vous utiliserez " "les versions bêtas et journalières à vos propres risques." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3490 msgid "Al&ways perform this action" msgstr "Yalas tegg tigawt-agi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1996 msgid "Algorithm:" msgstr "Awarzim :" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2953 msgid "All files have been successfully transferred" msgstr "Akk ifuyla wwḍen akken ilaq" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:308 msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535." msgstr "" "Tiwwura merra di tergrumma i d-yettunefken ilaq ad ilin gar 1024 aked 65535." #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2949 #, c-format msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred." msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred." msgstr[0] "Isiweḍen merra fukken. %d n ufaylu ur yewwiḍ ara." msgstr[1] "Isiweḍen merra fukken. %d n yifuyla ur wwiḍen ara." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:213 msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure" msgstr "Sureg tuɣalin ɣer uskar-nniḍen n usiweḍ ma yella-d unezri" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:88 msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure" msgstr "Sureg tuɣalin ɣer uskar-nniḍen n usiweḍ ma yella-d unezri" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3450 msgid "Already connected" msgstr "Yettwaqqen yakan" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:82 msgid "Alternative name:" msgid_plural "Alternative names:" msgstr[0] "Isem amlellay :" msgstr[1] "Ismawen imlellayen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:660 msgid "" "Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, " "FileZilla does recognize Pageant." msgstr "" "Tzemreḍ daɣen ad tesqedceḍ afecku Pageant n PuTTY i wesefrek n tsura-inek, " "FileZilla yezmer i wefecku-agi." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:665 msgid "" "Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the " "SSH_AUTH_SOCK environment variable is set." msgstr "" "Tzemreḍ daɣen ad tesqedceḍ amgi-inek SSH. Ɣef waya, selken ma yella amutti n " "twennaḍt SSH_AUTH_SOCK yettusbadu." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:129 msgid "" "Alternatively, you can also download the latest version from the FileZilla " "website:" msgstr "Daɣen, tzemreḍ ad tzedmeḍ lqem anegarru seg wesmel n FileZilla." #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1919 #, c-format msgid "" "An error occurred loading the transfer queue from \"%s\".\n" "Some queue items might not have been restored." msgstr "" "Yeḍra-d unezri deg weɛebbi n udras n ugani seg \"%s\".\n" "Kra n iferdisen i yersen deg wedras n ugani wissen ma tella-d tririt-nnsen." #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1829 #, c-format msgid "" "An error occurred saving the transfer queue to \"%s\".\n" "Some queue items might not have been saved." msgstr "" "Yeḍra-d unezri deg wesekles n udras n ugani di \"%s\".\n" "Kra n iferdisen yersen deg udras n ugani ad ilin ruḥen." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2028 msgid "" "An item with the same name as the dragged item already exists at the target " "location." msgstr "" "Aferdis yesɛan isem am yisem n uferdis yeḥluccgen yella yakan deg ukaram." #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:885 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:152 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:206 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:538 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1306 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1580 msgid "Anonymous" msgstr "War isem" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:914 msgid "" "Another remote operation is already in progress, cannot change directory now." msgstr "Tamhelt nniḍen tagemmaḍ la tetteddu, d awezɣi abeddel n ukaram tura." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:806 msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved." msgstr "D awezɣi asekles n ibeddile n Usefrak n Isemlen." #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:212 msgid "Any changes made to the filters could not be saved." msgstr "D awezɣi asekles n ibeddilen n testayin." #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:969 msgid "Any changes made to the filters will not be saved." msgstr "Ibeddilen n testayin ur kelsen ara." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:555 msgid "App&ly to directories only" msgstr "Snes ḥaca ɣef ikaramen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1191 msgid "Apply" msgstr "Snes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:213 msgid "Apply to ¤t queue only" msgstr "Snes ḥaca ɣef udras n ugani amiran" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:548 msgid "Apply to &files only" msgstr "Snes ḥaca ɣef yifuyla" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105 msgid "Archive" msgstr "Aɣber" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1094 msgid "Argument buffer overflow" msgstr "Tafulli n tallunt n weḥraz" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1328 msgid "As tab in the transfer queue pane" msgstr "D tafelwit deg ugalis n udras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1405 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1428 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1186 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1207 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1381 msgid "Ask for action" msgstr "Steqsi ɣef tigawt" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:856 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:877 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181 msgid "Ask for password" msgstr "Suter awal n uɛeddi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:271 msgid "Ask operating system for a port." msgstr "Steqsi anagraw n wammud ɣef tewwurt." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:173 msgid "Ask your operating system for the external IP address" msgstr "Steqsi anagraw n wammud ɣef tansa IP tuffiɣt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3399 msgid "Asking questions in the FileZilla forums" msgstr "Tuttriwin deg FileZilla forums" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:63 msgid "Associated program not found:" msgstr "Ahil amadraw ulac-it" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:686 msgid "At least one filter condition is incomplete" msgstr "Ma drus yiwet n tewtilt n testayt ur temmid ara" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:346 msgid "At this point, all required information has been gathered." msgstr "Ar tura, isallen merra ilaqen ttwaleqḍen." #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:140 msgid "Attribute" msgstr "Ayla" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:657 msgid "Authentication failed." msgstr "Anezri n usesteb." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1440 msgid "Author:" msgstr "Ameskar :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2507 msgid "Auto" msgstr "Awurman" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1080 msgid "Automatic file type classification" msgstr "Amizzwer awurman s wanaw n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1471 msgid "Available sizes" msgstr "Tiddiwin yewjden" #: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:154 #: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:213 msgid "B " msgstr "o " #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:309 msgid "B&ypass proxy" msgstr "Zeggel Prox&y" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1058 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Anaglam urmeɣtu n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3356 msgid "Basic usage instructions" msgstr "Isalen i wseqdec amezwaru" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1345 msgid "Behaviour" msgstr "Tikli" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1115 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1143 msgid "Being edited" msgstr "Asiẓreg la yetteddu" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1030 msgid "Beware! Certificate has been revoked" msgstr "Attention ! Le certificat a été révoqué" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2534 msgid "Binary" msgstr "Imisin" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1288 msgid "Blackboard" msgstr "Agalis aberkan" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:261 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:416 msgid "Bookmark" msgstr "Amenyaf" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2790 msgid "Bookmark:" msgstr "Amenyaf :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2779 msgid "Bookmarks" msgstr "Imenyafen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:249 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Ḍum..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:669 msgid "Build date:" msgstr "Azemz n usefsu :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:646 msgid "Build information" msgstr "Isalen n usefsu" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:217 msgid "Business category:" msgstr "Taggayt n teṛmist :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:284 msgid "" "By default uses any available local port to establish transfers in active " "mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, " "please enter the port range below." msgstr "" "S lexṣas, yal tawwurt yestufan ad tettwaseqdec i wesiweḍ s uskar urmid. Ma " "yella tebɣiḍ ad tḥuddeḍ tagrumma n tewwura ara yeseqdec FileZilla, ttxil-k " "sekcem tagrumma n tewwura uksar-agi." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:176 msgid "C&ancel current operation" msgstr "Semmet tamhelt tamirant" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:431 msgid "C&lear all" msgstr "Kkes kulec" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:328 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:515 msgid "C&opy URL(s) to clipboard" msgstr "C&opier l'(es) adresse(s) dans le presse-papier" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1507 msgid "C&ustom" msgstr "Sagen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1996 msgid "C&ustom filetype associations:" msgstr "Asedrew s wanaw n yifuyla yugnen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:773 msgid "CPU features:" msgstr "CPU features:" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1571 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1206 msgid "Calculating timezone offset of server..." msgstr "Asiḍen n usekḥer akudan n uqeddac..." #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:668 msgid "Can't read from file" msgstr "D awezɣi taɣuri seg ufaylu" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:648 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:714 msgid "Can't write data to file." msgstr "D awezɣi tira n isefka deg ufaylu." #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:650 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:716 #, c-format msgid "Can't write data to file: %s" msgstr "D awezɣi tira n isefka deg ufaylu : %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:269 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:245 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:572 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:914 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1185 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1365 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1472 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1543 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1596 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1655 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1829 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2178 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2560 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2706 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2874 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2964 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3176 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3246 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3508 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:604 msgid "Cancel" msgstr "Semmet" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:52 msgid "Cancel current operation" msgstr "Semmet tamhelt tamirant" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:53 msgid "Cancels the current operation" msgstr "Semmet tamhelt tamirant" #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:454 #, c-format msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready." msgstr "" "D awzeɣi aduf ɣer '%s', ulac amidya yettwagren neɣ ameɣri ur yestufa ara." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:571 msgid "Cannot add server to Site Manager" msgstr "D awezɣi timerna n uqeddac ɣer Usefrak n Isemlen" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1111 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "D awezeɣi asdukkel n tansa i-d-yettunefken" #: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345 msgid "" "Cannot close tab while busy.\n" "Cancel current operation and close tab?" msgstr "" "D awezɣi amdel n tfelwit ticki tecɣel.\n" "Tebɣiḍ ad tsemmeteḍ tamhelt tamirant u ad tmedleḍ tafelwit ?" #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:71 msgid "" "Cannot compare directories, different filters for local and remote " "directories are enabled" msgstr "" "D awezɣi asnemhel n ikaramen, tistayin yemgaraden remdent i yikaramen " "idiganen aked yikaramen igemmaḍen." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143 msgid "Cannot create new filter" msgstr "D awezɣi asnulfu n testayt tamaynut" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1575 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1623 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1700 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:712 msgid "Cannot edit file" msgstr "D awezɣi asiẓreg n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1582 msgid "Cannot edit file, not connected to any server." msgstr "D awezɣi asiẓreg n ufaylu, ulac tuqqna ɣer uqeddac." #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1591 msgid "Cannot edit file, remote path unknown." msgstr "D awezɣi asiẓreg n ufaylu, abrid agemmaḍ ur yettwassen ara." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:338 msgid "" "Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper " "protocol." msgstr "" "D awezɣi aɣeser n tuqqna FTP ɣer uqeddac SFTP. Ttxil-k ren angaf iwulmen." #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54 msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file" msgstr "D awezɣi aɛebbi n tfeggagt n Tuqqna s tɣawla seg ufaylu aɣbalu" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:108 #, fuzzy msgid "Cannot load key file" msgstr "Impossible de charger la clé privée" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1004 msgid "Cannot load toolbar from resource file" msgstr "D awezɣi aɛebbi n tfeggagt n ifecka seg ufaylu aɣbalu" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:444 msgid "Cannot remember password" msgstr "D awezɣi amekti n wawal n uɛeddi" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:679 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1196 msgid "Cannot rename entry" msgstr "D awezɣi abeddel n yisem n unekcum" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1589 msgid "Cannot rename file" msgstr "D awezɣi abeddel n yisem n ufaylu" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:148 msgid "Cannot resolve hostname to IPv4 address for use with SOCKS4 proxy." msgstr "" "D awezɣi ferru n yisem n usneftaɣ s tansa IPv4 i weseqdec aked proxy SOCKS 4." #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:339 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:403 msgid "Cannot save filterset" msgstr "D awezɣi asekles n tegrumma n testayin" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:303 msgid "Cannot select filter" msgstr "D awezɣi afran n testayt" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1473 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1477 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1512 msgid "Cannot set file association" msgstr "D awezɣi asbadu n usdukel n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1074 msgid "Cannot show dialog" msgstr "D awezɣi abeqqeḍ n udiwenni" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645 msgid "Cannot view/edit selected file" msgstr "D awezɣi abeqqeḍ/asiẓreg n ufaylu yettwafernen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1751 msgid "Case insensitive" msgstr "Insensible à la casse" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1750 msgid "Case insensitive (default)" msgstr "Insensible à la casse (par défaut)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1752 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1753 msgid "Case sensitive (default)" msgstr "Sensible à la casse (par défaut)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1497 msgid "Categories to clear" msgstr "Taggayt ara yettwakksen" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:502 msgid "Certificate and session data are not available yet." msgstr "Aselkin aked isefka n tɣimit mazal ur wjiden ara." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:29 msgid "Certificate in chain:" msgstr "Azrar n iselkinen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:144 msgid "Certificate issuer" msgstr "Amesgal n uselkin" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:312 msgid "Challenge:" msgstr "Asuter n waduf :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:390 msgid "Change file attributes" msgstr "Beddel iraten n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:333 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:520 msgid "Change the file permissions." msgstr "Beddel izerfan n waduf n ufaylu." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2195 msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla." msgstr "" "Ibeddilen merra n iɣewwaren n uɣmis afaylu yeḥwaǧ asekker i tikkelt-nniḍen n " "FileZilla." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:574 msgid "Character encoding issue" msgstr "Ugur n usettengel n isekkilen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:497 msgid "Charset" msgstr "Tagrumma n isekkilen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:218 msgid "Check for &updates..." msgstr "Nadi amucceḍ..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2042 msgid "Check for FileZilla &updates automatically:" msgstr "Anadi awurman n umucceḍ n FileZilla :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:4 msgid "Check for Updates" msgstr "Nadi amucceḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:219 msgid "Check for newer versions of FileZilla" msgstr "Nadi ileqman imaynuten n FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/update_dialog.cpp:57 msgid "Check for updates failed" msgstr "Anezri deg unadi n umucceḍ" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:781 msgid "" "Check your login credentials. The entered password starts or ends with a " "space character." msgstr "" "Selken isalen n tuqqna. Awal n uɛeddi yettwasekcmen yebda neɣ yefukk s " "usekkil n wallun." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:777 msgid "" "Check your login credentials. The entered username starts or ends with a " "space character." msgstr "" "Selken isalen n tuqqna. Isem n useqdac yettwasekcmen yebda neɣ yefukk s " "usekkil n wallun." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:770 msgid "Checking for correct external IP address" msgstr "Aselken n tansa IP tuffiɣt tameɣtut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:162 msgid "Checking for updates..." msgstr "Anadi n umucceḍ..." #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:715 #, c-format msgid "Checksum match on file %s\n" msgstr "Timerna n uselken tenmeɣra aked tin n ufaylu %s\n" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:711 #, c-format msgid "Checksum mismatch on file %s\n" msgstr "Timerna n uselken ur tenmeɣra ara aked tin n ufaylu %s\n" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Choose a key file" msgstr "Convertir la clé privée" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1512 msgid "Choose the default local directory" msgstr "Fren akaram adigan n lexṣas" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:124 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:364 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2240 msgid "Choose the local directory" msgstr "Fren akaram adigan" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:808 msgid "Chunk data improperly terminated" msgstr "Aḥbas urmeɣtu n ukemus n yisefka" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:210 msgid "Cipher:" msgstr "Awgelhen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:21 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:615 msgid "Cl&ose tab" msgstr "Mdel tafelwit" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1285 msgid "Classic" msgstr "Aklasiki" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:436 msgid "Clear &layout cache" msgstr "Sfeḍ takatut n ustef" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:150 msgid "Clear history" msgstr "Sfeḍ amazray" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1485 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103 msgid "Clear private data" msgstr "Tukksa n isefka udmawanen" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:149 msgid "Clear quickconnect bar" msgstr "Sfeḍ tafeggagt n tuqqna s tɣawla" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:586 msgid "Click on Finish to save your configuration." msgstr "Ssed ɣef Fakk iwakken ad teskelseḍ iɣewaren-inek." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2052 msgid "Client to server MAC:" msgstr "Amsaɣ ɣer uqeddac MAC :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2042 msgid "Client to server cipher:" msgstr "Amsaɣ ɣer uqeddac n uwgelhen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:618 msgid "Close &all other tabs" msgstr "Mdel tifelwin merra" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:40 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1145 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1166 msgid "Close FileZilla" msgstr "Mdel FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:15 msgid "Close all running instances of FileZilla" msgstr "Mdel isekkaren merra n FileZilla i la yetddun akka tura" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:23 msgid "Closes current tab" msgstr "Mdel tafelwit tamirant" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:264 msgid "Co&mments:" msgstr "Iwenniten:" #: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:756 msgid "Column properties" msgstr "Iraten n tgejdit" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2111 msgid "Column setup" msgstr "Tawila n tgejda" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1940 msgid "Command and its arguments should be properly quoted." msgstr "Anezḍay aked ifukal-innes ilaq ad ttwarun akken ilaq." #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:244 #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:257 #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:271 msgid "Command failed" msgstr "Anezri n unezḍay" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:502 msgid "Command not supported" msgstr "Commande non supportée" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:212 msgid "Command not supported by this protocol" msgstr "Anezḍay ur s-yezmir ara ungaf-agi" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:111 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:280 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:336 msgid "Command:" msgstr "Anezḍay :" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:34 msgid "Comment" msgstr "Awennit" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:215 msgid "Common name:" msgstr "Isem amezdi :" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:456 msgid "Communication tainted by router or firewall" msgstr "Taɣwalt iḥebs-it umeglay neɣ firewal." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:82 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:535 msgid "Compare &modification time" msgstr "Co&mparer l'horodatage" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:78 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:531 msgid "Compare file&size" msgstr "Snemhel tiddi n ifuyla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1784 msgid "Comparison &threshold (in minutes):" msgstr "Ankar n usnemhel (s ddqayeq) :" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:41 msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes." msgstr "Ankar n usnemhel ilaq ad yili gar 0 aked 1440 n ddqayeq." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:653 msgid "Compiled for:" msgstr "Yefsa i :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:661 msgid "Compiled on:" msgstr "Yefsa ɣef :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:677 msgid "Compiled with:" msgstr "Yefsa s :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:685 msgid "Compiler flags:" msgstr "Tixṭiriyin n usefsu :" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106 msgid "Compressed" msgstr "Yekussem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:813 msgid "Concurrent transfers" msgstr "Isiwḍen ɣef tikkelt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1315 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3046 msgid "Conditions are c&ase sensitive" msgstr "Les conditions respectent la c&asse" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:341 msgid "Configuration test" msgstr "Tarmit n twila" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:115 msgid "Configure passive mode" msgstr "Seɣwer askar amyaɣ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:261 msgid "Configure port range" msgstr "Seɣwer tagrumma n tewwura" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3362 msgid "Configuring FileZilla and your network" msgstr "Aseɣwer n FileZilla aked uẓeṭṭa-inek" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:768 msgid "Confirm deletion" msgstr "Sergeg tukksa" #: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1587 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1664 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1394 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1036 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724 msgid "Confirmation needed" msgstr "Ilaq usergeg" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582 msgid "Congratulations, your configuration seems to be working." msgstr "Gedha, tawila-inek tettban-d tetteddu." #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:148 msgid "Connect bypassing proxy settings" msgstr "Tuqqna s uzeggel n iɣewwaren n Proxy" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1383 msgid "Connect in current tab" msgstr "Tuqqna di tfelwit tamirant" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1382 msgid "Connect in new tab" msgstr "Tuqqna di tfelwit tamaynut" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8 msgid "Connect to specified Site Manager site" msgstr "Tuqqna ɣer usmel i d-yettunefken deg wesefrak n yisemlen" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:906 msgid "Connected" msgstr "Yeqqen" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:382 msgid "Connecting" msgstr "La d-tettili tuqqna" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:222 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:243 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Tuqqna ɣer %s" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1047 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4243 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s through %s proxy" msgstr "Tuqqna ɣer %s s tawil n Proxy" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:955 #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:243 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:370 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Tuqqna ɣer %s..." #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:92 msgid "Connection" msgstr "Tuqqna" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1072 msgid "Connection aborted" msgstr "Tuqqna teḥbes" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:383 msgid "Connection attempt failed" msgstr "Anezri deg wenaɛruḍ n tuqqna" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:920 #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:217 #, c-format msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address." msgstr "Anezri deg wenaɛruḍ n tuqqna aked \"%s\", ɛreḍ tansa tuḍfirt." #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:924 #, c-format msgid "Connection attempt failed with \"%s\"." msgstr "Anezri deg wenaɛruḍ n tuqqna aked \"%s\"." #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:183 #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:681 msgid "Connection attempt interrupted by user" msgstr "Anaɛruḍ n tuqqna yeḥebs-it useqdac" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1065 msgid "Connection attempt timed out" msgstr "Anaɛruḍ n tuqqna yefukk" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:558 msgid "Connection closed" msgstr "Tuqqna teḥbes" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1014 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:217 msgid "Connection closed by server" msgstr "Tuqqna iḥebs-itt uqeddac" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:382 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:283 msgid "Connection established, initializing TLS..." msgstr "Tuqqna teɣser, awennez n TLS..." #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:308 msgid "Connection established, sending HTTP request" msgstr "Tuqqna teɣser, tuzzna n tuttra HTTP" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:410 msgid "Connection established, waiting for welcome message..." msgstr "Tuqqna teɣser, agani n yizen n usnubeg..." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353 msgid "Connection lost" msgstr "Truḥ tuqqna" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:487 msgid "Connection not allowed by ruleset" msgstr "Tuqqna gedlen-tt ilugan iteddun" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:496 msgid "Connection refused" msgstr "Tuqqna ur tettuneqbal ara" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1059 msgid "Connection refused by server" msgstr "Tuqqna yugi-tt uqeddac" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1068 msgid "Connection reset by network" msgstr "Tuqqna yules-as uqeddac awennez" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1073 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Connexion réinitialisée par un pair" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:557 #, c-format msgid "Connection timed out after %d second of inactivity" msgid_plural "Connection timed out after %d seconds of inactivity" msgstr[0] "Tuqqna teḥbes mbaɛd aneḥbus %d n tasint" msgstr[1] "Tuqqna teḥbes mbaɛd aneḥbus %d n tasinin" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1076 msgid "Connection timed out." msgstr "Amenḍar n ugani ifukk." