# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FileZilla\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-21 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-27 11:26+0200\n" "Last-Translator: rezan \n" "Language-Team: Kurdish\n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:225 msgid "%H:%M:%S elapsed" msgstr "%H:%M:%S derbas bû" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:233 msgid "%H:%M:%S left" msgstr "%H:%M:%S maye" #: resources.h:788 #, no-c-format msgid "" "%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account " "logontype)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "%d directory" msgid_plural "%d directories" msgstr[0] "Peldankekê çêke" msgstr[1] "Peldankekê çêke" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1709 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029 #, c-format msgid "%d directory with its contents" msgid_plural "%d directories with their contents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1708 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:775 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1028 #, fuzzy, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "dosya" msgstr[1] "dosya" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81 #, c-format msgid "%d file. Total size: %s" msgid_plural "%d files. Total size: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79 #, c-format msgid "%d file. Total size: At least %s" msgid_plural "%d files. Total size: At least %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2937 #, c-format msgid "%d files added to queue" msgstr "%d dosya kete dorê" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: resources.h:785 msgid "%h - Host" msgstr "" #: resources.h:787 #, fuzzy, no-c-format msgid "%p - Password" msgstr "N&asnav:" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d B/s)" msgstr "%s bayt (%d B/s)" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d.%d KB/s)" msgstr "%s bayt (%d.%d KB/s)" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d.%d MB/s)" msgstr "%s bayt (%d.%d MB/s)" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s (? B/s)" msgstr "%s bayt (? B/s)" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39 #, c-format msgid "%s - Certificate expired!" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:23 #, c-format msgid "%s - Not yet valid!" msgstr "" #: resources.h:789 #, no-c-format msgid "%s - Proxy user" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91 #, c-format msgid "%s and %s. Total size: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89 #, c-format msgid "%s and %s. Total size: At least %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31 #, fuzzy, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "bayt" msgstr[1] "bayt" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:904 #, fuzzy, c-format msgid "%s bytes" msgstr "bayt" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:888 #, c-format msgid "%s bytes (%d B/s)" msgstr "%s bayt (%d B/s)" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:886 #, c-format msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)" msgstr "%s bayt (%d.%d KB/s)" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:884 #, c-format msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)" msgstr "%s bayt (%d.%d MB/s)" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:701 #, c-format msgid "" "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not " "work.\n" "\n" "Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a " "bug report." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:795 #, c-format msgid "" "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not " "work.\n" "\n" "Possible solutions:\n" "- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n" "- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56 #, c-format msgid "%s with %d bits" msgstr "" #: resources.h:786 #, fuzzy, no-c-format msgid "%u - Username" msgstr "&Navê Bikarhêner:" #: resources.h:790 #, fuzzy, no-c-format msgid "%w - Proxy password" msgstr "Nasnavê bipirse" #: resources.h:563 msgid "&About..." msgstr "&Der barê de..." #: resources.h:86 resources.h:385 msgid "&Account:" msgstr "" #: resources.h:101 resources.h:690 resources.h:754 msgid "&Active" msgstr "&Çalak e" #: resources.h:554 msgid "&Add bookmark..." msgstr "" #: resources.h:567 resources.h:584 msgid "&Add files to queue" msgstr "&Dosiyan têxe dorê" #: resources.h:798 msgid "&Add keyfile..." msgstr "" #: resources.h:640 resources.h:659 #, fuzzy msgid "&Add to queue" msgstr "&Dosiyan têxe dorê" #: resources.h:95 #, fuzzy msgid "&Adjust server timezone offset:" msgstr "Cudahiya herêma demî ya pêşkêşker bipergalîne:" #: resources.h:23 msgid "&Always trust certificate in future sessions." msgstr "" #: resources.h:183 msgid "&Always trust this host, add this key to the cache" msgstr "" #: resources.h:950 #, fuzzy msgid "&Always use default editor" msgstr "&Her demê vê kirinê bi kar bîne" #: resources.h:428 msgid "&Always use selection for unassociated files" msgstr "" #: resources.h:65 msgid "&Always use this action" msgstr "&Her demê vê kirinê bi kar bîne" #: resources.h:766 #, fuzzy msgid "&Ask your operating system for the external IP address" msgstr "Xebata standina listeya peldankan ne serkeftî ye" #: resources.h:536 