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383 msgid "Connection to server lost." msgstr "Tuqqna ɣer uqeddac truḥ" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:226 msgid "Connection with proxy established, performing handshake..." msgstr "Teɣser tuqqna aked Proxy, aɣeser n wassaɣ..." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576 msgid "Connection with server got closed prematurely." msgstr "Tuqqna aked uqeddac teḥbes uqbel lawan." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567 msgid "Connection with the test server failed." msgstr "Tuqqna ɣer uqeddac n termit terreẓ." #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:109 #, fuzzy msgid "Convert key file" msgstr "Convertir la clé privée" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:625 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1847 #, c-format msgid "Copy (%d) of %s" msgstr "Anɣel n (%d) seg %s" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:605 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1827 #, c-format msgid "Copy of %s" msgstr "Anɣel n %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:329 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:516 msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard." msgstr "Copier les adresses des objets sélectionnés dans le presse-papier." #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:178 #, c-format msgid "Could not accept connection: %s" msgstr "D awezɣi aqbal n tuqqna : %s" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:529 msgid "Could not add connection to Site Manager" msgstr "D awezɣi timerna n tuqqna ɣer Usefrak n Isemlen" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:755 msgid "Could not complete operation" msgstr "D awezɣi akemmel n tamhelt" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:185 msgid "Could not connect to server" msgstr "D awezɣi tuqqna ɣer uqeddac" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1084 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "D awezɣi tuqqna ɣer uqeddac : %s" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:782 msgid "Could not convert command to server encoding" msgstr "D awezɣi aselket n unezḍay ɣer usettengel n uqeddac" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:153 #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:162 msgid "Could not convert private key" msgstr "Impossible de convertir la clé privée" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2532 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1372 msgid "Could not copy URLs" msgstr "D awezɣi anɣel n tansiwin URL" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:198 msgid "Could not copy data" msgstr "D awezɣi anɣel n isefka" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:458 #, c-format msgid "Could not create local file %s\n" msgstr "D awezɣi asnulfu n ufaylu adigan %s\n" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create logging mutex: %s" msgstr "D awezɣi asnulfu n ufaylu adigan %s\n" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2193 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:849 msgid "" "Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n" "Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the " "files into an Explorer window." msgstr "" "D awezɣi tifin n usaḍas n temhelt seḥluceg-sers.\n" "Asiɣzef n shell ur yettusbedd ara akken ilaq neɣ ur tserseḍ ara ifuyla deg " "wesfaylu n unaram n yifuyla." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4092 msgid "Could not establish connection to server" msgstr "D awezɣi aɣser n tuqqna ɣer uqeddac" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:406 msgid "" "Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n" "You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir " "' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment " "variable." msgstr "" "D awezɣi tifin n yifuyla n teɣbalut n FileZilla,ad yemdel FileZilla.\n" "Tzemreḍ ad tesbaduḍ akaram i deg ara yili yisefka n FileZilla s useqdec n " "txṭiṛit n uzirig n unezḍay '--datadir ' neɣ s useɣwer n umutti n " "twennaḍt FZ_DATADIR." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:678 msgid "Could not generate custom login sequence." msgstr "D awezɣi tarewt n tummant n usulu yugnen." #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:930 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate issuer, " "gnutls_x509_get_issuer_dn failed" msgstr "D awezɣi tifin n umesgal n uselkin, gnutls_x509_get_issuer_dn yerreẓ" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:907 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn " "failed" msgstr "D awezɣi tifin n yisem n tɣawsa n uselkin, gnutls_x509_get_dn yerreẓ" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:900 msgid "Could not get full remote path." msgstr "D awezɣi tifin n ubrid agemmaḍ ummid." #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:257 #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:271 msgid "Could not get reply from fzputtygen." msgstr "D awezɣi tifin n tririt n fzputtygen." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1575 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:712 msgid "Could not get temporary directory to download file into." msgstr "D awezɣi tifin n ukaram akudan ideg ara yettwazdem ufaylu." #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:853 msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed" msgstr "D awezɣi akter n iselkinen n yimsaɣen, gnutls_x509_crt_import yerreẓ" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:848 msgid "" "Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init " "failed" msgstr "" "D awezɣi awennez n tseddast i yiselkinen n yemsaɣen, gnutls_x509_crt_init " "yerreẓ" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:105 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:292 #, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be " "accessed.\n" "Any changes made in the Site Manager will not be saved." msgstr "" "D awezɣi aɛebbi n \"%s\",ttxil-k muqel tḥeqqeq belli afaylu d ameɣtu yerna " "iqebbel aduf.\n" "Ibeddilen merra i tgiḍ deg Usefrak n Isemlen ad ruḥen." #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:53 #, fuzzy msgid "Could not load key file" msgstr "D awezɣi aɛebbi n tsarut" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:139 msgid "Could not load private key" msgstr "Impossible de charger la clé privée" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:922 #, c-format msgid "" "Could not obtain corresponding local directory for the remote directory " "'%s'.\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?" msgstr "" "D awezɣi tifin n umyazan gar ukaram adigan aked ukaram agemmaḍ '%s'.\n" "Ad tsenseḍ inig yemtawan u ad tekemmeleḍ abeddel n ukaram agemmaḍ ?" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:359 #, c-format msgid "" "Could not obtain corresponding local directory for the remote directory " "'%s'.\n" "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" "D awezɣi tifin n umyazan gar ukaram adigan aked ukaram agemmaḍ '%s'.\n" "Inig yemtawan yensa." #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:265 #, c-format msgid "" "Could not obtain corresponding remote directory for the local directory " "'%s'.\n" "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" "D awezɣi tifin n umyazan gar ukaram agemmaḍ aked ukaram adigan '%s'.\n" "Inig yemtawan yensa." #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:198 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2532 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1372 msgid "Could not open clipboard" msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:105 #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:177 #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208 #, c-format msgid "Could not open log file: %s" msgstr "D awezɣi tulya n uɣmis n tedyanin : %s" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69 msgid "Could not parse remote path." msgstr "D awezɣi tasleḍt n ubrid agemmaḍ." #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:82 msgid "Could not parse server address:" msgstr "D awezɣi tasleḍt n tansa n uqeddac :" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:208 #, c-format msgid "Could not read from socket: %s" msgstr "D awezɣi taɣuri seg u socket : %s" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:466 msgid "Could not read server item." msgstr "D awezɣi taɣuri n ubzim n uqeddac." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2592 #, c-format msgid "Could not seek to offset %s within file" msgstr "D awezɣi aggaḍ ɣer usun %s deg ufaylu" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2503 msgid "Could not seek to the end of the file" msgstr "D awezɣi aggaḍ ɣer tagarra n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:244 msgid "Could not send command to fzputtygen." msgstr "D awezɣi tuzzna n unezḍay i fzputtygen." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2620 msgid "Could not spawn IO thread" msgstr "D awezɣi tarewt n ukala anekcum/tuffɣa" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1061 #, c-format msgid "Could not start proxy handshake: %s" msgstr "D awezɣi aɣser n wassaɣ aked uqeddac Proxy : %s" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:388 msgid "Could not start transfer" msgstr "D awezɣi asekker n usiweḍ" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:608 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:827 #, c-format msgid "" "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: " "%s" msgstr "" "D awezɣi tira n \"%s\", ibeddilen merra i tgiḍ deg Usefrak n Isemlen ur " "ttwaklasen ara : %s" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812 #, c-format msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s" msgstr "D awezɣi tira n \"%s\", amenyaf ulamek ara yettwarnu : %s" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:317 #, c-format msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s" msgstr "" "D awezɣi tira n\"%s\", imenyafen iblulaɣen ur zmiren ara ad kelsen : %s" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1858 #, c-format msgid "" "Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n" "%s" msgstr "" "D awezɣi tira n \"%s\", adras n ugani ur yezmir ara ad yekles.\n" "%s" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:718 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:772 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2221 #, c-format msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s" msgstr "" "D awezɣi tira n \"%s\", isemlen yettwafernen ulamek ara d-yili usifeḍ-" "nnsen : %s" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:146 #, c-format msgid "Could not write \"%s\":" msgstr "D awezɣi tira n \"%s\" :" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write key file: %s" msgstr "Impossible d'écrire la clé privée : %s" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:387 msgid "Could not write to local file" msgstr "D awezɣi tira deg ufaylu adigan" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215 #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:280 #, c-format msgid "Could not write to log file: %s" msgstr "D awezɣi tira deg ufaylu aɣmis : %s" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:880 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:983 #, c-format msgid "Could not write to socket: %s" msgstr "D awezɣi tira deg u socket : %s" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:220 msgid "Country:" msgstr "Tamurt :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:312 msgid "Crea&te new file" msgstr "Snulfu-d afaylu amaynut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:265 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:305 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:499 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:563 msgid "Create a new subdirectory in the current directory" msgstr "Snulfu-d addaw-karam deg wekaram amiran" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:269 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:309 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:503 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:567 msgid "Create a new subdirectory in the current directory and change into it" msgstr "Snulfu-d addaw-karam deg wekaram amiran u tkecmeḍ ɣur-s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:313 msgid "Create a new, empty file in the current directory" msgstr "Snulfu-d afaylu ilem deg ukaram amiran" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:268 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:308 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:502 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:566 msgid "Create director&y and enter it" msgstr "Snulfu-d akaram u tkecmeḍ ɣur-s" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:897 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1121 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1297 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1210 msgid "Create directory" msgstr "Snulfu-d akaram" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2619 msgid "Create empty file" msgstr "Snulfu-d afaylu ilem" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:390 msgid "Creating directory" msgstr "Snulfu-d akaram" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3167 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1922 #, c-format msgid "Creating directory '%s'..." msgstr "Asnulfu n ukaram '%s'..." #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:178 msgid "Critical error" msgstr "Anezri uzɣin" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:169 msgid "Critical error:" msgstr "Anezri uzɣin" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:133 msgid "Critical file transfer error" msgstr "Anezri uzɣin deg wesiwepḍ n ufaylu" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118 #, c-format msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s" msgstr "Anezri uzɣin deg wesiwepḍ n ufaylu mbaɛ mi d-yell usiweḍ n %s di %s" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:350 #, c-format msgid "" "Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n" "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" "Akaram agemmaḍ amiran (%s) ur yemtawi ara aked uẓar (%s).\n" "Inig yemtawan yensa." #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:393 msgid "Current transfer type is set to ASCII." msgstr "Anaw n usiweḍ amiran yettusbadu ɣef ASCII." #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:401 msgid "Current transfer type is set to automatic detection." msgstr "Anaw n usiweḍ amiran yettusbadu ɣer tifin tawurmant." #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:397 msgid "Current transfer type is set to binary." msgstr "Anaw n usiweḍ amiran yettusbadu ɣer imisin." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:478 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1556 msgid "Cus&tom" msgstr "Sagen" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:100 msgid "Custom filter set" msgstr "Tagrumma n testayin yugnen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2364 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2378 msgid "Custom server" msgstr "Aqeddac yugnen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2498 msgid "D&ata type" msgstr "Anaw n isefka" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1626 msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)" msgstr "" "Izwiren imrawanen iseqdacen izamulen n Unagraw Agraɣlan (amedya. 1 Ko = 1000 " "n ibiten)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:441 msgid "D&efault" msgstr "S lexṣas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:320 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:507 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:606 msgid "D&elete" msgstr "Kkes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1100 msgid "D&isable all" msgstr "Sens kulec" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1351 msgid "D&o not save passwords" msgstr "Ur seklas ara awalen n uɛeddi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1832 msgid "D&ouble-click action on directories:" msgstr "Tigawt n tussda snat n tikkal ɣef yikaramen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1250 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2825 msgid "D&uplicate" msgstr "Sisleg" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:34 msgid "DOS-like with virtual paths" msgstr "Aduf ɣer iberdan uhlisen s tɣara n DOS" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1627 msgid "Dangerous filetype" msgstr "Anaw n ufaylu amihaw" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:35 msgid "Data" msgstr "Isefka" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:993 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1057 msgid "Data socket closed too early." msgstr "Amdel uqbel lawan n u socket n isefka." #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:155 msgid "Date" msgstr "Azemz" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1490 msgid "Date formatting" msgstr "Amasal n uzemz" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:104 msgid "Date/time format" msgstr "Amasal n uzemz aked usrag" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:49 msgid "Date/time unknown" msgstr "Azemz aked usrag ur nettwassen ara" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116 msgid "Debug" msgstr "Aseɣti" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2216 msgid "Debugging settings" msgstr "Iɣewaren n useɣti" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:321 msgid "Default &local directory:" msgstr "Akaram adigan n lexṣas :" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:26 msgid "Default (Autodetect)" msgstr "S lexṣas (Tifin tawurmant)" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:81 msgid "Default editor not properly quoted." msgstr "Asekcem urmeɣtu n useɣtay n lexṣas." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1377 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1447 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1226 msgid "Default file exists action" msgstr "Tigawt n lexṣas ɣef yifuyla i yelan yakan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:346 msgid "Default r&emote directory:" msgstr "Akaram agemmaḍ n lexṣas :" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1085 msgid "" "Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path " "for the selected server type." msgstr "" "Abrid agemmaḍ n lexṣas ulamek ara yesleḍ. Tḥeqqeq belli d abrid ameɣtu yerna " "yessen-it wanaw n uqeddac yettwafernen." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:71 msgid "Default system language" msgstr "Tutlayt n lexṣas n unagraw" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:68 msgid "Default transfer mode:" msgstr "Askar n usiweḍ s lexṣas :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1050 msgid "Default transfer type:" msgstr "Anaw n usiweḍ n lexṣas :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:233 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:380 msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" msgstr "Lexṣas : http://ip.filezilla-project.org/ip.php" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41 msgid "" "Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds." msgstr "" "Amenḍar gar sin inezriyen n tuqqna ilaq ad yili gar 1 aked 999 n tasinin." #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:522 #, c-format msgid "" "Delaying connection for %d second due to previously failed connection " "attempt..." msgid_plural "" "Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection " "attempt..." msgstr[0] "Amenḍar n ugani n %d n tasint mbaɛd mi yerreẓ unaɛruḍ n tuqqna..." msgstr[1] "Amenḍar n ugani n %d n tasinin mbaɛd mi yerreẓ unaɛruḍ n tuqqna..." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1229 msgid "Delete Site Manager entry" msgstr "Kkes anekcum n Usefrak n Isemlen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:508 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:572 msgid "Delete selected directory" msgstr "Kkes akaram yettwafernen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:277 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:321 msgid "Delete selected files and directories" msgstr "kkes ifuyla aked yikaramen yettwafernen" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:365 #, c-format msgid "Deleting \"%s\"" msgstr "Tukksa n \"%s\"" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:368 #, c-format msgid "Deleting %u files from \"%s\"" msgstr "Tukksa n %u n yifuyla seg \"%s\"" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:753 msgid "Deleting directories" msgstr "Tukksa n yikaramen" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:753 msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported" msgstr "" "La suppression de plusieurs dossiers indépendants n'est pas encore supportée" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3194 msgid "Deleting symbolic link" msgstr "Tukksa n yizdayen izamalen" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:956 msgid "Desktop" msgstr "Afellaru" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:42 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:851 msgid "Details" msgstr "Isalen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:962 msgid "Details for new key:" msgstr "Isalen ɣef tsarut tamaynut :" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:58 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:756 #, fuzzy msgid "Detected newer version of FileZilla" msgstr "Nadi ileqman imaynuten n FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1334 msgid "Dire&ctories" msgstr "Ikaramen" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1169 msgid "Direction" msgstr "Tanila" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:271 msgid "Directory" msgstr "Akaram" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2766 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:524 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1770 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:365 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:76 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:463 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2221 msgid "Directory comparison" msgstr "Asnemhel n ukaram" #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:71 msgid "Directory comparison failed" msgstr "Anerzi deg wesnemhel n ukaram" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71 msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid." msgstr "Akaram yesɛan afaylu aɣmis ulac-it neɣ isem n ufaylu d urmeɣtu." #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:189 msgid "Directory listing aborted by user" msgstr "Abeqeḍ n ugbur n ukaram yettwaḥbes sɣur aseqdac" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2023 msgid "Directory listing failed" msgstr "Anezri deg webeqqeḍ n ugbur" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1035 msgid "Directory listing filters" msgstr "Tistayin n ubeqqeḍ n ugbur n ukaram" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:197 #, c-format msgid "Directory listing of \"%s\" successful" msgstr "Agbur n ukaram \"%s\" yettwabeqqeḍ akken ilaq" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194 msgid "Directory listing successful" msgstr "Agbur n ukaram yettwabeqqeḍ akken ilaq" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1135 msgid "Disa&ble all" msgstr "Sens kulec" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:929 msgid "" "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?" msgstr "Ad tsenseḍ inig yemtawan u ad tkemelleḍ abeddel n ukaram agemmaḍ ?" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:660 msgid "" "Disable this option again if you will not be able to see the correct " "directory contents anymore." msgstr "" "Sens taxṭirt-agi tikkelt-nniḍen ma yella ur tezmireḍ ara ad teẓreḍ agbur n " "ikaramen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:57 msgid "Disconnect from server" msgstr "Senser seg uqeddac" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:79 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:881 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:985 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:210 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:879 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:881 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:381 msgid "Disconnected from server" msgstr "Yenser seg weqeddac" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1016 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:895 #, c-format msgid "Disconnected from server: %s" msgstr "Yenser seg weqeddac : %s" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:380 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:237 msgid "Disconnecting from previous server" msgstr "Asenser seg uqeddac uzwir" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:58 msgid "Disconnects from the currently visible server" msgstr "Senser seg uqeddac yettwabeqḍen aka tura" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:234 msgid "Display about dialog" msgstr "Beqqeḍ adiwenni ɣef FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1905 msgid "Do ¬ use default editor" msgstr "Ur seqdac ara amaẓrag n lsexṣas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:410 msgid "Do ¬hing" msgstr "Ur xeddem acemma" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1816 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1871 msgid "Do the same with &all selected files already being edited" msgstr "Eg akka i yifuyla merra yettwafernen ɣef d-yettili usiẓreg akka tura" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1148 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1170 msgid "Do you really want to close FileZilla?" msgstr "Tebɣiḍ ad medleḍ FileZilla ?" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34 msgid "" "Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?" msgstr "" "Tebɣiḍ ad tekkseḍ inekcumen merra n Usefrak n Yisemlen aked udras n ugani ?" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46 msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?" msgstr "Tebɣiḍ ad tekkseḍ inekcumen merra n Usefrak n Yisemlen ?" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1231 msgid "Do you really want to delete selected entry?" msgstr "Tebɣiḍ ad tekkseḍ anekcum yettwafernen ?" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40 msgid "Do you really want to delete the transfer queue?" msgstr "Tebɣiḍ ad tekkseḍ adras n ugani ?" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:599 #, c-format msgid "Do you really want to send '%s' to the server?" msgstr "Tebɣiḍ ad tazneḍ '%s' i weqeddac ?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1864 msgid "Do you want to reopen this file?" msgstr "Tebɣiḍ ad teldiḍ tikkelt-nniḍen afaylu-agi ?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3344 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:250 msgid "Don't use external IP address on &local connections." msgstr "Ur seqdac ara tansa IP tuffiɣt i tuqqniwin tidiganin." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1147 msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess" msgstr "" "Ifuyla yesɛan isem i yebeddun s tenqiḍt, deg yinagrawen n Unix, d ifuyla " "uffiren di tegti yerna/neɣ n twila, amedya .htaccess" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1808 msgid "Double-click action" msgstr "Tigawt n tussda snat n tikal" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2207 msgid "Download" msgstr "Zdem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3546 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:905 msgid "Download &limit:" msgstr "Talast n wezdam :" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:581 #, c-format msgid "Download limit: %s/s" msgstr "Talast n wezdam : %s/s" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:583 msgid "Download limit: none" msgstr "Talast n wezdam: ulac" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3093 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:518 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:523 msgid "Download search results" msgstr "Azdam n igmaḍ n unadi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:489 msgid "Download selected directory" msgstr "Zdem akaram yettwafernen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:288 msgid "Download selected files and directories" msgstr "Zdem ifuyla aked yikaramen yettwafernen" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:976 #, c-format msgid "" "Download speed: %s/s\n" "Upload speed: %s/s" msgstr "" "Arured n wezdam : %s/s\n" "Arured n tuzzna: %s/s" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1100 msgid "Downloading" msgstr "Ala yettwazdam" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:326 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Azdam n %s" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:615 msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported" msgstr "" "Le téléchargement de plusieurs dossiers indépendants n'est pas encore " "supporté" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:615 msgid "Downloading search results" msgstr "Azdam n igmaḍ n unadi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:81 msgid "Downloading update..." msgstr "Azdam n umucceḍ..." #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:103 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:107 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:87 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:102 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87 msgid "" "Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented " "yet." msgstr "" "Le glisser-déposer entre plusieurs instances de FileZilla n'est pas encore " "implémenté." #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:109 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:113 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:100 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:108 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93 msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet." msgstr "" "Le glisser-déposer entre plusieurs serveurs n'est pas encore implémenté." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:65 msgid "Dupl&icate" msgstr "Sisleg" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1093 msgid "E&nable all" msgstr "Sermed kulec" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:250 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:296 msgid "E&nter directory" msgstr "Kcem ɣer ukaram" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:455 msgid "E&xecute" msgstr "Selkem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:39 msgid "E&xit" msgstr "Ffeɣ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:415 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:459 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:482 #, fuzzy msgid "E&xport..." msgstr "Sifeḍ..." #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:226 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail :" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:667 msgid "Each filter needs at least one condition." msgstr "Yal tastayt teḥwaǧ xerṣum yiwet n tewtilt." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1373 msgid "Edit filters" msgstr "Asiẓreg n testayin" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:260 msgid "" "Edit the file with the configured editor and upload changes to the server." msgstr "Siẓreg afaylu s umaẓrag yettwafernen sakin azen ibeddilen ɣer uqeddac." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:700 msgid "Editing directories is not supported" msgstr "L'édition des dossiers n'est pas supportée" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1582 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1591 msgid "Editing failed" msgstr "Anezri n usiẓreg" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:700 msgid "Editing search results" msgstr "Asiẓreg n igmaḍ n unadi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1451 msgid "Email:" msgstr "Email :" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2131 msgid "Empty command" msgstr "Anezḍay ilem" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:59 msgid "Empty command." msgstr "Anezḍay ilem" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2025 msgid "Empty directory listing" msgstr "Akaram-agi ur yesɛi ula d yiwen n uferdis" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:14 msgid "Empty directory." msgstr "Akaram ilem." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:52 msgid "Empty file extension." msgstr "Asiɣzef n ufaylu d ilem." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250 msgid "Empty filter names are not allowed." msgstr "Ismawen ilmawen n testayin gedlen." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250 msgid "Empty name" msgstr "Isem d ilem" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:84 msgid "Empty quoted string." msgstr "Azrar gar teskarin d ilem." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1128 msgid "En&able all" msgstr "Sermed kulec" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:986 msgid "Enable invalid character &filtering" msgstr "Sermed astay n isekkilen urmeɣtuyen" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:107 msgid "Encrypted" msgstr "Iwgelhen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2035 msgid "Encryption" msgstr "Awgelhen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1981 msgid "Encryption details" msgstr "Isalen ɣef uwgelhen" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:465 msgid "End comparison and change sorting order?" msgstr "Ḥbes asmenhel u tbeddeleḍ amizzwer n westay ?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:195 msgid "Enter &custom command..." msgstr "Sekcem anezḍay yugnen..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3587 msgid "Enter 0 for unlimited speed." msgstr "Sekcem 0 i wrured war talast." #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2120 msgid "Enter command" msgstr "Sekcem anezḍay" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:582 msgid "Enter custom command" msgstr "Sekcem anezḍay yugnen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1841 msgid "Enter directory" msgstr "Kcem ɣer ukaram" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243 msgid "Enter filter name" msgstr "Sekcem isem n testayt" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:333 msgid "Enter name for filterset" msgstr "Sekcem isem i tegrumma n testayin" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:391 msgid "Enter new name for filterset" msgstr "Sekcem isem amaynut i tegrumma n testayin" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:253 msgid "Enter password" msgstr "Sekcem awal n uɛeddi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:251 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:297 msgid "Enter selected directory" msgstr "Kcem akaram yettwafernen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:34 msgid "" "Enter the address of the server.\n" "To specify the server protocol, prepend the host with the protocol " "identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will " "be used.\n" "You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port " "here, the values in the other fields will be overwritten then.\n" "\n" "Supported protocols are:\n" "- ftp:// for normal FTP with optional encryption\n" "- sftp:// for SSH file transfer protocol\n" "- ftps:// for FTP over TLS (implicit)\n" "- ftpes:// for FTP over TLS (explicit)" msgstr "" "Saisissez l'adresse du serveur.\n" "Pour spécifier le protocole du serveur, préfixez l'hôte avec " "l'identificateur du protocole. Si aucun protocole n'est spécifié, le " "protocole par défaut (ftp://) sera utilisé.\n" "Vous pouvez également saisir des adresses URL complètes sous la forme " "protocole://identifiant:mot_de_passe@hôte:port, les valeurs des autres " "champs seront alors remplacées.\n" "\n" "Les prtocoles supportés sont :\n" "- ftp:// pour le FTP normal avec option chiffrement\n" "- sftp:// pour le protocole de transfert de fichier SSH\n" "- ftps:// pour le FTP sur TLS (implicite)\n" "- ftpes:// pour le FTP sur TLS (explicite)" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:114 #, c-format msgid "" "Enter the password for the file '%s'.\n" "Please note that the converted file will not be password protected." msgstr "" "Sekcem awal n uɛeddi i wefaylu '%s'.\n" "Ẓer belli afaylu yelkten ur yezmir ara ad yegdel s wawal n uɛeddi." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:82 msgid "" "Enter the port on which the server listens.\n" "The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22." msgstr "" "Sekcem tawwurt n tmesliwt n uqeddac.\n" "Tawwurt n lexṣas n FTP d 21 ma d win n SFTP d 22." #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:66 msgid "Enter username and password" msgstr "Sekcem isem n useqdac aked wawal n uɛeddi" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26 msgid "Error exporting settings" msgstr "Anezri deg wesifeḍ n iɣewaren" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:95 msgid "Error importing" msgstr "Anezri deg wekter" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1920 msgid "Error loading queue" msgstr "Anezri deg weɛebbi n udras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:164 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:286 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:695 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:732 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:778 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:213 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:970 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:106 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:293 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:243 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1841 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:822 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:841 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:16 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:434 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:515 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:565 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:664 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:741 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:749 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:807 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:937 msgid "Error loading xml file" msgstr "Anezri deg weɛebbi n ufaylu xml" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1830 msgid "Error saving queue" msgstr "Anezri deg wesekles n udras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:197 #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:223 msgid "Error starting program" msgstr "Anezri deg wesekker n wahil" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:318 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1859 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:609 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:719 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:773 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:828 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2222 #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:147 msgid "Error writing xml file" msgstr "Anezri di tira n ufaylu xml" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:110 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:278 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:332 msgid "Error:" msgstr "Anezri :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2013 msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open" msgstr "Amedya : png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1663 msgid "Examples" msgstr "Imedyaten" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:489 msgid "Exe&cute" msgstr "Selkem" #: ../../locales/../src/interface/update_dialog.cpp:57 msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates." msgstr "" "L'exécutable ne contient pas d'information de version, impossible de " "rechercher des mises à jour." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1286 msgid "Explorer" msgstr "Anaram" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1582 msgid "Export &Queue" msgstr "Sifeḍ adras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1577 msgid "Export &Settings" msgstr "Sifeḍ iɣewaren" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1558 msgid "Export settings" msgstr "Sifeḍ iɣewaren" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1269 msgid "F&ilter name:" msgstr "Isem n testayt :" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:93 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:522 msgid "FTP - File Transfer Protocol" msgstr "FTP - Angaf n usiweḍ n yifuyla" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:15 msgid "FTP - File Transfer Protocol with optional encryption" msgstr "FTP - Angaf n usiweḍ n yifuyla s uwgelhen axetṛan" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:21 msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol" msgstr "FTP - Angaf n usiweḍ n yifuyla war taɣellist" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205 msgid "FTP Engine not initialized, can't connect" msgstr "Amsadday FTP ur iwenniz ara, d awezɣi tuqqna" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:232 msgid "FTP Keep-alive" msgstr "Iɣewwaren mgal asenser" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:445 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:96 msgid "FTP Proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:21 msgid "FTP URL" msgstr "URL FTP" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:44 msgid "" "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional " "connections can be established in two ways." msgstr "" "FTP iseqdac tuqqniwin tussinin i wesiweḍ n yisefka. Tuqqniwin-agi timsitiyin " "zemrent ad ɣesrent s snat n tɣariyin." #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:20 msgid "FTPES - FTP over explicit TLS" msgstr "FTPES - FTP sur connexion explicite TLS" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:19 msgid "FTPS - FTP over implicit TLS" msgstr "FTPS - FTP sur connexion implicite TLS" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:525 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:601 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:886 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1778 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:844 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1097 #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:504 msgid "Failed to change directory" msgstr "D awezɣi abeddel n ukaram" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:137 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:152 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:154 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:51 msgid "Failed to change language" msgstr "D awezɣi abeddel n tutlayt" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2028 msgid "Failed to copy or move sites" msgstr "D awezɣi anɣel neɣ asmutti n yisemlen" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:350 msgid "Failed to create backup copy of xml file" msgstr "D awezɣi asnulfu n wenɣen n weḥraz n ufaylu xml" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:802 msgid "Failed to create listen socket, aborting" msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute, abandon" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4071 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4075 msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer" msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute pour le mode de transfert actif" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:623 msgid "Failed to get 'My Documents' path" msgstr "D awezɣi tifin n ubrid ɣer 'Mes Documents'" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:611 msgid "Failed to get desktop path" msgstr "D awezɣi tifin n webrid ɣer Bureau" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:960 msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed." msgstr "D awezɣi tifin n tansa n wemsaɣ i wsenqed n tuqqna, tuqqna teḥbes." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:967 msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed." msgstr "D awezɣi tifin n tansa n wemsaɣ i yisefka n tuqqna, tuqqna teḥbes." #: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:80 msgid "Failed to initialize FTP engine" msgstr "D awezɣi awennez n umutur FTP" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:390 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:752 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:290 msgid "Failed to initialize TLS." msgstr "D awezɣi awennez n wengaf TLS." #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:146 msgid "Failed to load panels, invalid resource files?" msgstr "D awezɣi aɛebbi n ugrudem, ifuyla n teɣbalut d imeɣtiyen ?" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to load private key: %s" msgstr "Impossible de charger la clé privée : %s" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2493 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing" msgstr "D awezɣi tulya n \"%s\" i timerna / tira" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2559 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" msgstr "D awezɣi tulya n \"%s\" i tɣuri" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2525 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:1007 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "D awezɣi tulya n \"%s\" i tira" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:344 msgid "Failed to parse returned path." msgstr "D awezɣi tasleḍt n webrid i d-yuɣalen." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1022 msgid "Failed to receive data" msgstr "D awezɣi tuṭṭfa n isefka" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:191 msgid "Failed to retrieve directory listing" msgstr "D awezɣi tuṭṭfa n ugbur n ukaram" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:730 msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting" msgstr "D awezɣi tuṭṭfa n tansa IP tuffiɣt, tuǧǧin" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3782 msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address" msgstr "D awezɣi tuṭṭfa n tansa IP tuffiɣt, aseqdec n tansa tadigant" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3803 msgid "Failed to retrieve local ip address." msgstr "D awezɣi tuṭṭfa n tansa IP tadigant." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:706 msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting" msgstr "D awezɣi tuṭṭfa n tansa IP tadigant. Tuǧǧin" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:631 msgid "Failed to retrieve the external IP address." msgstr "D awezɣi tuṭṭfa n tansa IP tuffiɣt." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:322 msgid "Failed to send command." msgstr "D awezɣi tuzzna n unezḍay." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:152 #, c-format msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language" msgstr "" "D awezɣi asbadu n tutlayt ɣer %s (%s), aseqdec n tutlayt n lexṣas n unagraw" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:130 #, c-format msgid "" "Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)." msgstr "" "D awezɣi asbadu n tutlayt ɣer %s (%s), aseqdec n tutlayt n lexṣas n unagraw " "(%s, %s)." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:119 #, c-format msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language." msgstr "" "D awezɣi asbadu n tutlayt ɣer %s (%s), aseqdec n tutlayt n lexṣas n unagraw." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:154 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:51 #, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language" msgstr "D awezɣi asbadu n tutlayt ɣer %s, aseqdec n tutlayt n lexṣas n unagraw" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:126 #, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)." msgstr "" "D awezɣi asbadu n tutlayt ɣer %s, aseqdec n tutlayt n lexṣas n unagraw (%s, " "%s)." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:116 #, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language." msgstr "" "D awezɣi asbadu n tutlayt ɣer %s, aseqdec n tutlayt n lexṣas n unagraw." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215 msgid "Failed to validate settings" msgstr "D awezɣi asergeg n iɣwaren" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1024 msgid "Failed to verify peer certificate" msgstr "D awezɣi aselken n uselkin n wemsaɣ" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:520 #, c-format msgid "Failed to write to file %s" msgstr "D awezɣi tira deg wefaylu %s" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:363 msgid "Failed to write xml file" msgstr "D awezɣi tira n ufaylu xml" #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16 msgid "Failed transfers" msgstr "Asiweḍ yerẓen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:159 msgid "Fall back to active mode" msgstr "Tuɣalin ɣer uskar urmid" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2286 msgid "Fil&e:" msgstr "Afaylu :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1329 msgid "Fil&es" msgstr "Ifuyla" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:270 msgid "File" msgstr "Afaylu" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:100 msgid "File Types" msgstr "Anawen n yifuyla" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1064 msgid "File descriptor not a socket" msgstr "Anaglam n ufaylu mači d a socket" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:95 msgid "File does not contain any importable data." msgstr "Afaylu ur yesɛi ara isefka ar yettwaketren." #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:108 msgid "File editing" msgstr "Asiẓreg n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1603 msgid "File exists" msgstr "Afaylu yella" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:101 msgid "File exists action" msgstr "Tigawt ticki yella ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1669 msgid "File has changed" msgstr "Afaylu yettwabeddel" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:106 msgid "File lists" msgstr "Tibdarin n yifuyla" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1551 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:596 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:124 msgid "File not found" msgstr "Afaylu ulac-it" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:87 msgid "File search" msgstr "Anadi n yifuyla" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:125 msgid "File transfer aborted by user" msgstr "Asiweḍ n yifuyla iḥebs-it useqdac" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:116 #, c-format msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s" msgstr "Asiweḍ n yifuyla iḥebs-it useqdac mbaɛd mi d-yella usiweḍ n %s di %s" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:135 msgid "File transfer failed" msgstr "Anezri deg wesiweḍ n ufaylu" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120 #, c-format msgid "File transfer failed after transferring %s in %s" msgstr "Anezri deg wesiweḍ n ufaylu mbaɛd mi d-yella usiweḍ n %s di %s" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:130 msgid "File transfer skipped" msgstr "Asiweḍ n ufaylu yettwazeggel" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128 msgid "File transfer successful" msgstr "Asiweḍ n ufaylu yedda akken ilaq" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:113 #, c-format msgid "File transfer successful, transferred %s in %s" msgstr "Asiweḍ n ufaylu yedda akken ilaq, %s i yewweḍen di %s" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1147 msgid "File transfers still in progress." msgstr "Asiweḍ n ufaylu la yeteddu." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2517 msgid "File would transfer with ASCII data type." msgstr "Asiweḍ n ufaylu s wanaw n isefka ASCII." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2522 msgid "File would transfer with binary data type." msgstr "Asiweḍ n ufaylu s wanaw n isefka imisinen." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:407 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205 msgid "FileZilla Error" msgstr "Anezri n FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:353 msgid "" "FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured " "properly." msgstr "" "FileZilla yezmer tura ad yesekyed tawila-inek iwakken ad yetḥeqqeq belli " "kulec iɣewwer akken ilaq." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3468 msgid "FileZilla is already connected to a server." msgstr "FileZilla yeqqen yakan ɣer uqeddac." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1477 msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect." msgstr "" "FileZilla ilaq ad yekker tikkelt-nniḍen iwakken ad yeddu ubeddel n tutlayt." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2101 msgid "FileZilla updates" msgstr "Amucceḍ n FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:97 msgid "Filelist status &bars" msgstr "Tafeggagt n waddad n isekla" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1085 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:130 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:274 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:373 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:108 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:33 msgid "Filename" msgstr "Isem n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:66 msgid "Filename &filters..." msgstr "Tistayin n yisem n ufaylu..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2971 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2164 #, c-format msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s" msgstr "Isem n ufaylu ulamek ara d-yenulfu i wekaram %s aked yisem n ufaylu %s" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1589 msgid "Filename invalid" msgstr "Isem n ufaylu d urmeɣtu" #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:296 msgid "Filename unchanged" msgstr "Isem n ufaylu ur ibeddel ara" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1686 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2133 msgid "Filename:" msgstr "Isem n ufaylu :" #: ../../locales/../src/interface/file_utils.cpp:318 msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |" msgstr "Ismawen n yifuyla ur zmiren ara ad sɛun isekkilen-agi : / * ? < > |" #: ../../locales/../src/interface/file_utils.cpp:293 msgid "" "Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > " "|" msgstr "" "Ismawen n yifuyla ur zmiren ara ad sɛun isekkilen-agi : / \\ : * ? \" < > |" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1977 msgid "Files currently being edited" msgstr "Afaylu la d-yettili usiẓreg-ines" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:135 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:275 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:374 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:110 msgid "Filesize" msgstr "Tiddi n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:105 msgid "Filesize format" msgstr "Amasal n tiddi n yifuyla" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:276 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:375 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:111 msgid "Filetype" msgstr "Anaw n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2025 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:109 msgid "Filetype associations" msgstr "Asdukel s wanaw n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1322 msgid "Filter applies to:" msgstr "Tastayt tettwasnes ɣef :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:980 msgid "Filter invalid characters in filenames" msgstr "Sti isekkilen urmeɣtuyen deg yisemawen n yifuyla" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:353 msgid "Filter name already exists" msgstr "Isem n testayt yella yakan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1292 msgid "Filter out items matching all of the following" msgstr "Sti tiɣawsiwin yettemyazanen aked tewtilin-agi d-iteddun" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1293 msgid "Filter out items matching any of the following" msgstr "" "Sti tiɣawsiwin yettemyazanen xerṣum aked yiwet n aked tewtilt d-iteddun" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1294 msgid "Filter out items matching none of the following" msgstr "" "Sti tiɣawsiwin ur nettemyazan ara ula aked yiwet n tewtilin-agi d-iteddun" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:353 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:409 msgid "Filter set already exists" msgstr "Tagrumma n testayin tella yakan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:68 msgid "Filter the directory listings" msgstr "Sti agbur n ukaram" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:337 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:345 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:353 msgid "Filter validation failed" msgstr "Anezri deg wesergeg n testayt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3051 msgid "Find &files" msgstr "Nadi ifuyla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3056 msgid "Find d&irectories" msgstr "Nadi ikaramen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:97 msgid "Fingerprint (SHA-1):" msgstr "Empreinte (SHA-1) :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:89 msgid "Fingerprint (SHA-256):" msgstr "Empreinte (SHA-256) :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:868 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:979 msgid "Fingerprint:" msgstr "Empreinte :" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:57 msgid "Firewall and router configuration wizard" msgstr "Amalal n twila n umeglay aked firewall" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:70 msgid "" "For more detailed information about what these options do, please run the " "network configuration wizard." msgstr "" "Iwakken ad teẓreḍ ugar ɣef wayen i zemren ad gent texṭiriyin-agi,seqdec " "amallal n twila n uẓeṭṭa." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:313 msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports." msgstr "I wugar n tnegfult, ilaq ad d-tefkeḍ tagrumma n 10 n tewwura ma drus." #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:242 msgid "" "For this session the default settings will be used. Any changes to the " "settings will not be saved." msgstr "" "Iɣewaren n lexṣas ad ttwasqedcen i tɣimit-agi. Ibeddilen merra ara d-yilin " "ɣef iɣewaren-agi ur ttwaklasen ara." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:523 msgid "Force &UTF-8" msgstr "Ḥettem UTF-8" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:199 msgid "Force showing &hidden files" msgstr "Ḥettem abeqqeḍ n yifuyla yeffren" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655 msgid "Force showing hidden files" msgstr "Ḥettem abeqqeḍ n yifuyla yeffren" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:493 msgid "Format specifications:" msgstr "Fk-d amasal :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2008 msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments." msgstr "Amasal : Asiɣzef ad t-id-yeḍfer unezḍay gar teskarin aked ifukal-ines." #. @translator: Two examples: Found new nightly 2014-04-03\n, Found new release 3.9.0.1\n #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:646 #, c-format msgid "Found new %s %s\n" msgstr "Nufa-d amaynut %s %s\n" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3368 msgid "Further documentation" msgstr "Plus de documentation" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:86 msgid "General" msgstr "Amatu" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:484 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "Anezri amatu n uqeddac SOCKS" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:706 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:98 msgid "Generic proxy" msgstr "Proxy générique" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:218 msgid "Get external IP address from the following URL:" msgstr "Af-d tansa IP tuffiɣt seg URL agi :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3387 msgid "Getting help" msgstr "Af-d tallalt" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:353 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:409 msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?" msgstr "Isem n tegrumma n testayin yella yakan, ad tesemselsiḍ tagrumma ?" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:248 msgid "Global bookmarks" msgstr "Imenyafen iblulaɣen" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:184 #, c-format msgid "GnuTLS error %d" msgstr "Anezri GnuTLS %d" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:186 #, c-format msgid "GnuTLS error %d in %s" msgstr "Anezri GnuTLS %d di %s" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:180 #, c-format msgid "GnuTLS error %d in %s: %s" msgstr "Anezri GnuTLS %d di %s: %s" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:178 #, c-format msgid "GnuTLS error %d: %s" msgstr "Anezri GnuTLS %d: %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:716 msgid "GnuTLS:" msgstr "GnuTLS :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:436 msgid "Group permissions" msgstr "Tisurifin n wegraw" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:358 msgid "H&igh" msgstr "Afellay" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18 msgid "HTTPS - HTTP over TLS" msgstr "HTTPS - HTTP ɣef TLS" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2006 msgid "Hash:" msgstr "Hash :" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:108 msgid "Hidden" msgstr "Uffir" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:963 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:870 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:957 msgid "High" msgstr "Afellay" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:872 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:959 msgid "Highest" msgstr "Afellay maḍi" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73 msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535." msgstr "Tawwurt tafellayt yestufan ilaq ad tili gar 1024 aked 65535." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1151 msgid "" "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously." msgstr "" "Eǧǧ tanast Maj/Shift tessed i wesermed/asensi testayt ɣef tikkelt di snat n " "tamiwin." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:621 msgid "Homepage:" msgstr "Asmel n web :" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1075 msgid "Host is down" msgstr "Asneftaɣ yexsi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2016 msgid "Host key fingerprint:" msgstr "Empreinte de la clé de l'hôte :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:924 msgid "Host key mismatch" msgstr "Tasarut n usneftaɣ ur twulem ara" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:157 msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found." msgstr "L'hôte a démarré avec '[' mais aucun crochet de fin n'a été trouvé." #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:493 msgid "Host unreachable" msgstr "D awezɣi aduf ɣer usneftaɣ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:180 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:290 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:858 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:969 msgid "Host:" msgstr "Asneftaɣ :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:399 msgid "Hours," msgstr "Isragen," #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1551 msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)" msgstr "I&SO 8601 (amedya : 15:47)" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:141 msgid "IPv6 addresses are not supported with SOCKS4 proxy" msgstr "Tansiwin IPv6 ur sent-yezmir ara proxy SOCKS 4" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:117 msgid "" "If no data is sent or received during an operation for longer than the " "specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to " "reconnect." msgstr "" "Ma yella ulac isefka yettwaznen neɣ i d-yewwḍen deg uzilal-agi n wakud, " "tuqqna ad teḥbes sakin FileZilla ad yeɛreḍ ad yeqqen tikkelt-nniḍen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2265 msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level." msgstr "" "Si vous soumettez un rapport d'erreur, merci d'y joindre un journal " "d'événements détaillé." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:139 msgid "" "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot " "transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and " "you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server " "basis in the Site Manager." msgstr "" "Ma yella di tagarra n umalal-agi, tarmit tawurmant tɛedda akken ilaq, maca " "ur tezmireḍ ara ad tazneḍ ifuyla ɣer uqeddac, aqeddac-agi izmer ad yili ixuṣ " "tawila u ylaq ad tɛerḍeḍ s uskar urmid. Tzemreḍ ad tesbaduḍ askar n usiweḍ " "deg Wesefrak n Yisemlen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:95 msgid "" "If the fallback option is enabled, you will be able to connect to " "misconfigured servers which reject the selected transfer mode." msgstr "" "Ma yella taxṭirt n tuɣalin termed, ad tizmireḍ ad teqneḍ ɣer iqeddacen " "yattagin askar yettwafernen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:957 msgid "" "If the host key change was not expected, please contact the server " "administrator." msgstr "Ma yella ulac abeddel n tsarut, nermes anedbal n uqeddac." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569 msgid "" "If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking " "FileZilla." msgstr "" "Ma yella yeqqim wugur, d ameglay neɣ/aked firewall i yettcekkilen FileZilla." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:578 msgid "" "If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the " "connection." msgstr "Ma yella yeqqim wugur, d ameglay neɣ/aked firewall i yeḥebbsen tuqqna." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2188 msgid "" "If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding " "\".1\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and " "a new file gets created." msgstr "" "Si la limite du fichier journal est atteinte, celui-ci est renommé en " "ajoutant \".1\" à la fin du nom du fichier (d'anciens journaux peuvent être " "éventuellement remplacés) et un nouveau fichier est créé." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3206 msgid "" "If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the " "symbolic link or remove the contents of the linked directory." msgstr "" "Ma yella azday azamal yeṣwer ɣer ukaram, FileZilla yezmer ad yekkes azday-" "agi azamal neɣ ad yekkes agbur n ukaram yecudden." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:639 msgid "" "If this problem persists, please contact your router or firewall " "manufacturer for a solution." msgstr "" "Ma yeqqim wugur-agi, ttxil-k nermes win d-ixedmen ameglay-inek neɣ firewall-" "inek iwakken ad d-tafeḍ tifrat." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:597 msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer." msgstr "Ma yeqqim wugur-agi, ttxil-k nermes win d-ixedmen ameglay-inek." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1456 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1239 msgid "" "If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with " "the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a " "timezone offset in the site manager." msgstr "" "Si vous utilisez « Remplacer si la source est plus récente », l'horodatage " "du système doit être synchronisé avec le serveur. Si l'horodatage diffère " "(ex. fuseau horaire différent), spécifiez un décalage horaire dans le " "Gestionnaire de Sites." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1777 msgid "" "If using timestamp based comparison, consider two files equal if their " "timestamp difference does not exceed this threshold." msgstr "" "Si la comparaison utilisée est basée sur l'horodatage, considérez que deux " "fichiers seront identiques si la différence de l'horodatage ne dépasse pas " "le seuil ci-dessous." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1882 msgid "If you change the language, you need to restart FileZilla." msgstr "Ma yella tbeddeleḍ tutlayt, ilaq ad talseḍ asekker n FileZilla." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:358 msgid "" "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org " "and will perform some simple tests." msgstr "" "Ma tesdeḍ ɣef Sekyed, FileZilla ad yeqqen ɣer probe.filezilla-project.org " "sakin ad yeselkem kra n ikayaden iḥerfiyen." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1169 msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost." msgstr "Ma teffɣeḍ si FileZilla, ibeddilen-ik ad ruḥen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1127 msgid "" "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when " "transferred." msgstr "" "Ma teskecmeḍ anaw n ufaylu urmeɣtu, ifuyla-agi zemren akka ɣer sdat ad erẓen " "mi ar d-yili usiweḍ-nnsen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:365 msgid "If you get any errors, your configuration is not correct." msgstr "" "Ma temlaleḍ kra n wugur, ayagi yebɣa ad d-yini belli tawila-inek d urmeɣtut." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:218 msgid "" "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, " "try to change the default transfer mode." msgstr "" "Ma temlaleḍ uguren deg ubeqqeḍ n ugbur n ikaramen neɣ deg usiweḍ n yifuyla, " "ɛreḍ ad tbeddeleḍ askar n usiweḍ s lexṣas." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:584 msgid "" "If you keep having problems with a specific server, the server itself or a " "remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle " "passive mode and contact the server administrator for help." msgstr "" "Ma yella mazal tettemliliḍ-d uguren ake wabɛaḍ n iqeddacen,ahat d aqeddac s " "yiman-is, neɣ d ameglay agemmaḍ neɣ d firewall i yesɛan tawila turmeɣtut. " "Eɛreḍ ad tuɣaleḍ ɣer uskar attwaɣ yerna nermes anedbal n uqeddac iwakken ad " "k-iɛiwen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:24 msgid "" "If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any " "firewalls and routers you have should be configured properly." msgstr "" "Ma yella tḍefreḍ amalal akken ilaq yerna tarmit n tagarra tɛedda akken ilaq, " "ameglay-inek neɣ firewall inek ad ilin welen akken ilaq." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:323 msgid "" "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection " "on all given ports." msgstr "" "Ma yella tseqdaceḍ firewall, tḥeqqeq belli FileZilla yesɛa azref ad yeqbel " "tuqqniwin ɣef tewwura merra i d-yettunefken." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:318 msgid "" "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine " "you're running FileZilla on." msgstr "" "Si vous utilisez un routeur, assurez-vous que tous les ports seront " "redirigés vers la machine sur laquelle FileZilla est exécuté." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:610 msgid "" "If your router keeps changing the IP address, please contact your router " "manufacturer." msgstr "" "Ma yella ameglay-inek mazal ittbeddil tansa IP, nermes win d-ixedmen ameglay." #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:87 msgid "Import data from older version" msgstr "Kter isefka seg lqem aqbur" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1610 msgid "Import settings" msgstr "Akter n iɣewaren" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:73 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:76 msgid "Import successful" msgstr "Akter ila-d akken ilaq" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:49 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:56 msgid "Improperly quoted association." msgstr "Aseqdec urmeɣtu n teskarin." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:266 msgid "" "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You " "have to specify which ports FileZilla will use." msgstr "" "Deg weskar urmid, FileZilla ilaq ad yesel i tewwurt iwakken ad yesiweḍ " "isefka. Ilaq ad d-tefkeḍ tiwwura ara yeseqdec FileZilla." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:276 msgid "" "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as " "FileZilla has no influence on the ports your system chooses." msgstr "" "Si vous disposez d'un routeur, vous devez rediriger tous les ports " "disponibles, étant donné que FileZilla n'a aucune influence sur les ports " "choisis par votre système." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:168 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:336 msgid "" "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP " "address." msgstr "" "Iwakken ad tesqedceḍ askar urmid, FileZilla ilaq ad yisin tansa-inek IP " "tuffiɣt." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:52 msgid "" "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the " "server for a port and connects to the given port. Not much configuration has " "to be done for this." msgstr "" "Deg weskar attwaɣ, askar i yelhan i tegti n iseqdacen , FileZilla ad yesuter " "tawwurt i weqeddac sakin ad yeqqen ɣur-sd. ulac aɣewar n zyada i yelaqen." #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1036 msgid "" "Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority " "certificate" msgstr "" "Chaîne incomplète, le certificat n'est pas un certificat auto-signé par une " "autorité compétente" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:378 msgid "Incorrect password" msgstr "Awal n uɛeddi d urmeɣtu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:192 msgid "" "Information about the latest version of FileZilla could not be retrieved. " "Please try again later." msgstr "" "Ur d-nufi ara isalen ɣef lqem anegarru n FileZilla . Ttxil-k ɛreḍ ar ḍeqal." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:743 msgid "Initializing TLS..." msgstr "Awennez n TLS..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:727 msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS." msgstr "Aqeddac war taɣellist, ur yezmir ara i FTP ɣef TLS." #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:860 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:881 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184 msgid "Interactive" msgstr "Interactif" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:102 msgid "Interface" msgstr "Agrudem" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1061 msgid "Interrupted by signal" msgstr "Tḥebs-it tmuli" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:218 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:384 msgid "Interrupted by user" msgstr "Iḥebs-it useqdac" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:726 msgid "Invalid Content-Length" msgstr "Teɣzi n ugbur d turmeɣtut" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:576 msgid "Invalid HTTP Response" msgstr "Tiririt HTTP d turmeɣtut" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1049 msgid "Invalid argument passed" msgstr "Tiɣiret iɛweddan d turmeɣtut" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:453 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:509 msgid "" "Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in " "site manager to force UTF-8." msgstr "" "Tagzumt n yisekkilen d-yettwaṭṭfen d turmeɣtut, asensi n UTF-8. Fren taxtiṛt " "UTF-8 deg wesfrak n yisemlen iwakken ad tḥettemeḍ zseqdec n l'UTF-8." #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:840 msgid "Invalid chunk size" msgstr "Tiddi n ukemmus d turmeɣtut" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:368 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:378 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:387 msgid "Invalid data received" msgstr "Isefka i d-yettwaṭṭfen d urmeɣtuyen" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:40 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53 msgid "Invalid date" msgstr "Azemz d urmeɣtu" #: ../../locales/../src/interface/file_utils.cpp:293 #: ../../locales/../src/interface/file_utils.cpp:318 msgid "Invalid filename" msgstr "Isem n ufaylu d urmeɣtu" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:162 msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow." msgstr "" "Hôte invalide, après le crochet de fin, seuls les deux-points et le port " "peuvent être renseignés." #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102 msgid "Invalid input" msgstr "Anekcum d urmeɣtu" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:63 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:180 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:190 msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535." msgstr "" "Tawwurt i d-yettunefken d turmeɣtut. Tawwurt ilaq ad tili gar 1 aked 65535." #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:91 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121 msgid "" "Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n" "ftp:// for normal FTP with optional encryption,\n" "sftp:// for SSH file transfer protocol,\n" "ftps:// for FTP over TLS (implicit) and\n" "ftpes:// for FTP over TLS (explicit)." msgstr "" "Protocole spécifié invalide. Les protocoles valides sont :\n" "ftp:// pour le FTP normal avec option chiffrement,\n" "sftp:// pour le protocole de transfert de fichier SSH,\n" "ftps:// pour le FTP sur TLS (implicite) et\n" "ftpes:// pour le FTP sur TLS (explicite)." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4215 msgid "" "Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow." msgstr "" "Hôte proxy invalide, après le crochet de fin, seuls les deux-points et le " "port sont autorisés." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:402 msgid "Invalid regular expression in search conditions." msgstr "Tanfalit turmeɣtut deg tewtilin n unadi." #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:586 msgid "Invalid response code" msgstr "Tangalt n tririt d turmeɣtut" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:397 #, c-format msgid "Invalid search conditions: %s" msgstr "Tiwtilin n unadi d turmeɣtuyin : %s" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:409 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:426 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:440 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:446 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:452 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:466 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:507 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:525 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:675 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:681 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:752 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:758 msgid "Invalid site path" msgstr "Abrid n usmel d urmeɣtu" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:699 msgid "Invalid size in condition" msgstr "Tiddi turmeɣtut deg tewtilt-agi" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:132 msgid "Invalid username given." msgstr "Isem n useqdac d-yettunefken d urmeɣtu." #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1082 msgid "Invalid value for ai_flags" msgstr "Azal urmeɣtu i ai_flags" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1084 msgid "Invalid value for hints" msgstr "Azal urmeɣtu i yisemtar" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:228 msgid "Jurisdiction country:" msgstr "Juridiction du pays :" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:230 msgid "Jurisdiction locality:" msgstr "Juridiction locale :" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:229 msgid "Jurisdiction state or province:" msgstr "Juridiction d'état ou de province :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1734 msgid "Keep directories on top" msgstr "Eǧǧ akaram uksawen" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:659 msgid "" "Keep in mind that not all servers support this feature and may return " "incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs " "some tests to check if the server supports this feature, the test may fail." msgstr "" "Cfu belli mači iqeddacen merra i yezmren i tmeẓri-agi u zemren ad d-ren " "taɣuri turmeɣtut ma yella termed textiṛt-agi. Xas akken FileZilla itegg kra " "n termitin iwakken ad yeselken ma yella aqeddac yezmer i tmeẓri-agi, tarmit " "tezmer ad terreẓ." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1989 msgid "Key exchange" msgstr "Abeddel n tsarut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:200 msgid "Key exchange:" msgstr "Abeddel n tsarut :" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:858 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:879 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1309 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1310 #, fuzzy msgid "Key file" msgstr "%d n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:370 msgid "L&owest" msgstr "Adday" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1863 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:107 msgid "Language" msgstr "Tutlayt" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1477 msgid "Language changed" msgstr "Tutlayt tettwabeddel" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:277 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:376 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:112 msgid "Last modified" msgstr "Abeddel anegarru" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1270 msgid "Layout" msgstr "Agencement" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:843 msgid "Limit for concurrent &downloads:" msgstr "Talast n uzdam ɣef tikkelt :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:864 msgid "Limit for concurrent &uploads:" msgstr "Talast n tuzzna ɣef tikkelt :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:264 msgid "Limit local ports" msgstr "Talast n tewwura tidiganin" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2157 msgid "Limit size of logfile" msgstr "Tiddi talast n ufaylu aɣmis" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2165 msgid "Limit:" msgstr "Talast :" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:793 msgid "Line length exceeded" msgstr "Tɛeddaḍ teɣzi n ujerriḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:736 msgid "Linked against" msgstr "Dépendances" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:282 msgid "Listen socket closed" msgstr "Socket n tmesliwt yemdel" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:117 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:360 msgid "Listing:" msgstr "Agbur :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:294 msgid "Lo&west available port:" msgstr "Tawwurt taddayt yestufan :" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1133 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1369 msgid "Local" msgstr "Adigan" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1046 msgid "Local address in use" msgstr "Tansa tadigant yettwaseqdacen" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1074 msgid "Local endpoint has been closed" msgstr "Le point de terminaison local a été fermé" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2230 msgid "Local file" msgstr "Afaylu adigan" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312 msgid "Local file does not exist." msgstr "Afaylu adigan ulac-it." #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:370 #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:462 #, c-format msgid "Local file is %s\n" msgstr "Afaylu adigan d %s\n" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:308 msgid "Local file is a directory instead of a regular file." msgstr "Afaylu adigan d akaram mači d afaylu amagnu." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:349 msgid "Local file is not a valid filename." msgstr "Afaylu adigan ur yesɛi ara isem n ufaylu ameɣtu." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1079 msgid "Local filters:" msgstr "Tistayin tidiganin :" #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:334 msgid "Local site:" msgstr "Asmel adigan :" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:222 msgid "Locality:" msgstr "Tadigent :" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97 msgid "Log file" msgstr "Afaylu aɣmis" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2111 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:115 msgid "Logging" msgstr "Journalisation" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:801 msgid "" "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 " "aware. Cannot fall back to local charset since using proxy." msgstr "" "Les informations d'identification contiennent des caractères non-ASCII et il " "se peut que le serveur ne gère pas l'UTF-8. Impossible de rebasculer vers le " "jeu de caractères local à cause de l'utilisation d'un Proxy." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:808 msgid "" "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 " "aware. Trying local charset." msgstr "" "Les informations d'identification contiennent des caractères non ASCII et il " "se peut que le serveur ne gère pas l'UTF-8. Utilisation du jeu de caractères " "local." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:835 msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting." msgstr "" "La séquence d'identification a entièrement été exécutée et vous n'êtes " "pourtant pas encore identifié. Abandon." #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:103 msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)." msgstr "" "L'authentification doit être de type 'Demander un mot de passe' ou " "'Interactif' (sans les guillemets)." #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:11 #, c-format msgid "" "Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either " "'%s' or '%s'" msgstr "" "L'authentification ne peut être utilisé conjointement qu'avec une URL FTP. " "L'argument doit être '%s' ou '%s'" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:865 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:952 msgid "Low" msgstr "Adday" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:863 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:950 msgid "Lowest" msgstr "Adday maḍi" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67 msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535." msgstr "" "Tawwurt taddayt maḍi yestufan ialaq ad tili d amḍan gar 1024 aked 65535." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:220 msgid "MAC:" msgstr "MAC :" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:44 msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document." msgstr "" "Tḥeqqeq belli afaylu iqebbel aduf yerna d arat XML u yemsel akken ilaq." #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:781 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:793 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:808 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:840 #, c-format msgid "Malformed chunk data: %s" msgstr "Yir amsal n ukemmus n isefka : %s" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:726 #, c-format msgid "Malformed header: %s" msgstr "Yir amsal n tsenṭiḍt : %s" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:546 msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings" msgstr "" "Yir amsal n tririt, aqeddac yettazen-d tagarra n ijerriḍen d turmeɣtuyin" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2572 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:296 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:302 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:308 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:325 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:331 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:349 msgid "Manual transfer" msgstr "Asiweḍ awfusan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3010 msgid "Match all of the following" msgstr "Tinmeɣriyin ɣer tewtilin merra" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3011 msgid "Match any of the following" msgstr "Tanmeɣrit xerṣum ɣer yiwet ger tewtilin-agi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3012 msgid "Match none of the following" msgstr "Ulac tanmeɣrit ɣer tewtilin-agi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:822 msgid "Maximum simultaneous &transfers:" msgstr "Amḍan afellay n tuzzniwin ɣef tikkelt :" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1088 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Anezri deg uḥerri n tkatut" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:394 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1804 msgid "Message log" msgstr "Aɣmis n tedyanin" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1337 msgid "Message log position" msgstr "Aɣmis n tedyanin" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1071 msgid "Message too large" msgstr "Izen bezzaf ɣezzif" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2177 msgid "MiB" msgstr "Mio" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:415 msgid "Minutes" msgstr "Ddqayeq" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2145 msgid "Move &down" msgstr "Mutti d akessar" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2139 msgid "Move &up" msgstr "Mutti d asawen" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:975 msgid "My Computer" msgstr "Aselkim-iw" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:965 msgid "My Documents" msgstr "Arraten-iw" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:269 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:737 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:739 msgid "My Sites" msgstr "Isemlen-iw" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:161 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:164 msgid "N/a" msgstr "N/d" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2610 msgid "Name" msgstr "Isem" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:679 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1196 msgid "Name already exists" msgstr "Isem yella yakan" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:790 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:693 msgid "Name of bookmark already exists." msgstr "Isem n umenyaf yella yakan." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:282 msgid "Name:" msgstr "Isem :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1754 msgid "Natural sort" msgstr "Astay amagan" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:345 msgid "Need to enter filter name" msgstr "Sekcem isem i testayt" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388 msgid "Need to enter valid remote path" msgstr "Sekcem abrid agemmaḍ ameɣtu" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1014 msgid "Need to specify a character encoding" msgstr "Efk-d asettengel n isekkilen" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1092 msgid "Neither nodename nor servname provided, or not known" msgstr "" "Ulac isem n tyersi neɣ n uqeddac i d-yettunefken, neɣ ur yettwassen ara" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1079 msgid "" "Network host does not have any network addresses in the requested address " "family" msgstr "" "L'hôte du réseau n'a aucunes adresses réseau dans la famille d'adresses " "requise" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:490 #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1063 msgid "Network unreachable" msgstr "Ulac aduf ɣer uẓeṭṭa-agi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2048 msgid "Never" msgstr "Ur ǧin" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:41 msgid "New &Folder" msgstr "Akaram amaynut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:16 msgid "New &tab" msgstr "Tafelwit tamaynut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2808 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:47 msgid "New Book&mark" msgstr "Amenyaf amaynut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2575 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:56 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:75 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:103 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:435 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:524 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:529 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:535 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:555 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:790 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:693 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2178 msgid "New bookmark" msgstr "Amenyaf amaynut" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1124 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1310 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1223 msgid "New directory" msgstr "Akaram amaynut" #: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:51 #, c-format msgid "New features and improvements in %s" msgstr "Timeẓriyin timaynutin aked uwenneɛ n lqem %s" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:131 msgid "New filter" msgstr "Tastayt tamaynut" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:923 msgid "New folder" msgstr "Akaram amaynut" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:583 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:595 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2154 msgid "New site" msgstr "Asmel amaynut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1327 msgid "Next to the transfer queue" msgstr "Rif n udras n ugani" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:829 msgid "No" msgstr "Ala" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1090 msgid "No address associated with nodename" msgstr "Ulac tansa yeduklen aked yisem-agi n tiyersi" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26 msgid "No category to export selected" msgstr "Ulac taggayt yettwafernen i wesifeḍ" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2131 msgid "No command given, aborting." msgstr "Ulac anezḍay i d-yettunefken, tuǧǧin." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3754 msgid "No external IP address set, trying default." msgstr "Ulac tansa IP i d-yettunefken, aseqdec n iɣewaren n lexṣas." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1074 msgid "No files are currently being edited." msgstr "Ulac afaylu yettaẓragen." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143 msgid "No filter name given" msgstr "Ulac isem n ufaylu i d-yettunefken" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:174 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:199 msgid "No host given, please enter a host." msgstr "Ulac asneftaɣ i d-yettunefken, ttxil-k sekcem asneftaɣ." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:87 msgid "No images available" msgstr "Ulac tugna yestufan" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2980 msgid "No more files in the queue!" msgstr "Dayen ulac ifuyla deg wedras n ugani !" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:339 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:403 msgid "No name for the filterset given." msgstr "Tagrumma n testayin i d-yettunefken ur tesɛi ara isem." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2975 msgid "No program associated with filetype" msgstr "Ulac ahil yedduklen aked wanaw-gi n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2892 #, c-format msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'." msgstr "Ulac ahil yeddulen i wesiẓreg n yifuyla yesɛan asiɣzef '%s'." #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1066 msgid "No route to host" msgstr "Ulac aseglu ɣer usneftaɣ" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:255 msgid "No search results" msgstr "Ulac agmuḍ n unadi" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:278 msgid "No sites available" msgstr "Ulac asmel yestufan" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:461 msgid "No supported SOCKS5 auth method" msgstr "Méthode d'authentification SOCKS5 non supportée" #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102 msgid "No username given." msgstr "Ulac isem n useqdac i d-yettunefken." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1825 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1844 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:59 msgid "None" msgstr "Ulac" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2346 msgid "None selected yet" msgstr "Mazal ur yettwafren ara" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1086 msgid "Nonrecoverable failure in name resolution" msgstr "Anezri war tiririt di ferru n yisem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:962 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:854 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:875 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:153 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:178 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:539 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:868 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:955 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1307 msgid "Normal" msgstr "Amagnu" #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:312 #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:337 msgid "Not all items could be requeued for transfer." msgstr "" "Mači tiɣawsiwin merra i yezemren ad ersent tikkelt-nniḍen deg wedras n ugani." #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:178 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:480 msgid "Not connected" msgstr "Yenser" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2021 msgid "Not connected to any server" msgstr "Ulac tuqna ɣer uqeddac" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:571 msgid "Not connected to any server." msgstr "Ulac tuqna ɣer uqeddac." #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:15 msgid "Not connected." msgstr "Yenser." #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1107 msgid "Not initialized, need to call WSAStartup" msgstr "Ur yewenniz ara, ilaq ad tesiwleḍ i WSAStartup" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657 msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol." msgstr "Ger tamawt belli timeẓri-agi ḥaca aneggaf FTP i s-yezemren." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:595 msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections." msgstr "Tamawt : ayagi iteddu ḥaca aked tuqqniwin FTP war awgelhen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:794 msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections." msgstr "" "Note : L'utilisation d'un Proxy générique force les connexions FTP en mode " "Passif." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1638 msgid "Number of decimal places:" msgstr "Uṭṭun n yemrawanen :" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35 msgid "Number of retries has to be between 0 and 99." msgstr "Amḍan n termitin ilaq ad yili gar 0 aked 99." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1945 msgid "O&pen file" msgstr "Ldi afaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:263 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:239 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:566 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:812 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:908 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1019 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1178 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1359 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1466 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1537 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1590 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1649 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1823 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1960 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2096 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2171 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2554 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2700 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2958 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3170 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3239 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3435 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3604 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3660 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/inputdialog.xrc:34 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:27 msgid "OK" msgstr "Ih" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:757 msgid "OS version:" msgstr "Lqem OS:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:103 msgid "" "On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as " "well as the fallback mode if enabled." msgstr "" "Deg yisebtar-agi ara d-iḍefren, askar i tferneḍ ad yewel am netta am uskar " "amlellay i tesremdeḍ." #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:839 msgid "Once" msgstr "Yiwet n tikkelt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2049 msgid "Once a day" msgstr "Tikkelt deg wass" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2050 msgid "Once a week" msgstr "Tikkelt deg umalas" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:539 msgid "Only use plain FTP (insecure)" msgstr "Tuqqna FTP taḥerfit (war taɣellist)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:558 msgid "Open directory in system's file manager" msgstr "Ldi akaram deg wesefrak n yifuyla n unagraw-inek" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:8 msgid "Open the Site Manager" msgstr "Ldi asefrak n isemlen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:9 msgid "Open the Site Manager." msgstr "Ldi asefrak n isemlen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:10 msgid "Open the Site Manager. Right-click for a list of sites." msgstr "" "Ldi Asefrak n Yisemlen. Tussda tayefust iwakken ad tbeqqeḍeḍ tabdart n " "yisemlen ." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:256 msgid "Open the file." msgstr "Ldi afaylu." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:55 msgid "Open the settings dialog of FileZilla" msgstr "Ldi adiwenni n iɣewaren n FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1696 msgid "Opened as:" msgstr "Yeldi amzun :" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1617 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1734 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1695 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1707 msgid "Opening failed" msgstr "Tulya terreẓ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:18 msgid "Opens a new tab" msgstr "Ldi tafelwit tamaynut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:9 msgid "Opens the Site Manager" msgstr "Yetteldi Asefrak n yikaramen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:70 msgid "" "Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters." msgstr "" "Beqqeḍ adiwenni n usefrek n testayin n yikaramen. Ssed ɣef tanast tayefust i " "wsermed/asensi n testayin." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:749 msgid "Operating System:" msgstr "Anagraw n wammud:" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1057 msgid "Operation already in progress" msgstr "Tamhelt la tetteddu yakan" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1048 msgid "Operation in progress" msgstr "Tamhelt la tetteddu" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1069 msgid "Operation not supported" msgstr "Opération non supportée" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:216 msgid "Organization:" msgstr "Tuddsa :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:680 msgid "Other SFTP options" msgstr "Tixṭiriyin-nniḍen SFTP" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1102 msgid "Other system error" msgstr "Anezri-nniḍen n unagraw" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:238 msgid "Other:" msgstr "Wayeḍ :" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1052 #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1053 msgid "Out of memory" msgstr "Takatut ur tekfa ara" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:63 msgid "Overview" msgstr "Tamuɣli tajemmalt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:142 msgid "Overwrite &if source newer" msgstr "Semselsi ma yella aɣbalu d amaynut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1406 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1429 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1187 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1208 msgid "Overwrite file" msgstr "Semselsi afaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1408 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1431 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1189 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1210 msgid "Overwrite file if size differs" msgstr "Semselsi afaylu ma yella tiddi temgarrad" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1409 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1432 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1190 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1211 msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer" msgstr "Semselsi afaylu ma yella tiddi temgarrad neɣ aɣbalu d amaynut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1407 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1430 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1188 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1209 msgid "Overwrite file if source file newer" msgstr "Semselsi afaylu ma yella aɣbalu d amaynut" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:148 msgid "Overwrite if &different size" msgstr "Semselsi ma yella tiddi temgarrad" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:155 msgid "Overwrite if different si&ze or source newer" msgstr "Semselsi ma yella tiddi temgarrad neɣ aɣbalu d amaynut" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:218 #, c-format msgid "Own build type: %s\n" msgstr "Type de compilation reconnu : %s\n" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:402 msgid "Owner permissions" msgstr "Turagin n bab" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:378 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:114 msgid "Owner/Group" msgstr "Bab/Agraw" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1361 msgid "" "P&revent system from entering idle sleep during transfers and other " "operations" msgstr "" "Empêche&r la mise en veille de l'ordinateur pendant les transferts et toutes " "autres opérations" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:555 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:742 msgid "P&roxy host:" msgstr "Asneftaɣ P&roxy :" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:503 msgid "PORT command tainted by router or firewall." msgstr "Anezḍay PORT isgufsi-t umeglay neɣ firewall." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:202 msgid "Pa&ssive (recommended)" msgstr "Attwaɣ (aseɣlef)" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2376 msgid "Parameter not a valid URL" msgstr "Aɣewwar mači d URL tameɣtut" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:542 #, c-format msgid "Parsing %d bytes of version information.\n" msgstr "Tasleḍt n %d n ibiten n isalen n lqem.\n" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2462 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:59 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:201 msgid "Pass&word:" msgstr "Awal n uɛeddi :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:73 msgid "Passive (recommended)" msgstr "Attwaɣ (aseɣlef)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:409 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:95 msgid "Passive mode" msgstr "Askar attwaɣ" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:603 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:627 msgid "Passive mode has been set as default transfer mode." msgstr "Askar attwaɣ yettusbadu d askar n lexṣas n usiweḍ." #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:117 msgid "Password required" msgstr "Awal n uɛeddi ilaq" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:150 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:109 msgid "Path" msgstr "Abrid" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3054 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2210 #, c-format msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s" msgstr "Abrid ulamek ara d-yenulfu i wekaram %s aked uddaw akaram %s" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2334 msgid "Path not found:" msgstr "Abrid ulac-it:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2637 msgid "Paths" msgstr "Iberdan" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1112 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1249 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1339 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1349 msgid "Pending removal" msgstr "Yettraǧu tukksa" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:145 msgid "Permission" msgstr "Azref n waduf" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1045 #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1054 msgid "Permission denied" msgstr "Asureg ur yettwaqbel ara" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:377 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:113 msgid "Permissions" msgstr "Izerfan n waduf" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:765 msgid "Platform:" msgstr "Agens :" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568 msgid "" "Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is " "running and carefully check your settings again." msgstr "" "Selken ɣef https://filezilla-project.org/probe.php ma yekker uqeddac yerna " "selken mliḥ iɣewaren-ik." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:123 msgid "" "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish " "outgoing connection to arbitrary ports." msgstr "" "Swel imeglayen-ik aked firewall iwakken FileZilla ad yizmir ad iɣser " "tuqqniwin itteffɣen s tewwura i d-tefkiḍ." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:638 msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router." msgstr "Sens 'askar DMZ' neɣ 'askar urar' n umeglay-ik." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577 msgid "" "Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your " "settings again." msgstr "" "Tḥeqqeq belli tesɛiḍ tuqqna Internet yerkden yerna selken tikkelt-nniḍen " "iɣewaren-ik." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:72 msgid "Please enter a custom date format." msgstr "Sekcem amasal n uzemz yugnen." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:82 msgid "Please enter a custom time format." msgstr "Sekcem amasal n wesrag yugnen." #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:713 msgid "" "Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18." msgstr "Sekcem azemz s umasal YYYY-MM-DD amedya 2010-07-18." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:123 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54 #, c-format msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s." msgstr "Sekcem talast n watug n wezdam ugar neɣ yugda 0 %s/s." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136 msgid "Please enter a name for the new filter." msgstr "Sekcem isem i testayt tamaynut." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243 msgid "Please enter a new name for the copied filter." msgstr "Sekcem isem amaynut i testayt ineɣlen." #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:389 #, c-format msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\"" msgstr "Sekcem isem amaynut i tegrumma n testayin \"%s\"" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196 msgid "Please enter a new name for the filter." msgstr "Sekcem isem amaynut i testayt." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:112 msgid "" "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent " "downloads." msgstr "Sekcem amḍan gar 0 aked 10 i wemḍan n yizdamen ɣef tikkelt." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:117 msgid "" "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads." msgstr "Sekcem amḍan gar 0 aked 10 i wemḍan n tuzznatin ɣef tikkelt." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:107 msgid "" "Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent " "transfers." msgstr "Sekcem amḍan gar 0 aked 10 i wemḍan n isiwḍen ɣef tikkelt." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:258 msgid "Please enter a password for this server:" msgstr "Sekcem awal n uɛeddi i wqeddac-agi:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2120 msgid "" "Please enter a path and executable to run.\n" "E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n" "You can also optionally specify program arguments." msgstr "" "Saisissez un chemin et spécifiez un exécutable à exécuter.\n" "Ex. : c:\\chemin\\fichier.exe sous MS Windows ou /chemin/fichier sous Unix.\n" "Vous pouvez aussi spécifier des arguments au programme si vous le désirez." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46 msgid "" "Please enter a timeout between 10 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts." msgstr "" "Sekcem amenḍar n ugani gar 10 aked 9999 n tesnatin neɣ 0 iwakken ad tsenseḍ " "amenḍar n ugani." #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:333 msgid "Please enter a unique name for this filter set" msgstr "Sekcem isem asuf i tegrumma n testayin" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:265 msgid "Please enter a username for this server:" msgstr "Sekcem awal n useqdac i weqeddac-agi :" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:197 msgid "Please enter a valid portrange." msgstr "Sekcem tagrumma n tewwura tameɣtut." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:176 msgid "Please enter an URL where to get your external address from" msgstr "Sekcem URL seg ara d-tawiḍ tansa-k tuffiɣt" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:130 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62 #, c-format msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s." msgstr "Sekcem talast n watug n usiweḍ ugar neɣ yugda 0 %s/s." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:582 msgid "" "Please enter raw FTP command.\n" "Using raw ftp commands will clear the directory cache." msgstr "" "Saisissez une commande FTP brute.\n" "L'utilisation de commandes FTP brutes vide le cache du dossier." #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:897 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1121 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1297 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1210 msgid "Please enter the name of the directory which should be created:" msgstr "Sekcem isem n ukaram ara d-yenulfun :" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2619 msgid "Please enter the name of the file which should be created:" msgstr "Sekcem isem n ufaylu i tebɣiḍ ad d-tesnulfuḍ :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:272 msgid "Please enter username and password for this server:" msgstr "Sekcem isem n useqdac aked wawal n uɛeddi i weqeddac-agi :" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:157 msgid "Please enter your external IP address" msgstr "Sekcem tansa-inek IP tuffiɣt" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:608 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621 msgid "" "Please enter your external IP address on the active mode page of this " "wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external " "address, use the external resolver option." msgstr "" "Sekcem tansa-inek IP tuffiɣt deg wesebter n twila n uskar urmid n umallal. " "Ma tesɛiḍ tansa tasmussant neɣ ma yella ur tessineḍ ara tansa-inek tuffiɣt, " "seqdec taxeṭṭirt n ferru uffiɣ." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:16 msgid "" "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will " "prevent successful FTP connections." msgstr "" "Ḍfer tanaḍin akken ilaq, acku tawila ur ngerrez ara ad tqerreɛ tuqqniwin FTP." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:632 msgid "" "Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and " "make sure you typed the address of the address resolver correctly." msgstr "" "Tḥeqqeq belli FileZilla yesɛa azref i weɣser n tuqqniwin ɣer berra yerna " "teskecmeḍ akken ilaq tansa i yelaqen i ferru n tansiwin." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:136 msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system." msgstr "Tḥeqqeq belli tuttra tadigant tettusbedd deg unagraw-inek." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:609 msgid "" "Please make sure your router is using the latest available firmware. " "Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use " "manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or " "'game mode'." msgstr "" "Assurez-vous que votre routeur dispose de la dernière version de son " "microprogramme. En plus, votre routeur doit être correctement configuré. " "Vous devez rediriger les ports manuellement. N'utilisez pas le 'mode DMZ' ou " "'mode Jeu' de votre routeur." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:131 msgid "" "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. " "So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by " "trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely " "discard." msgstr "" "Notez que FileZilla n'a aucune influence sur le choix du port par le " "serveur. De ce fait, il se peut qu'un serveur choisisse un port identifié " "par votre pare-feu comme habituellement utilisé par les Chevaux de Troie et " "autres logiciels malveillants. Ce comportement peut engendrer une fausse " "alerte que vous pouvez ignorer sans risque." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:697 msgid "" "Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES " "servers only works if they support the MFMT command." msgstr "" "Notez que la conservation des horodatages des envois sur les serveurs FTP, " "FTPS and FTPES ne fonctionne uniquement que si la commande MFMT est " "supportée." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:179 msgid "" "Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too " "often or in too short intervals." msgstr "" "Notez que certains serveurs risquent de vous bannir si vous tentez de vous " "reconnecter trop souvent ou avec un intervalle de temps trop court." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:585 msgid "" "Please run this wizard again should you change your network environment or " "in case you suddenly encounter problems with servers that did work " "previously." msgstr "" "Utilisez à nouveau cet assistant si l'environnement de votre réseau subit " "une modification ou si vous rencontrez des problèmes avec des serveurs qui " "fonctionnaient parfaitement auparavant." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3211 msgid "Please select an action:" msgstr "Fren tigawt :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1642 msgid "Please select the categories you would like to import." msgstr "Fren taggayin i tebɣiḍ ad tketreḍ." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:34 msgid "Please select the default transfer mode you would like to use." msgstr "Fren askar n usiweḍ n lexṣas i tebɣiḍ ad tesqedceḍ." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41 #, c-format msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"." msgstr "Fren iraten imaynuten i wekaram \"%s\"." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:33 #, c-format msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"." msgstr "Fren iraten imaynuten i wefaylu \"%s\"." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44 msgid "Please select the new attributes for the selected directories." msgstr "Fren iraten imaynuten i yikaramen yettwafernen." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:47 msgid "" "Please select the new attributes for the selected files and directories." msgstr "Fren iraten imaynuten i yifuyla aked yikaramen yettwafernen." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:36 msgid "Please select the new attributes for the selected files." msgstr "Fren iraten imaynuten i yifuyla yetwafernen." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596 msgid "" "Please update your firewall and make sure your router is using the latest " "available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. " "You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so " "called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or " "protocol specific 'fixups' have to be disabled" msgstr "" "Mettez à jour votre pare-feu et assurez-vous que votre routeur dispose de la " "dernière version de son microprogramme. En plus, votre routeur doit être " "correctement configuré. Vous devez rediriger les ports manuellement. " "N'utilisez pas le 'mode DMZ' ou 'mode Jeu' de votre routeur. Certains " "protocoles d'inspections ou d'autres plus spécifiques doivent être " "désactivés." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1318 msgid "Positio&n of the message log:" msgstr "Asun n uɣmis n tedyanin :" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:223 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:224 msgid "Postal code:" msgstr "Code postal :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1031 msgid "Pre&allocate space before downloading" msgstr "Allun yettwaḥerran uqbel azdam" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1027 msgid "Preallocation" msgstr "Préallocation" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:268 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1899 msgid "Predefined Sites" msgstr "Sites prédéfinis" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:696 msgid "Preserving file timestamps" msgstr "Préserver l'horodatage des fichiers" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:206 msgid "Preview:" msgstr "Timeẓri :" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1053 msgid "Primary connection and data connection certificates don't match." msgstr "Iselkinen n tuqqna tazwarant aked tuqqna n isefka ur myazanen ara." #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19 msgid "Print diagnostic information related to startup of FileZilla" msgstr "Beqqeḍ twassna n usekker n FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:18 msgid "Print version information to stdout and exit" msgstr "Siggez isalen n lqem ɣef tuffɣa n lexṣas sakin teffɣeḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1733 msgid "Prioritize directories (default)" msgstr "Tazwart i yikaramen (s lexṣas)" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1169 msgid "Priority" msgstr "Tazwart" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2089 msgid "" "Privacy policy: Only your version of FileZilla, your used operating system " "and your CPU architecture will be submitted to the server." msgstr "" "Politique de confidentialité : Seules les versions de FileZilla, de votre " "système d'exploitation et de l'architecture de votre processeur seront " "soumises au serveur." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:629 msgid "Private &keys:" msgstr "&Clés privées :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:127 msgid "Pro&tocol:" msgstr "Aneggaf :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:578 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:775 msgid "Pro&xy password:" msgstr "Awal n uɛeddi Pro&xy :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:129 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:338 msgid "Process &Queue" msgstr "Skker adras n ugani" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1050 msgid "Process file table overflow" msgstr "Tafuli n tfelwit n yifuyla n ukala" #. @translator: Example: Processed 5 files in 1 directory #: ../../locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:110 #, c-format msgid "Processed %s in %s." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1055 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocole non supporté" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1109 msgid "Protocol not supported on given socket type" msgstr "Protocole non supporté étant donné le type de socket" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:190 msgid "Protocol:" msgstr "Aneggaf :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:752 msgid "Proxy &port:" msgstr "Tawwurt n Proxy :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:568 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:765 msgid "Proxy &user:" msgstr "Aseqdac Proxy :" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:471 msgid "Proxy authentication failed" msgstr "Échec de l'authentification au Proxy" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:103 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:115 #, c-format msgid "Proxy handshake failed: %s" msgstr "Échec de la négociation avec le Proxy : %s" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4209 msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found." msgstr "" "L'hôte proxy commence avec '[,' mais aucun crochet fermant n'a été trouvé." #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:329 #, c-format msgid "Proxy reply: %s" msgstr "Tiririt n Proxy : %s" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:384 #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:512 #, c-format msgid "Proxy request failed: %s" msgstr "Anezri n tuttra n Proxy : %s" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:536 msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply" msgstr "" "Anezri n tuttra n Proxy : Anaw n tansa yeddan di tririt CONNECT ur " "tettwassen ara" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4238 msgid "Proxy set but proxy host or port invalid" msgstr "Proxy yettunefk-d maca Proxy asneftaɣ neɣ tawwurt d urmeɣtuyen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:616 msgid "Public Key Authentication" msgstr "Authentification par clé publique" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:73 msgid "Public key algorithm:" msgstr "Algorithme de la clé publique :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:470 msgid "Public permissions" msgstr "Permissions publiques" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3060 msgid "Queue has been fully processed" msgstr "La file d'attente a été complètement traitée" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:429 #, c-format msgid "Queue: %s MiB" msgstr "Adras n ugani : %s Mio" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:366 #, c-format msgid "Queue: %s%s" msgstr "Adras n ugani : %s%s" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:362 #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:420 msgid "Queue: empty" msgstr "Adras n ugani : d ilem" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:434 msgid "Queued files" msgstr "Ifuyla deg wedras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3147 msgid "Queueing:" msgstr "Adras n ugani :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:397 msgid "R&eboot system" msgstr "Sekker tikkelt-nniḍen aselkim" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:118 msgid "R&emote directory tree" msgstr "Aseklu n ikaramen igemmaḍen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:456 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:474 msgid "R&eset and requeue selected files" msgstr "Alles awenez sakin alles tarusi n yifuyla deg wedras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:596 msgid "Raw FTP command" msgstr "Commande FTP brute" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:443 msgid "Re&ad" msgstr "Ɣer" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:272 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:316 msgid "Re&fresh" msgstr "Sismeḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:172 msgid "Re&name" msgstr "Beddel isem" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:591 msgid "" "Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all " "routers and firewalls accordingly." msgstr "" "Selkem tikkelt-nniḍen amalal n twilla u tselkneḍ akken ilaq iɣewwaren n " "twila s twila n imeglayen merra aked firewall." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:477 msgid "Rea&d" msgstr "Ɣer" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109 msgid "Read-only" msgstr "Tɣuri kan" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1033 msgid "Really cancel current operation?" msgstr "Tebɣiḍ ad tesmeteḍ tamhelt tamirant ?" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1386 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:761 #, c-format msgid "Really delete %d directory with its contents from the server?" msgid_plural "" "Really delete %d directories with their contents from the server?" msgstr[0] "Tebɣiḍ ad tekkseḍ %d n ukaram aked ugbur-ines seg weqeddac ?" msgstr[1] "Tebɣiḍ ad tekkseḍ %d n ikaramen aked ugbur-nsen seg weqeddac ?" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1384 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:759 #, c-format msgid "Really delete %d file from the server?" msgid_plural "Really delete %d files from the server?" msgstr[0] "Tebɣiḍ ad tekkseḍ %d n ufaylu seg weqeddac ?" msgstr[1] "Tebɣiḍ ad tekkseḍ %d n yifuyla seg weqeddac ?" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1391 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:765 #, c-format msgid "Really delete %s and %s from the server?" msgstr "Tebɣiḍ ad tekkseḍ %s aked %s seg weqeddac ?" #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1036 msgid "Really delete all selected files and/or directories from the server?" msgstr "" "Tebɣiḍ ad tekkseḍ ifuyla merra aked/neɣ yikaramen yettwafernen seg weqeddac ?" #: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129 msgid "Really delete all selected files and/or directories from your computer?" msgstr "" "Tebɣiḍ ad tekkseḍ ifuyla merra aked/neɣ yikaramen yettwafernen seg selkim-" "inek ?" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1169 msgid "Reason" msgstr "Sebba" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3053 msgid "Reboot now" msgstr "Ales asekker tura" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:531 msgid "Rec&urse into subdirectories" msgstr "Réc&ursion dans les sous-dossiers" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:197 #, c-format msgid "Received TLS alert from the server: %s (%d)" msgstr "Tuṭṭfa n tengedwit TLS seg weqeddac : %s (%d)" #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2964 msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC." msgstr "Tuṭṭfa n ugbur n ukaram i d-yettbaben yengel s EBCDIC." #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:1992 #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2006 msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting." msgstr "Tuṭṭfa n izirig iɛeddan 10000 n isekkilen, tuǧǧin." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1006 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1015 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1038 msgid "Received data tainted" msgstr "Isefka yettwaṭṭfen d urmeɣtuyen" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:521 msgid "Received invalid character in version information" msgstr "Tuṭṭfa n isekkilen urmeɣtuyen di talɣut n lqem" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:200 #, c-format msgid "Received unknown TLS alert %d from the server" msgstr "Tuṭṭfa n tengedwit TLS %d ur nettwassen ara seg weqeddac" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:514 msgid "Received version information is too large" msgstr "Tuṭṭfa n talɣut n lqem bezzaf temqer" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77 msgid "" "Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n" "If you continue, your connection will be disconnected." msgstr "" "Isalen n walus n tuqqna ulamek ara ttwakksen sekkud teqqneḍ ɣer uqeddac.\n" "Ma tkemmeleḍ, tuqqna ad teḥbes." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:184 msgid "Reconnection settings" msgstr "Iɣewaren n walus n tuqqna" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:62 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:63 msgid "Reconnects to the last used server" msgstr "Ales tuqna ɣer uqeddac anegarru yettwasqedcen" #: ../../locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:92 #, fuzzy msgid "Recursively adding files to queue." msgstr "Rnu ifuyla ɣer wedras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:98 msgid "Recursively changing permissions." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:95 #, fuzzy msgid "Recursively deleting files and directories." msgstr "Beddel ismawen n yifuyla aked yikaramen yettwafernen" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:642 #, c-format msgid "Redirection to invalid or unsupported URI: %s" msgstr "Redirection vers un URI invalide ou non supporté : %s" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:649 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:656 #, c-format msgid "Redirection to invalid or unsupported address: %s" msgstr "Redirection vers une adresse invalide ou non supportée : %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:41 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:42 msgid "Refresh the file and folder lists" msgstr "Sismeḍ tabdart n yifuyla aked ikaramen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3680 msgid "Remember passwords?" msgstr "Cfu ɣef wawalen n uɛeddi?" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1096 msgid "Remote" msgstr "Agemmaḍ" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:826 msgid "Remote certificate not trusted." msgstr "Certificat distant non approuvé." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2265 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1169 msgid "Remote file" msgstr "Afaylu agemmaḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3089 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:397 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:402 msgid "Remote file search" msgstr "Anadi n yifuyla igemmaḍen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1114 msgid "Remote filters:" msgstr "Tistayin tigemmaḍin :" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1087 msgid "Remote path" msgstr "Iberdan igemmaḍen" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:414 #, c-format msgid "" "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is " "supported by the current site's servertype (%s)." msgstr "" "Abrid agemmaḍ ulamek ara yesleḍ. Selken belli d abrid amagdaz ameɣtu yerna " "yestaɛref yess uqeddac n usmel amiran (%s)." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1113 #, c-format msgid "" "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is " "supported by the servertype (%s) selected on the parent site." msgstr "" "Abrid agemmaḍ ulamek ara yesleḍ. Selken belli d abrid amagdaz ameɣtu yerna " "yestaɛref yess uqeddac (%s) yrttwafernen ɣef usmel amaraw" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:416 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:420 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1115 msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path." msgstr "Abrid agemmaḍ ulamek ara yesleḍ. Selken belli d abrid amagdaz ameɣtu." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:331 msgid "Remote path could not be parsed." msgstr "Abrid n waduf agemmaḍ igguma ad d-yili usleḍ-ines." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3129 msgid "Remote path handling:" msgstr "Asekker n ubrid agemmaḍ:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1716 msgid "Remote path:" msgstr "Abrid agemmaḍ :" #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:530 msgid "Remote site:" msgstr "Asmel agemmaḍ :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:446 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:464 msgid "Remove &all" msgstr "Kkes kulec" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:453 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:471 msgid "Remove &selected" msgstr "Kkes tafrayt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1411 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1434 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1192 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1213 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:287 msgid "Rename file" msgstr "Beddel isem n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:512 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:576 msgid "Rename selected directory" msgstr "Beddel isem n ukaram yettwafernen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:281 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:325 msgid "Rename selected files and directories" msgstr "Beddel ismawen n yifuyla aked yikaramen yettwafernen" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3393 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2409 #, c-format msgid "Renaming '%s' to '%s'" msgstr "Abeddel n yisem n '%s' ɣer '%s'" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3405 msgid "Reporting bugs and feature requests" msgstr "Azen inezriyen yerna suter agerrez" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:375 msgid "" "Request failed - client is not running identd (or not reachable from server)" msgstr "" "Échec de la requête - Le client n'exécute pas de protocole d'identification " "(ou n'est pas accessible à partir du serveur)" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378 msgid "Request failed - client's identd could not confirm the user ID string" msgstr "" "Échec de la requête - Les protocoles d'identification n'ont pas pu confirmer " "la chaîne de l'ID utilisateur" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:372 msgid "Request rejected or failed" msgstr "Anezri neɣ tigin n tuttra" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:537 msgid "Require explicit FTP over TLS" msgstr "Connexion FTP explicite sur TLS" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:538 msgid "Require implicit FTP over TLS" msgstr "Connexion FTP implicite sur TLS" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:467 msgid "Reset and requeue &all" msgstr "Ales awennez u taleseḍ asersi n ifuyla merra deg udras n ugani" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1097 msgid "Resolved protocol is unknown" msgstr "Aneggaf yefran ur yettwassen ara" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1078 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:457 #, c-format msgid "Resolving address of %s" msgstr "Ferru n tansa %s" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1056 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Tiɣbula ur stufant ara i kra n wakud" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:112 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:343 msgid "Response:" msgstr "Tiririt :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3075 msgid "Results:" msgstr "Igmaḍ :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1410 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1433 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1191 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1212 msgid "Resume file transfer" msgstr "Ales tuzzna n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1252 msgid "" "Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line " "ending format than the client." msgstr "" "Alus n tuzzna n yifuyla ASCII izmer ad-d-yeglu s wuguren ma yella aqeddac " "iseqdac tagarra n ijerriḍen s umasal yemgarraden ɣef win n umsaɣ." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1273 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:919 #, c-format msgid "Retrieving directory listing of \"%s\"..." msgstr "Tiririt n ugbur n ukaram \"%s\"..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1270 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:916 msgid "Retrieving directory listing..." msgstr "Tiririt n ugbur n ukaram..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3769 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719 #, c-format msgid "Retrieving external IP address from %s" msgstr "Tiririt n tansa IP tuffiɣt seg %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:34 msgid "S&how files currently being edited..." msgstr "Beqqeḍ ifuyla i la tesiẓrigeḍ aka tura..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1366 msgid "S&how the Site Manager on startup" msgstr "Beqqeḍ asefrak n yisemlen mi ara yekker FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:401 msgid "S&hutdown system" msgstr "Ḥbes anagraw" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3020 msgid "S&top" msgstr "Ḥbes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:405 msgid "S&uspend system" msgstr "Mise en veille de l'ordinate&ur" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:92 msgid "S&ynchronized browsing" msgstr "Inig yemtawan" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:97 msgid "SFTP" msgstr "SFTP" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:729 msgid "SOC&KS 4" msgstr "SOC&KS 4" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:154 #, c-format msgid "SOCKS4 proxy will connect to: %s" msgstr "proxy SOCKS 4 ad yeqqen ɣer : %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:724 msgid "SQLite:" msgstr "SQLite :" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:857 msgid "Save settings?" msgstr "Sekles iɣewaren ?" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:436 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:976 msgid "Saving of password has been disabled by your system administrator." msgstr "Asekles n wawalen n uɛeddi yesens-it unedbal-inek." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:438 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:978 msgid "Saving of passwords has been disabled by you." msgstr "Tsenseḍ asekles n wawalen n uɛeddi." #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1718 msgid "Scanning for files to add to queue" msgstr "Asekyed n yifuyla ara yettwarennun ɣer udras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1720 msgid "Scanning for files to upload" msgstr "Asekyed n yifuyla ar yettwaznen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3003 msgid "Search &conditions:" msgstr "Tiwtilin n unadi :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2984 msgid "Search &directory:" msgstr "Akaram n unadi :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:86 msgid "Search for files recursively." msgstr "Anadi asnalas n yifuyla." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:191 msgid "Search server for files" msgstr "Anadi n uqeddac n yifuyla" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:502 msgid "Security information" msgstr "Talɣut n tɣellist" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:579 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592 msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration" msgstr "Ẓer daɣen : https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2353 msgid "Sele&ct server" msgstr "Fren aqeddac" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:12 msgid "Select &page:" msgstr "Fren asebter :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1424 msgid "Select Theme" msgstr "Fren asentel" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1167 msgid "" "Select default action to perform if target file of a transfer already exists." msgstr "Fren tigawt n lexṣas ara tgeḍ ma yella afaylu n usiweḍ yella yakan." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1532 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:104 msgid "Select default editor" msgstr "Fren amaẓrag n lexṣas" #: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18 msgid "" "Select default file exists action if the target file already exists. This " "selection is valid only for the current session." msgstr "" "Fren tigawt n lexṣas ara tgeḍ ma yella afaylu n usiweḍ yella yakan. Tafrayt-" "agi ad teddu kan aked tɣimit tamirant." #: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16 msgid "" "Select default file exists action only for the currently selected files in " "the queue." msgstr "" "Fren tigawt n lexṣas ara tgeḍ ḥaca i yifuyla yettwafernen i yellan deg " "wedras n ugani." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:80 msgid "Select file containing private key" msgstr "Sélection du fichier contenant la clé privée" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38 msgid "Select file for exported data" msgstr "Fren afaylu i wesifeḍ n isefka" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1454 msgid "Select file for exported queue" msgstr "Fren afaylu i wesifeḍ n udras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36 msgid "Select file for exported settings" msgstr "Fren afaylu i wsifeḍ n iɣwaren" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2206 msgid "Select file for exported sites" msgstr "Fren afaylu i wesifeḍ n isemlen" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16 msgid "Select file to import settings from" msgstr "Fren afaylu i wekter n iɣwaren" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:241 msgid "Select file to upload" msgstr "Fren afaylu ara tazneḍ" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:143 #, fuzzy msgid "Select filename for converted key file" msgstr "Sélection du nom pour la clé privée convertie" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2897 msgid "Select how these files should be opened." msgstr "Fren amek ara ldin yifuyla-agi." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:507 msgid "Select target download directory" msgstr "Fren akaram n wezdam" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:237 msgid "Select target filename" msgstr "Fren isem n ufaylu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1566 msgid "Select the categories to export:" msgstr "Fren taggayin ara tketreḍ :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1492 msgid "Select the private data you would like to delete." msgstr "Fren isefka udmawanen ara tekkseḍ." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:475 #, c-format msgid "Selected %d directory with its contents for transfer." msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer." msgstr[0] "%d n ukaram yettwafren aked ugbur-ines i wesiweḍ." msgstr[1] "%d n yikaramen ttwafernen aked ugbur-nsen i wesiweḍ." #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:37 #, c-format msgid "Selected %d directory." msgid_plural "Selected %d directories." msgstr[0] "Tafrayt n %d n ukaram." msgstr[1] "Tafrayt n %d n yikaramen." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:473 #, c-format msgid "Selected %d file for transfer." msgid_plural "Selected %d files for transfer." msgstr[0] "%d n ufaylu yettwafren i wesiweḍ." msgstr[1] "%d n yifuyla ttwafernen i wesiweḍ." #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:43 #, c-format msgid "Selected %d file. Total size: %s" msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s" msgstr[0] "Tafrayt n %d n ufaylu. Tiddi tuɣridt : %s" msgstr[1] "Tafrayt n %d n yifuyla. Tiddi tuɣridt : %s" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:41 #, c-format msgid "Selected %d file. Total size: At least %s" msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s" msgstr[0] "Tafrayt n %d n ufaylu. Tiddi tuɣridt : Ma drus %s" msgstr[1] "Tafrayt n %d n yifuyla. Tiddi tuɣridt : Ma drus %s" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:479 #, c-format msgid "Selected %s and %s for transfer." msgstr "%s aked %s ttwafernen i wesiweḍ." #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52 #, c-format msgid "Selected %s and %s. Total size: %s" msgstr "Tafrayt n %s aked %s. Tiddi tuɣridt : %s" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:50 #, c-format msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s" msgstr "Tafrayt n %s aked %s. Tiddi tuɣridt : Ma drus %s" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1477 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1551 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:124 msgid "Selected editor does not exist." msgstr "Amaẓrag yettwafernen ulac-it." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1775 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1842 msgid "Selected file already being edited" msgstr "Afaylu yettwafernen ala d-yettili usiẓreg-ines yakan" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:108 msgid "Selected file is already loaded" msgstr "Afaylu yettwafernen yettwaɛebba yakan" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1649 msgid "Selected file is already opened" msgstr "Afaylu yettwafernen yeldi yakan" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1721 msgid "Selected file is still being edited" msgstr "Afaylu yettwafernen mazal yettili-d usiẓreg-ines" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:303 msgid "Selected filter only works for local files." msgstr "Tastayt yettwafernen tetteddu kan aked yifuyla idiganen." #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304 msgid "" "Selected global bookmark and current server use a different server type.\n" "Use site-specific bookmarks for this server." msgstr "" "Amenyaf ablulaɣ yettwafernen aked uqeddac amiran seqdacen anaw n uqeddac " "yemgarraden.\n" "Seqdec amenyaf ulmis n usmel i weqeddac-agi." #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:291 msgid "Selected port usually in use by a different protocol." msgstr "Tawwurt yettwafernen di tnumi yesqdac-itt weneggaf-nniḍen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:240 msgid "Send FTP &keep-alive commands" msgstr "Azen tinezḍayin FTP mgal asenser" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:196 msgid "Send custom command to the server otherwise not available" msgstr "Azen anezḍay yugnen i weqeddac ma yella ur yestufa ara" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4316 msgid "Sending keep-alive command" msgstr "Tuzna n unezḍay mgal asenser" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:65 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:227 msgid "Serial number:" msgstr "Uṭṭun n wezrar :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:292 msgid "Server &Type:" msgstr "Anaw n uqeddac :" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:715 msgid "Server did not properly shut down TLS connection" msgstr "Aqeddac ur yemdil ara akken ilaq tuqqna TLS" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:888 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:941 msgid "Server does not support non-ASCII characters." msgstr "Aqeddac ur yezmir ara i yesekkilen non-ASCII." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4150 #, c-format msgid "Server does not support resume of files > %d GB." msgstr "Aqeddac ur yezmir ara i tririt n usiweḍ n yifuyla > %d Gio." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4146 #, c-format msgid "" "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file " "sizes match." msgstr "" "Aqeddac ur yezmir ara i tririt n usiweḍ n yifuyla > %d Gio. Asiweḍ ad ifakk " "mi ara teɛdel tiddi n yifuyla idiganen aked tin n wid yellan ɣef uqeddac." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2427 msgid "Server does not support resume of files > 2GB." msgstr "Aqeddac ur yezmir ara i tririt n usiweḍ n yifuyla > 2 Gio." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2423 msgid "Server does not support resume of files > 4GB." msgstr "Aqeddac ur yezmir ara i tririt n usiweḍ n yifuyla > 4 Gio." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4161 #, c-format msgid "" "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file " "sizes match." msgstr "" "Aqeddac ur yezmir ara i tririt n usiweḍ n yifuyla > %d Gio.Asiweḍ ad ifakk " "mi ara teɛdel tiddi n yifuyla idiganen aked tin n wid yellan ɣef uqeddac." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:837 msgid "" "Server might require an account. Try specifying an account using the Site " "Manager" msgstr "" "Aqeddac yeḥwaǧ amiḍan. Ɛreḍ ad tefkeḍ amiḍan s ttawil n Usefrak n Yisemlen." #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:342 msgid "Server returned empty path." msgstr "Aqeddac abrid ilem." #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:659 msgid "" "Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive " "login type." msgstr "" "Le serveur a envoyé une requête d'identification additionnelle. Vous devez " "utiliser un type d'identification interactif." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3716 msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed." msgstr "" "Le serveur a envoyé une réponse passive avec une adresse non routable. Échec " "du mode passif." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3711 msgid "" "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address " "instead." msgstr "" "Le serveur a envoyé une réponse passive avec une adresse non routable. " "Adresse remplacée par celle du serveur." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:418 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:425 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:464 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:473 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:485 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:509 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:516 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:525 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:536 msgid "Server sent unexpected reply." msgstr "Aqeddac yerra-d tiririt ur netturaǧu ara." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2072 msgid "Server to client MAC:" msgstr "Aqeddac ɣer umsaɣ MAC :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2062 msgid "Server to client cipher:" msgstr "Aqeddac ɣer umsaɣ awgelhan :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2416 msgid "Server&type:" msgstr "Anaw n uqeddac :" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1169 msgid "Server/Local file" msgstr "Aqeddac / Afaylu adigan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1706 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2339 msgid "Server:" msgstr "Aqeddac :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:171 msgid "Session details" msgstr "Détails de session" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:352 msgid "Set &Priority" msgstr "Sbadu tazwart" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3541 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2288 #, c-format msgid "Set permissions of '%s' to '%s'" msgstr "Sbadu tisuraf n '%s' ɣer '%s'" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:789 msgid "SetSocketBufferSize called without socket" msgstr "SetSocketBufferSize appellé sans socket" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:3 msgid "Settings" msgstr "Iɣewaren" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:781 msgid "Settings directory:" msgstr "Iɣewwaren n ukaram" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2273 msgid "Show &raw directory listing" msgstr "Afficher le contenu b&rut du dossier" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:223 msgid "Show &welcome dialog..." msgstr "Beqqeḍ adiweni n wesnubeg..." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2224 msgid "Show both directory trees and continue comparing?" msgstr "Beqqeḍ isekla n sin yidisan u kemmel asnemhel ?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:210 msgid "Show details" msgstr "Afficher les détails" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1588 msgid "Show details about custom date and time formats" msgstr "" "Afficher les détails à propos de la personnalisation du format de la date et " "de l'heure" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:441 msgid "Shows available TLS ciphers" msgstr "Beqqeḍ iwgelhanen LTS yestufan" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6 msgid "Shows this help dialog" msgstr "Beqqeḍ adiwenni-agi n tallalt" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3049 msgid "Shutdown now" msgstr "Ḥbes tura" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:81 msgid "Signature algorithm:" msgstr "Signature de l'algorithme :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1623 msgid "Site &Manager entries" msgstr "Inekcumen n Usefrak n Yisemlen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:7 msgid "Site Manager" msgstr "Asefrak n yisemlen" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:984 msgid "Site Manager - Cannot remember password" msgstr "Asefrak n Yisemlen - D awezɣi amekti n wawal n uɛeddi" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:952 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:997 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1014 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1027 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1042 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1061 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1085 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1094 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1116 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1125 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1132 msgid "Site Manager - Invalid data" msgstr "Asefrak n Yisemlen - isefka d irmeɣtuyen" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:327 msgid "Site Manager already open" msgstr "Asefrak n Yisemlen yeldi yakan" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:426 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:440 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:452 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:507 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:681 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:758 msgid "Site does not exist." msgstr "Asmel ulac-it." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:409 msgid "Site path has to begin with 0 or 1." msgstr "Abrid n usmel ilaq ad yebdu s 0 neɣ 1." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:446 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:525 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:675 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:752 msgid "Site path is malformed." msgstr "Abrid n usmel d urmeɣtu." #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:252 msgid "Site-specific bookmarks" msgstr "Amenyaf ulmis n usmel" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:524 msgid "" "Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site " "Manager.\n" "Add current connection to the site manager?" msgstr "" "Amenyaf ulmis n usmel iḥwaǧ aqeddac iwakken ad yekles deg Wesefrak n " "Yisemlen.\n" "Rnu iɣewaren n tuqqna tamirant ɣer Usefrak n yisemlen ?" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1169 msgid "Size" msgstr "Tiddi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1602 msgid "Size formatting" msgstr "Amasl n tiddiyin" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:43 msgid "Size unknown" msgstr "Tiddi ur nettwassen ara" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1412 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1435 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1193 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1214 msgid "Skip file" msgstr "Zeggel afaylu" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1149 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1166 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1190 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1250 #, c-format msgid "Skipping download of %s" msgstr "Zeggel azdam n %s" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1153 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1169 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1194 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1254 #, c-format msgid "Skipping upload of %s" msgstr "Zeggel tuzzna n %s" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1060 msgid "Socket address outside address space" msgstr "L'adresse du socket est extérieure à l'espace d'adressage" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1062 msgid "Socket already connected" msgstr "Socket yeqqnen yakan" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1070 msgid "Socket has been shut down" msgstr "socket yemdlen" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1067 msgid "Socket not connected" msgstr "Socket ur neqqin" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1110 msgid "Socket type not supported for address family" msgstr "Type de socket non supporté pour la famille d'adresses" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1168 msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded." msgstr "Kra n yifuyla mazal yetili-d usizreg-nnsen neɣ ḥwaǧen ad ttwaznen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:147 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:415 msgid "" "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with " "their local IP address." msgstr "" "Kra n yiqeddacen igemmaḍ ixuṣen tawila, tilin sdeffir n wemeglay, zemren ad " "d-rren s tansa-nnsen tuffiɣt." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1735 msgid "Sort directories inline" msgstr "Sti ikaramen ɣef uẓeṭṭa" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:464 msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories." msgstr "" "Amizzwer n wefran ur yezmir ara ad yettwabeddel mi ara d-yettili usnemhel n " "yikaramen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1719 msgid "Sorting" msgstr "Afran" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1726 msgid "Sorting &mode:" msgstr "Tarayt n wefran:" #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100 msgid "Source and path of the drop operation are identical" msgstr "Aɣbalu aked ubrid n temhelt seḥlucceg-sers ugdan" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:153 msgid "Source and target file may not be the same" msgstr "Aɣbalu aked usaḍas n ufaylu ur zmiren ara ad ilin ugdan" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:141 msgid "Source and target of the drop operation are identical" msgstr "Aɣbalu aked ubrid n temhelt seḥlucceg-sers ugdan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:24 msgid "Source file:" msgstr "Afaylu aɣbalu :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3622 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62 msgid "Speed Limits" msgstr "Talast i watugen n usiweḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:892 msgid "Speed limits" msgstr "Talast i watugen n usiweḍ" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:575 msgid "Speed limits are disabled, click to change." msgstr "Talast n watug n usiweḍ tensa, ssed iwakken ad tbeddeleḍ." #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:578 msgid "Speed limits are enabled, click to change." msgstr "Talast n watug n usiweḍ termed, ssed iwakken ad tbeddeleḍ." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2067 msgid "Stable and beta versions" msgstr "Ileqman yerkden aked beta" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2066 msgid "Stable versions only" msgstr "Ileqman yerkden kan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2068 msgid "Stable, beta and nightly versions" msgstr "Ileqman yerkden, beta aked wid n yiḍ (nightly builds)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2547 msgid "Start transfer &immediately" msgstr "Sekker asiweḍ tura" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7 msgid "Start with opened Site Manager" msgstr "Sekker mi ar yeldi usefrak n yisemlen" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:212 #, c-format msgid "Started update check on %s\n" msgstr "Bdu anadi n umucceḍ di %s\n" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2147 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1553 #, c-format msgid "Starting download of %s" msgstr "Beddu n uzdam n %s" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2150 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1556 #, c-format msgid "Starting upload of %s" msgstr "Beddu n usiweḍ n %s" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:9 msgid "Starts the local site in the given path" msgstr "Bdu asmel adigan deg webrid i d-yettunefken" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:221 msgid "State or province:" msgstr "État ou province :" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1088 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1169 msgid "Status" msgstr "Aẓayer" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:109 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:292 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:367 msgid "Status:" msgstr "Aẓayer :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:342 msgid "Stop and remove &all" msgstr "Ḥbes u kkes kullec" #: ../../locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stop recursive operation" msgstr "Talɣut n tɣellist" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:225 msgid "Street:" msgstr "Abrid :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:116 msgid "Subject of certificate" msgstr "Asentel n uselkin" #: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12 msgid "Successful transfers" msgstr "Asiweḍ iɛeddan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:393 msgid "Summary of test results:" msgstr "Agzul n igmaḍ n termit:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3057 msgid "Suspend now" msgstr "Mise en veille immédiate" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3228 msgid "" "Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always " "deleted." msgstr "" "Izdayen izamalen ɣer yifuyla ur ten-yettḥaz ara wefran-agi, izdayen izamalen " "am wigi zgan ttwakkasen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:82 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:237 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:251 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:257 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:267 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:353 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:361 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:369 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:901 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:909 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:915 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:924 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:930 msgid "Synchronized browsing" msgstr "Inig yemtawan" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:368 msgid "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "Inig yemtawan yensa." #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:85 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:122 msgid "Syntax error" msgstr "Anezri n tseddast" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:76 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:82 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:88 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:97 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:103 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2336 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2378 msgid "Syntax error in command line" msgstr "Anezri n tseddast deg wezirig n tnezḍayt" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110 msgid "System" msgstr "Anagraw" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:793 msgid "System details" msgstr "Beqqeḍ issalen" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1051 msgid "System limit of open files exceeded" msgstr "Talast nu unagraw i tulya n yifuyla tɛedda" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1108 msgid "System's network subsystem has failed" msgstr "Le sous-système réseau du système a échoué" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:102 msgid "T&oolbar" msgstr "Tafeggagt n ifecka" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:300 msgid "TLS connection established, sending HTTP request" msgstr "Tuqqna TLS teɣser, tuzzna n tuttra HTTP" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:402 msgid "TLS connection established, waiting for welcome message..." msgstr "Tuqqna TLS teɣser, araǧu n yizen n usnubeg..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:405 msgid "TLS connection established." msgstr "Tuqqna TLS teɣser." #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:499 msgid "TTL expired" msgstr "TTL yekfa" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:6 msgid "Target file already exists" msgstr "Afaylu asaḍas yella yakan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:68 msgid "Target file:" msgstr "Afaylu asaḍas :" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2635 msgid "Target filename already exists!" msgstr "Afaylu yella yakan !" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1603 msgid "Target filename already exists, really continue?" msgstr "Afaylu asaḍas yella yakan, tebɣiḍ ad tkemmeleḍ ?" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1081 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Anezri akudan di ferru n yisem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:370 msgid "Test results" msgstr "Igmaḍ n termitin" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4167 msgid "Testing resume capabilities of server" msgstr "Tarmit n uqeddac i tririt n tuzzniwin" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:748 msgid "The Site Manager cannot be used unless the file gets repaired." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:326 msgid "" "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" "Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved " "then." msgstr "" "Asefrak n isemlen yeldi di tummant-nniḍen n FileZilla 3.\n" "Tebɣiḍ ad tkemmeleḍ ? Ibeddilen merra i tgiḍ deg wesefrak n yisemlen ad " "ruḥen." #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103 msgid "" "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" "Please close it or the data cannot be deleted." msgstr "" "Asefrak n isemlen yeldi di tummant-nniḍen n FileZilla 3.\n" "Mdel tummant-agi mulac isefka ulamek ara ttwakksen." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:633 #, c-format msgid "The address you entered was: %s" msgstr "Tansa i teskecmeḍ d tagi: %s" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1087 msgid "The ai_family member is not supported" msgstr "Le membre de l'ai_family n'est pas pas supporté" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1100 msgid "The ai_socktype member is not supported" msgstr "Le membre ai_socktype n'est pas supporté" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:777 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:663 msgid "The bookmark could not be added." msgstr "Amenyaf ulamek ara yettwarenna." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740 msgid "The bookmarks could not be cleared." msgstr "Imenyafen ulamek ara ttwakksen." #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:464 msgid "The connection is encrypted. Click icon for details." msgstr "Tuqqna tewgelhen. Ssed ɣef tignit i wugar n yisalen." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:75 msgid "" "The custom date format is invalid or contains unsupported format specifiers." msgstr "" "Le format personnalisé de la date est invalide ou contient un prescripteur " "de format non pris en charge." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89 msgid "The custom login sequence cannot be empty." msgstr "Talubbayt n wekcam yugnen ur tezmir ara ad tili d tilemt." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:85 msgid "" "The custom time format is invalid or contains unsupported format specifiers." msgstr "" "Le format personnalisé de l'heure est invalide ou contient un prescripteur " "de format non pris en charge." #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:139 #, c-format msgid "The data connection could not be established: %s" msgstr "Tuqqna n yisefka ur tezmir ara ad teɣser : %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2915 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1512 msgid "The default editor for text files could not be found." msgstr "Amaẓrag n lexṣas i yifuyla iḍersanen ulac-it." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2908 #, c-format msgid "The default editor for text files is '%s'." msgstr "Amaẓrag n lexṣas i yifuyla iḍersanen d '%s'." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256 msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name." msgstr "Isem n testayt i teskecmeḍ yella yakan. Sekcem isem-nniḍen." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:154 #, c-format msgid "The extension '%s' does already exist in the list" msgstr "Asiɣzef '%s' yella yakan di tebdart" #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:278 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:284 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "Afaylu %s yella yakan.\n" "Sekcem isem amaynut :" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1622 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1699 #, c-format msgid "" "The file '%s' cannot be opened:\n" "The associated program (%s) could not be found.\n" "Please check your filetype associations." msgstr "" "Afaylu '%s' ur yezmir ara ad yeldi :\n" "Ahil iderwen (%s) ulac-it.\n" "Selken isedrawen-inek s wanaw n ufaylu." #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:52 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key." msgstr "" "Le fichier '%s' n'a pas pu être chargé ou ne contient pas de clé privée." #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:42 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded." msgstr "Afaylu '%s' ulamek ara yettwaɛebbi." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1617 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1695 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be opened:\n" "No program has been associated on your system with this file type." msgstr "" "Afaylu '%s' ur yezmir ara ad yeldi :\n" "Ulac ahil yederwen aked wanaw-agi n ufaylu deg wenagraw-inek." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1734 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1707 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be opened:\n" "The associated command failed" msgstr "" "Afaylu '%s' ur yezmir ara ad yeldi :\n" "Anezri n tnezḍayt iderwen" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:57 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:755 #, c-format msgid "" "The file '%s' has been created by a more recent version of FileZilla.\n" "Loading files created by newer versions can result in loss of data.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n" "The file is also password protected. Password protected key files are not " "supported by FileZilla yet.\n" "Would you like to convert it into a supported, unprotected format?" msgstr "" "Afaylu '%s' yesɛa amasal ur s-yezmir ara FileZilla.\n" "Afaylu daɣen yegdel s wawal n uɛeddi . Ifuyla yegdelen s wawal n uɛeddi " "mazal ur sen-yezmir ara FileZilla.\n" "Tebɣiḍ ad tselketeḍ ɣer umasal war awal n uɛeddi umi yezmer FileZilla?" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:102 #, c-format msgid "" "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n" "Would you like to convert it into a supported format?" msgstr "" "Afaylu '%s' yesɛa amasal umi ur yezmir ara FileZilla.\n" "Tebɣiḍ ad t-teslekteḍ s amasal umi yezmer FileZilla ?" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' is password protected. Password protected key files are not " "supported by FileZilla yet.\n" "Would you like to convert it into an unprotected file?" msgstr "" "Afaylu '%s' yegdel s wawal n uɛeddi. Ifuyla yegdelen s wawal n uɛeddi mazal " "ur sen-yezmir rara FileZilla.\n" "Tebɣiḍ ad tselketeḍ afaylu s afaylu ur negdil ara ?" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:87 msgid "The file selected as default editor does not exist." msgstr "Afaylu yettwafernen d amaẓrag n lexṣas ulac-it." #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:86 msgid "" "The file you have selected contains site manager data from a previous " "version of FileZilla.\n" "Due to differences in the storage format, only host, port, username and " "password will be imported.\n" "Continue with the import?" msgstr "" "Afaylu i tferneḍ yesɛa isefka n Usefrak n yisemlen n lqem uzwir n " "FileZilla.\n" "Sebba n wemgired deg wemasal n yisefka, ḥaca iɣewaren asneftaɣ, tawwurt, " "isem n useqdac aked wawal n uɛeddi i tzemreḍ ad tketreḍ.\n" "Ad tkemmeleḍ akter ?" #: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:756 msgid "The filename column can neither be hidden nor moved." msgstr "" "Tagejdit Isem n ufaylu ur tezmireḍ ara ad tt-tefreḍ neɣ ad tt-tesmuttiḍ." #: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:809 msgid "The filename column cannot be hidden." msgstr "Tagejdit Isem n ufaylu ur tezmireḍ ara ad tt-tefreḍ." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:69 #, c-format msgid "The following character will be replaced: %s" msgstr "Asekkil-agi ad yettusemselsi : %s" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:66 #, c-format msgid "The following characters will be replaced: %s" msgstr "Isekkilen-agi ad ttusemselsin : %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1903 msgid "The following files are currently being edited:" msgstr "Ifuyla-agi ala d-yettili usiẓreg-nnsen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3283 msgid "The free open source FTP solution" msgstr "Tifrat FTP d ilellit yerna d Open Source" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:285 msgid "The global bookmarks could not be saved." msgstr "Imenyafen iblulaɣen ulamek ara ttwakelsen." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2260 msgid "" "The higher the debug level, the more information will be displayed in the " "message log. Displaying debug information has a negative impact on " "performance." msgstr "" "Plus le niveau de débogage est élevé, plus d'informations seront affichées " "dans le fichier journal. L'affichage d'informations de débogage a un impact " "négatif sur les performances." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78 msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB" msgstr "Talast ilaq ad tili gar 1 aked 2000 Mio" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:248 #, c-format msgid "" "The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?" msgstr "" "Akaram adigan '%s' ur yemtawi ara aked uẓar (%s).\n" "Sens inig yemtawan u kemmel abeddel n ukaram ?" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76 msgid "" "The lowest available port has to be less or equal than the highest available " "port." msgstr "" "Le port le plus bas disponible doit être inférieur ou égal au port le plus " "élevé." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:117 msgid "The new version could not be downloaded, please retry later." msgstr "Lqem amaynut yugi ad yezdem, eɛreḍ ar ḍeqal." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:104 msgid "The new version has been saved in your Downloads directory." msgstr "Lqem amaynut yettwasekles deg ukaram-inek n yizdamen." #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1840 msgid "The queue will not be saved." msgstr "Adras n ugani ulamek ara yettwasekles." #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:906 #, c-format msgid "" "The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?" msgstr "" "Akaram agemmaḍ '%s' ur yemtawi ara aked uẓar (%s).\n" "Sens inig yemtawan u kemmel abeddel n ukaram agemmaḍ ?" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:76 msgid "The selected categories have been imported." msgstr "Taggayin yettwafernen ttwaketrent." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1618 msgid "" "The selected file contains importable data for the following categories:" msgstr "Afaylu yettwafernen yesɛa isefka i yezemren ad ketren i taggayin-agi :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1782 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1849 msgid "The selected file is already being edited:" msgstr "Afaylu yettwafernen ala d-yettili usiẓreg-ines :" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1721 msgid "" "The selected file is still opened in some other program, please close it." msgstr "Afaylu yettwafernen mazal yeldi deg wahil-nniḍen, mdel ahil-agi." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1627 msgid "" "The selected file would be executed directly.\n" "This can be dangerous and might damage your system.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Afaylu yettwafernen ad yelkem srid.\n" "Ayagi izmer ad yili d amihaw yerna ad d-yeglu s lexsara i wenagraw-inek.\n" "Tebɣiḍ ad tkemelleḍ ?" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:564 msgid "The server could not be added." msgstr "Aqeddac ulamek ara yettwarenna." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:589 msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply." msgstr "Aqeddac yuzn-ed tiririt ur netturaǧu ara neɣ ur nettwaɛeqqal ara." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:505 msgid "The server uses following charset encoding for filenames:" msgstr "Aqeddac yeseqdac astengel-agi n isekkilen i yismawen n yifuyla :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:21 msgid "" "The server's certificate is unknown. Please carefully examine the " "certificate to make sure the server can be trusted." msgstr "" "Aselkin n uqedac ur yettwassen ara. Sekyed mliḥ aselkin uqbel ad tefkeḍ " "laman i weqeddac." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:950 msgid "" "The server's host key does not match the key that has been cached. This " "means that either the administrator has changed the host key, or you are " "actually trying to connect to another computer pretending to be the server." msgstr "" "Tasarut n uqeddac temgarrad ɣef tin yuɣalen di tkatut. Izmer d anedbal i " "yebeddelen tasarut n uqeddac, neɣ tettaɛraḍeḍ ad teqqneḍ ɣer uselkim i " "yerran iman-is d aqeddac." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:844 msgid "" "The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is " "the computer you think it is." msgstr "" "Tasarut n uqeddac ur tettwassen ara. Ur tesɛiḍ ara lettkal belli aqeddac d " "win tɣilleḍ." #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1099 msgid "The servname parameter is not supported for ai_socktype" msgstr "Le paramètre nom du serveur n'est pas supporté pour ai_socktype" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:73 msgid "" "The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all " "settings to have effect." msgstr "Iɣewaren ketren. Ilaq ad talseḍ asekker n FileZilla iwakken ad ddun." #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1047 msgid "The specified address family is not supported" msgstr "La famille d'adresses spécifiée n'est pas supportée" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1112 msgid "The specified network name is no longer available" msgstr "Isem n uẓeṭṭa i d-yettunefken dayen ur yestufa ara" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3052 msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel." msgstr "" "Aselkim ur ittɛeṭṭil ara ad ad yekker tikkelt-nniḍen ḥaca ma yella tessdeḍ " "ɣef Semmet" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3048 msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel." msgstr "Anagraw ur yettɛeṭṭil ara ad yeḥbes ḥacama tessdeḍ ɣef Semmet." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:19 msgid "" "The target file already exists.\n" "Please choose an action." msgstr "" "Afaylu asaḍas yella yakan.\n" "Fren tigawt." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:857 msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?" msgstr "Tarmit terreẓ. Tebɣiḍ ad teskelseḍ iɣewaren?" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:78 #, c-format msgid "The valid backup file %s could not be restored" msgstr "Afaylu n weḥraz ameɣtu %s ur yezmir ara ad d-yuɣal" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:103 msgid "Themes" msgstr "Isental" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:443 msgid "This filter set cannot be removed." msgstr "Tagrumma-agi n testayin ulamek ara tettwakkes." #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:383 msgid "This filter set cannot be renamed." msgstr "Tagrumma-agi n testayin ulamek ara tbeddeleḍ isem-is." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:590 msgid "" "This means that some router and/or firewall is still interfering with " "FileZilla." msgstr "" "Ceci signifie qu'un routeur et/ou pare-feu interfère toujours avec FileZilla." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:183 msgid "" "This only works if you are not behind a router, else your system would just " "return your internal address." msgstr "" "Ceci fonctionne à condition de ne pas être situé derrière un routeur, " "autrement votre système retournera votre adresse interne." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:8 msgid "" "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls " "you have and tests your configuration." msgstr "" "Cet assistant va vous aider à configurer correctement vos routeurs et pare-" "feux et permettre ensuite de tester votre configuration." #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1169 msgid "Time" msgstr "Akud" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1539 msgid "Time formatting" msgstr "Amasal n wesrag" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:96 msgid "Time&out in seconds:" msgstr "Amenḍar n ugani s tasinin:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:125 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:379 msgid "Timeout" msgstr "Amenḍar n ugani" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1622 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1027 #, c-format msgid "Timezone offset of server is %d seconds." msgstr "Le décalage du fuseau horaire du serveur est de %d secondes." #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:219 msgid "Title:" msgstr "Azwel :" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2222 msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned." msgstr "" "Iwakken ad tesmenheleḍ ikaramen, tibdarin n yifuyla ilaq ad segment di snat." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2223 msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden." msgstr "Iwayagi, isekla ilaq ad ilin di sin beqqeḍen neɣ ffren." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:623 msgid "" "To support public key authentication, FileZilla needs to know the private " "keys to use." msgstr "" "Pour supporter l'authentification par clé publique, FileZilla doit connaître " "les clés privées à utiliser." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:75 msgid "" "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n" "\n" "Colors:\n" "Yellow: File only exists on one side\n" "Green: File is newer than the unmarked file on other side\n" "Red: File sizes different" msgstr "" "Sermed neɣ sens asmenhel n ukaram. Ssed ɣef tanast tayefust n tɣerdayt " "iwakken ad tbeddeleḍ askar n usmenhel.\n" "\n" "Initen :\n" "Awraɣ : Afaylu yella kan deg yiwet n tama\n" "Azegzaw : afaylu d amaynut ɣef ufaylu ur nettwacreḍ ara di tama-nniḍen\n" "Azeggaɣ : Tiddiyin n yifuyla mgardent" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:81 msgid "" "Toggle synchronized browsing.\n" "If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the " "directory on the server accordingly and vice versa." msgstr "" "sermed neɣ sens inig yemtawan.\n" "Ma yermed, inig deg weseklu adigan ad ibeddel akaram ɣef uqeddac daɣen inig " "deg weseklu agemmaḍ ad ibeddel akaram adigan." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:46 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:47 msgid "Toggles processing of the transfer queue" msgstr "Bdu neɣ ḥbes askker n udras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:22 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:24 msgid "Toggles the display of the local directory tree" msgstr "Beqeḍ neɣ ffer aseklu n ikaramen idiganen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:16 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:18 msgid "Toggles the display of the message log" msgstr "Beqqeḍ neɣ ffer aɣmis" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:28 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:30 msgid "Toggles the display of the remote directory tree" msgstr "Beqeḍ neɣ ffer aseklu n ikaramen igemmaḍen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:34 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:36 msgid "Toggles the display of the transfer queue" msgstr "Beqeḍ neɣ ffer adras n ugani" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:558 msgid "Too long header line" msgstr "Izirig n tsentiḍt bezzaf ɣezzif" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633 msgid "Too many redirects" msgstr "Aṭas n walus n tnila" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:113 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:286 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:353 msgid "Trace:" msgstr "Suivi :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1822 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1842 msgid "Transfer" msgstr "Siweḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2203 msgid "Transfer &direction" msgstr "Tanila n usiweḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:138 msgid "Transfer &type" msgstr "Anaw n usiweḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:196 msgid "Transfer Mode" msgstr "Askar n usiweḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1411 msgid "Transfer Queue" msgstr "Adras n ugani" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:425 msgid "Transfer Settings" msgstr "Iɣewaren n usiweḍ" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:446 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:468 #, c-format msgid "Transfer connection interrupted: %s" msgstr "Tuqqna n usiweḍ teḥbes: %s" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:636 msgid "Transferred data got tainted." msgstr "Isefka yettwaznen d urmeɣtuyen." #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:389 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:246 msgid "Transferring" msgstr "Asiweḍ ala yteddu" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:99 msgid "Transfers" msgstr "Asiweḍ" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2950 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2953 msgid "Transfers finished" msgstr "Isiweḍen yewwḍen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1135 msgid "Treat files &without extension as ASCII file" msgstr "Ifuyla war isiɣzifen ḥesb-iten d ifuyla ASCII" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1087 msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:" msgstr "Ḥseb ifuyla-agi d iteddun amzun d ifuyla ASCII :" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825 msgid "Trust changed Hostkey:" msgstr "Approbation du changement de la clé de l'hôte :" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:823 msgid "Trust new Hostkey:" msgstr "Approbation de la nouvelle clé de l'hôte :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:999 msgid "Trust the new key and carry on connecting?" msgstr "Qbel tasarut tamaynut u sdukel-itt aked tuqqna ?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:237 msgid "Trust this certificate and carry on connecting?" msgstr "Qbel aselkin-agi u sdukel-it aked tuqqna ?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:888 msgid "Trust this host and carry on connecting?" msgstr "Qbel aqeddac-agi u sdukel-it aked tuqqna ?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:122 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:197 msgid "Try again" msgstr "Eɛreḍ tikkelt-nniḍen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2583 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1086 msgid "Type" msgstr "Anaw" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:453 msgid "Type of FTP Proxy:" msgstr "Anaw n Proxy FTP :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:714 msgid "Type of generic proxy:" msgstr "Type de Proxy générique :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1930 msgid "U&pload" msgstr "Azen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3563 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:930 msgid "U&pload limit:" msgstr "Talast n tuzzna :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1952 msgid "U&se filetype associations if available" msgstr "Seqdec asdukel s wanaw n ufaylu ma yestufa" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1545 msgid "U&se system defaults" msgstr "Seqdec iɣewaren n lexṣas n unagraw" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:463 msgid "USER@&HOST" msgstr "ASEQDAC@&ASNEFTAƔ" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:381 #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:508 #, c-format msgid "Unassigned error code %d" msgstr "Tangalt n unezri ur tedukel ara %d" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:218 msgid "Unit:" msgstr "Aferdis :" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1118 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1146 msgid "Unknown" msgstr "Ur nettwassen ara" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:683 msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence." msgstr "" "Type de Proxy FTP inconnu, impossible de générer une séquence " "d'identification." #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:429 #, c-format msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d" msgstr "Lqem n weneggaf SOCKS ur yettwassen ara : %d" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:4 msgid "Unknown certificate" msgstr "Aselkin ur yettwassen ara" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:825 msgid "Unknown host key" msgstr "Tasarut n usneftaɣ ur tettwassen ara" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:437 #, c-format msgid "" "Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication " "subnegotiation: %d" msgstr "" "Version du protocole SOCKS de négociation d'authentification Utilisateur/Mot " "de passe inconnue : %d" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:304 msgid "" "Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla." msgstr "" "Afaylu ur nettwassen ara deg weẓar, yettban-d am wakken afaylu-agi mači d " "FileZilla i t-id-yurwen." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:611 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622 msgid "" "Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive " "mode has to be used." msgstr "" "Skud ur frin ara wuguren-agi, askar FTP urmid ur iteddu ara yerna askar " "attwaɣ ilaq ad yettwaseqdec." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:598 msgid "" "Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive " "mode has to be used." msgstr "" "Skud ur frin ara wuguren-agi, askar FTP urmid ur iteddu ara yerna askar " "attwaɣ ilaq ad yettwaseqdec." #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1015 msgid "Unsupported certificate type" msgstr "Type de certificat non supporté" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:618 msgid "Unsupported redirect" msgstr "Redirection non supportée" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1936 msgid "Up&load and unedit" msgstr "Azen u fakk asiẓreg" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:45 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:112 msgid "Updates" msgstr "Amucceḍ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2217 msgid "Upload" msgstr "Azen" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1109 msgid "Upload failed" msgstr "Anezri di tuzzna" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:586 #, c-format msgid "Upload limit: %s/s" msgstr "Talast n tuzzna : %s/s" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:588 msgid "Upload limit: none" msgstr "Talast n tuzzna : ulac" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:548 msgid "Upload selected directory" msgstr "Azen akaram yettwafernen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:242 msgid "Upload selected files and directories" msgstr "Azen ikaramen aked yifuyla yettwafernen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1741 msgid "Upload this file back to the server?" msgstr "Azen i tikkelt-nniḍen afaylu-agi ɣer uqeddac ?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1736 msgid "Upload this file to the server?" msgstr "Azen afaylu-agi ɣer uqeddac ?" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1103 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1137 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1293 msgid "Uploading" msgstr "Tuzzna ala tetteddu" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1106 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1295 msgid "Uploading and pending removal" msgstr "Tuzzna aked uraǧu n tukksa" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1140 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1297 msgid "Uploading and unediting" msgstr "Tuzzna aked tagarra n usiẓreg" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:528 msgid "Use &custom charset" msgstr "Seqdec tagrumma n isekkilen yugnen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1916 msgid "Use &custom editor:" msgstr "Seqdec amaẓrag yugnen :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2902 msgid "Use &default editor for text files" msgstr "Seqdec amaẓrag n lexṣas i yifuyla iḍersanen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2687 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2761 msgid "Use &synchronized browsing" msgstr "Seqdec inig yemtawan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:516 msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset." msgstr "" "Seqdec l'UTF-8 ma yezemr-as uqeddac, mulac seqdec tagrumma n isekkilen " "tadigant." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1404 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1427 msgid "Use default action" msgstr "Seqdec tigawt n lexṣas" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:536 msgid "Use explicit FTP over TLS if available" msgstr "Connexion FTP explicite sur TLS si disponible" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2322 msgid "Use server currently connected to" msgstr "Seqdec aqeddac wuɣur teqqneḍ aka tura" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2328 msgid "Use server from site manager" msgstr "Seqdec aqeddac seg Usefrak n Yisemlen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1496 msgid "Use system &defaults" msgstr "Seqdec iɣewaren n lexṣas n unagraw" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:194 msgid "Use the following IP address:" msgstr "Seqdec tansa IP d-iteddun :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:283 msgid "Use the following port range:" msgstr "Seqdec tagrumma n tewwura d-iteddun :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:152 msgid "Use the server's external IP address instead" msgstr "Sedqec tansa IP tuffiɣt n iqeddacen deg webeddil" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:207 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:358 msgid "" "Use this if you're behind a router and have a static external IP address." msgstr "" "Seqdec taxtiṛt-agi ma telliḍ sdeffir n umeglay yerna tesɛiḍ tansa IP tuffiɣt " "tusbiḍt." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:240 msgid "" "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the " "above server once each session as soon as you use active mode for the first " "time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server." msgstr "" "Seqdec taxṭirt-agi ma tesɛiḍ tansa IP tasmussant. FileZilla ad inermes " "aqeddac agi uksar di yal tiɣimit seg wesqdec amezwaru n uskar urmid. Ḥaca " "lqem n FileZilla yettwasqedcen ara yettwaznen i weqeddac." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:298 msgid "User:" msgstr "Isem n useqdac :" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:494 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1042 msgid "Username cannot be a series of spaces" msgstr "Isem n useqdac ur yezmir ar ad yili d azrar n wallunen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:556 msgid "" "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly." msgstr "" "Aseqdec n ustengel n isekkilen ur nwulem ara izmer ad d-yeglu s ubeqqeḍ " "urmeɣtu n yismawen n yifuyla." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:49 msgid "Valid from:" msgstr "Valable du :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:57 msgid "Valid to:" msgstr "Valable jusqu'à :" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17 msgid "Verbose log messages from wxWidgets" msgstr "Détailler les historiques d'événements depuis wxWidgets" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1065 msgid "Verifying certificate..." msgstr "Aselken n uselkin..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:964 msgid "Very high" msgstr "Très haute" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1392 msgid "View hidden option set, but unsupported by server" msgstr "" "Taxṭirt n ubeqqeḍ n yifuyla uffiren termed, maca ur s-yezmir ara uqeddac" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1824 msgid "View/Edit" msgstr "Beqqeḍ / Ẓreg" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2119 msgid "Visible columns" msgstr "Tigejda ibeqqḍen" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:449 msgid "W&rite" msgstr "Aru" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1678 msgid "Waiting" msgstr "Araǧu" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:385 msgid "Waiting for browsing connection" msgstr "Araǧu n tuqqna n yinig" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:386 msgid "Waiting for password" msgstr "Araǧu n wawal n uɛeddi" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:240 msgid "Waiting for transfer to be cancelled" msgstr "Araǧu n usemmet n tuzzna" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:229 msgid "Waiting to retry..." msgstr "Araǧu uqbel anaɛruḍ amaynut..." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:974 msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP." msgstr "Alɣu, anezeɣ n isefka n tuqqna i d-yekkan seg IP turmeɣtut." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:45 msgid "" "Warning, use nightly builds at your own risk.\n" "No support is given for nightly builds.\n" "Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n" "\n" "Do you really want to check for nightly builds?" msgstr "" "Attention, utilisez les versions journalières (nightly builds) à vos propres " "risques.\n" "Aucun support n'est disponible pour ces versions.\n" "Elles peuvent causer des problèmes voire même provoquer des dommages à votre " "système.\n" "\n" "Souhaitez-vous vraiment rechercher d'éventuelles versions journalières ?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:943 msgid "Warning: Potential security breach!" msgstr "Alɣu :anezri anezmar n tɣellist !" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3447 msgid "Welcome to FileZilla" msgstr "Anṣuf ɣer FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3313 msgid "What's new" msgstr "Acu d amaynut ?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:61 msgid "What's new:" msgstr "Acu d amaynut :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3637 msgid "" "When allowing FileZilla to remember passwords, you can reconnnect without " "having to re-enter a password after restarting FileZilla." msgstr "" "Ma tsurgeḍ i FileZilla ad yecfu ɣef wawalen n uɛeddi ad tizmireḍ ad tqenneḍ " "tikkelt-nniḍen war ma tsekcmeḍ-ten tikkelt-nniḍen mi ara talseḍ asekker n " "FileZilla." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:991 msgid "" "When enabled, characters that are not supported by the local operating " "system in filenames are replaced if downloading such a file." msgstr "" "Mi ara termed texṭirt-agi, isekkilen n yismawen n yifuyla umi ur yezmir ara " "unagraw n wammud adigan ad ttwasemselsin mi ara ttwazedmen yifuyla am wigi." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1375 msgid "When st&arting a new connection while already connected:" msgstr "Mi ara tebdu tuqqna tamaynut di lawan ideg tella tuqqna yakan :" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1287 msgid "Widescreen" msgstr "Agdil ahrawan" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3632 msgid "Would you like FileZilla to remember passwords?" msgstr "Ad tsurgeḍ FileZilla ad yecfu ɣef wawalen n uɛeddi ?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:483 msgid "Wr&ite" msgstr "Aru" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:448 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:455 msgid "Wrong external IP address" msgstr "Tansa IP tuffiɣt d turmeɣtut" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:781 msgid "Wrong line endings" msgstr "Tagarra n ujerriḍ turmeɣtut" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:837 msgid "Yes" msgstr "Ih" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:776 msgid "" "You appear to be using an IPv6-only host. This wizard does not support this " "environment." msgstr "" "Ittban-d belli tseqdaceḍ kan tansa IPv6 i tuqqna. Amalal-agi ur ur yezmir " "ara i twennaḍt-agi." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:241 msgid "You are using the latest version of FileZilla." msgstr "Ala tseqdaceḍ lqem anegarru n FileZilla." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3422 msgid "You can always open this dialog again through the help menu." msgstr "Tzemreḍ yalas ad teldiḍ adiwenni-agi seg wumuɣ Tallalt." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:139 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:217 msgid "You can download the latest version from the FileZilla website:" msgstr "Tzemreḍ ad tzedmeḍ lqem anegaruu seg usmel n FileZilla :" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:65 msgid "You can leave the port field empty to use the default port." msgstr "" "Tzemreḍ ad teǧeḍ urti n tewwurt d ilem iwakken ad tesqedceḍ tawwurt n lexṣas." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:524 msgid "" "You can use an x at any position to keep the permission the original files " "have." msgstr "" "Vous pouvez appliquer un x sous n'importe quelle position pour conserver les " "permissions initiales des fichiers." #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28 msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory." msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tketreḍ iɣewaren n FileZilla seg wekaram-ines." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:149 msgid "" "You cannot replace an invalid character with another invalid character. " "Please enter a character that is allowed in filenames." msgstr "" "Ur tezmireḍ ara ad tesemselsiḍ asekkil urmeɣtu s usekkil-nniḍen urmeɣtu. " "Sekcem asekkil yurgen deg yismawen n yifuyla." #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:296 msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?" msgstr "Ur teskecemḍ ara isem amaynut i wefaylu. Ad tsemselsiḍ afaylu?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3201 msgid "You have selected at least one symbolic link." msgstr "Tferneḍ ma drus yiwen n wezday azamal." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1588 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:725 msgid "" "You have selected more than 10 files for editing, do you really want to " "continue?" msgstr "Tferneḍ ugar n 10 n yifuyla i wesiẓreg, tebɣiḍ ad tkemmeleḍ ?" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1665 msgid "" "You have selected more than 10 files or directories to open, do you really " "want to continue?" msgstr "Tferneḍ ugar n 10 n yifuyla i tulya, tebɣiḍ ad tkemmeleḍ ?" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:414 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:952 msgid "You have to enter a hostname." msgstr "Ilaq ad tsekcemeḍ isem n usneftaɣ." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1061 #, fuzzy msgid "You have to enter a key file path" msgstr "Ilaq ad tsekcemeḍ akaram adigan." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:518 msgid "You have to enter a local directory." msgstr "Ilaq ad tsekcemeḍ akaram adigan." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:164 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89 msgid "You have to enter a valid IP address." msgstr "Ilaq ad tsekcemeḍ tansa IP tameɣtut." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:523 msgid "You have to enter a writable local directory." msgstr "Ilaq ad teskecmeḍ akaram adigan s yizerfan n waduf." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:505 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052 msgid "You have to enter an account name" msgstr "Ilaq ad tsekcemeḍ isem n umiḍan" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:479 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1027 msgid "You have to specify a user name" msgstr "Ilaq ad d-tefkeḍ isem n useqdac" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:637 msgid "" "You likely have a router or firewall which erroneously modified the " "transferred data." msgstr "" "Ahat tesɛiḍ ameglay neɣ firewall i yebeddelen s wudem urmeɣtu isefka " "yettwaznzn." #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:56 msgid "You need to enter a name for the bookmark." msgstr "Ilaq ad tsekcemeḍ isem i wemenyaf." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67 msgid "You need to enter a name for the log file." msgstr "Ilaq ad tsekcemeḍ isem i wefaylu aɣmis." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1473 msgid "You need to enter a properly quoted command." msgstr "Ilaq ad teskecmeḍ anezḍay ameɣtu gar teskarin." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:79 msgid "You need to enter a proxy host." msgstr "Ilaq ad teskecmeḍ asneftaɣ Proxy." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:88 msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535" msgstr "Ilaq ad tsekcemeḍ tawwurt Proxy di tegrumma n 1 ar 65535" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:75 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:429 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1125 msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported." msgstr "" "Vous devez saisir au moins un chemin d'accès, les favoris vides ne sont pas " "supportés." #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:435 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1132 msgid "" "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized " "browsing for this bookmark." msgstr "" "Ilaq ad teskecmeḍ abrid n waduf adigan aked wayeḍ d agemmaḍ iwaken ad " "tsurgeḍ inig yemtawan i wemenyaf-agi." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1094 msgid "" "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized " "browsing for this site." msgstr "" "Ilaq ad teskecmeḍ abrid n waduf adigan aked wayeḍ d agemmaḍ iwaken ad " "tsurgeḍ inig yemtawan i wesmel-agi." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:302 msgid "You need to specify a local file." msgstr "Ilaq ad tsekcemeḍ afaylu adigan." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319 msgid "You need to specify a remote file." msgstr "Ilaq ad tsekcemeḍ afaylu agemmaḍ." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:325 msgid "You need to specify a remote path." msgstr "Ilaq ad tsekcemeḍ abrid agemmaḍ." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:296 msgid "You need to specify a server." msgstr "Ilaq ad tsekcemeḍ qeddac." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583 msgid "" "You should have no problems connecting to other servers, file transfers " "should work properly." msgstr "" "Ur d-iwwi ara ad tesɛuḍ uguren i tuqqna ɣer iqeddacen-nniḍen ; asiweḍ n " "yifuyla ilaq ad yeddu akken ilaq." #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3056 msgid "Your computer will suspend unless you click Cancel." msgstr "" "Votre ordinateur va se mettre en veille à moins que vous ne cliquiez sur " "Annuler." #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:125 msgid "after" msgstr "postérieure à" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:122 msgid "before" msgstr "Uqbel" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92 msgid "begins with" msgstr "i yebeddun s" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:176 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:432 msgid "bytes" msgstr "ibiten" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90 msgid "contains" msgstr "i yesɛan" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:216 msgid "custom" msgstr "yugnen" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95 msgid "does not contain" msgstr "ur nesɛi ara" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:124 msgid "does not equal" msgstr "ur yugda ara ɣer" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93 msgid "ends with" msgstr "i yettfakan s" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:98 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:123 msgid "equals" msgstr "yugadn ɣer" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:529 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:548 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:575 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:591 msgid "file" msgstr "afaylu" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:97 msgid "fz3temp-lockfile" msgstr "fz3temp-lockfile" #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:197 #: ../../locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:223 msgid "" "fzputtygen could not be started.\n" "Please make sure this executable exists in the same directory as the main " "FileZilla executable." msgstr "" "D awezɣi asekker n fzputtygen.\n" "Assurez-vous que cet exécutable est présent dans le même dossier que celui " "contenant l'exécutable de FileZilla." #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:467 msgid "fzsftp belongs to a different version of FileZilla" msgstr "fzsftp yettekki ɣer lqem-nniḍen n FileZilla" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1480 msgid "fzsftp could not be started" msgstr "fzsftp yegguma ad yekker" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1044 msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates" msgstr "gnutls_certificate_get_peers ur d-yerri ula d yiwen n uselkin" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:97 msgid "greater than" msgstr "d ameqran ɣef" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:117 msgid "group executable" msgstr "exécutable par le groupe" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115 msgid "group readable" msgstr "taɣuri sɣur agraw" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116 msgid "group writeable" msgstr "tira sɣur agraw" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1590 msgid "https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting" msgstr "https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91 msgid "is equal to" msgstr "yugdan ɣer" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102 msgid "is set" msgstr "ittusbadu" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103 msgid "is unset" msgstr "ittusbadu ara" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100 msgid "less than" msgstr "d amecṭuḥ ɣef" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94 msgid "matches regex" msgstr "correspondant à l'expression rationnelle (regex)" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114 msgid "owner executable" msgstr "exécutable par le propriétaire" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112 msgid "owner readable" msgstr "taɣuri sɣur bab" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113 msgid "owner writeable" msgstr "tira sɣur bab" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:84 #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1105 #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1116 #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1131 #: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:30 msgid "unknown" msgstr "ur yettwassen ara" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120 msgid "world executable" msgstr "exécutable par tous" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:118 msgid "world readable" msgstr "taɣuri sɣur medden merra" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119 msgid "world writeable" msgstr "tira sɣur medden merra" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:708 msgid "wxWidgets:" msgstr "wxWidgets :" #~ msgid "" #~ "Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair " #~ "the file." #~ msgstr "" #~ "D awezɣi asekles n ibedilen n Usefrak n Isemlen ḥacama tseggemeḍ afaylu." #~ msgid "Cannot compare directories, not connected to a server." #~ msgstr "D awezɣi asnemhel n ikaramen, ulac tuqqna ɣer uqeddac." #~ msgid "The XML document is not well-formed: %s" #~ msgstr "Arrat XML ur yemsil ara akken ilaq: %s" #~ msgid "" #~ "Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is " #~ "a well-formed XML document." #~ msgstr "" #~ "Anezri ur nettwassen ara di tulya n ufaylu. Tḥeqqeq belli afaylu yesɛa " #~ "aduf yerna d arrat XML s umasal ameɣtu." #~ msgid "Using proxy %s" #~ msgstr "Aseqdec n Proxy %s"