resources.h:670 resources.h:835 msgid "&Auto" msgstr "&Bixweber" #: resources.h:107 #, fuzzy msgid "&Autodetect" msgstr "&Bixweber" #: resources.h:538 resources.h:672 resources.h:837 msgid "&Binary" msgstr "&Dubendî" #: resources.h:910 msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)" msgstr "" #: resources.h:553 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #: resources.h:92 resources.h:367 resources.h:404 resources.h:410 #: resources.h:427 resources.h:445 resources.h:947 resources.h:969 msgid "&Browse..." msgstr "&Ger..." #: resources.h:825 #, no-c-format msgid "&Burst tolerance:" msgstr "" #: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:198 resources.h:489 #: resources.h:496 resources.h:738 msgid "&Cancel" msgstr "&Betal" #: resources.h:236 msgid "&Check for beta versions of FileZilla" msgstr "" #: resources.h:513 msgid "&Clear private data..." msgstr "" #: resources.h:613 #, fuzzy msgid "&Close FileZilla" msgstr "FileZilla'yê bigire" #: resources.h:680 msgid "&Configure speed limits..." msgstr "" #: resources.h:541 msgid "&Configure..." msgstr "" #: resources.h:113 msgid "&Connect" msgstr "&Girêde" #: resources.h:219 #, fuzzy msgid "&Copy" msgstr "&Ji Ber Bigire" #: resources.h:501 msgid "&Copy current connection to Site Manager..." msgstr "" #: resources.h:173 resources.h:622 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Têxe panoyê" #: resources.h:627 msgid "&Crash" msgstr "" #: resources.h:575 resources.h:589 resources.h:642 resources.h:663 msgid "&Create directory" msgstr "&Peldankê çêke" #: resources.h:675 #, fuzzy msgid "&Create new tab" msgstr "&Peldankê çêke" #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:72 msgid "&Debug" msgstr "" #: resources.h:977 msgid "&Debug information in message log:" msgstr "" #: resources.h:943 #, fuzzy msgid "&Default editor:" msgstr "Peldanka &dûr a wekî heyî:" #: resources.h:534 resources.h:605 msgid "&Default file exists action..." msgstr "" #: resources.h:748 msgid "&Delay between failed login attempts:" msgstr "" #: resources.h:76 resources.h:203 resources.h:217 resources.h:417 #: resources.h:578 resources.h:665 msgid "&Delete" msgstr "&Jê bibe" #: resources.h:458 #, fuzzy msgid "&Delete symlink" msgstr "&Jê bibe" #: resources.h:519 #, fuzzy msgid "&Directory comparison" msgstr "Berêvekirin" #: resources.h:326 msgid "&Discard local file then download and edit file anew" msgstr "" #: resources.h:547 #, fuzzy msgid "&Disconnect" msgstr "&Zû Girêde" #: resources.h:614 #, fuzzy msgid "&Disconnect from server" msgstr "Têkiliya bi pêşkêşker de tê birrîn" #: resources.h:886 msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed" msgstr "" #: resources.h:908 msgid "&Display size in bytes" msgstr "" #: resources.h:494 #, fuzzy msgid "&Do not remember passwords" msgstr "Nasnavê binivîse" #: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25 msgid "&Don't show this dialog again." msgstr "" #: resources.h:771 msgid "&Don't use external IP address on local connections." msgstr "" #: resources.h:930 msgid "&Double-click action on files:" msgstr "" #: resources.h:582 resources.h:638 msgid "&Download" msgstr "&Daxe" #: resources.h:444 #, fuzzy msgid "&Download to:" msgstr "&Daxe" #: resources.h:673 #, fuzzy msgid "&Download..." msgstr "&Daxe" #: resources.h:258 resources.h:847 #, fuzzy msgid "&Downloads:" msgstr "&Daxe" #: resources.h:511 resources.h:573 msgid "&Edit" msgstr "&Bipergalîne" #: resources.h:211 #, fuzzy msgid "&Edit filter rules..." msgstr "&Taybetiyên Dosiyê" #: resources.h:520 resources.h:540 resources.h:653 resources.h:679 #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "H&emûyî jê bibe" #: resources.h:958 msgid "&Enable automatic update check" msgstr "" #: resources.h:482 resources.h:820 msgid "&Enable speed limits" msgstr "" #: resources.h:111 msgid "&Encoding:" msgstr "" #: resources.h:82 #, fuzzy msgid "&Encryption:" msgstr "Têkilî pêk tê" #: resources.h:621 msgid "&Enter custom command..." msgstr "&Fermaneke şexsî binivîse..." #: resources.h:137 msgid "&Execute" msgstr "&Bixebitîne" #: resources.h:293 #, fuzzy msgid "&Export Site Manager entries" msgstr "&Gerînendeyê Malperê" #: resources.h:506 resources.h:669 #, fuzzy msgid "&Export..." msgstr "&Der barê de..." #: resources.h:776 msgid "&Fall back to active mode" msgstr "" #: resources.h:498 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: resources.h:650 #, fuzzy msgid "&File Attributes..." msgstr "&Taybetiyên Dosiyê" #: resources.h:600 #, fuzzy msgid "&File permissions..." msgstr "Xwediyên destûrê" #: resources.h:366 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "&Dosya" #: resources.h:221 #, fuzzy msgid "&Filter conditions:" msgstr "Dosya hene" #: resources.h:200 #, fuzzy msgid "&Filter sets:" msgstr "Dosya hene" #: resources.h:215 #, fuzzy msgid "&Filters:" msgstr "&Dosya" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29 msgid "&Finish" msgstr "" #: resources.h:318 msgid "&Finish editing and delete local file" msgstr "" #: resources.h:448 msgid "" "&Flatten remote paths, download all contained files directly into target " "directory" msgstr "" #: resources.h:459 msgid "&Follow symlink, delete target directory contents" msgstr "" #: resources.h:769 #, fuzzy msgid "&Get external IP address from the following URL:" msgstr "&Navnîşana IP ya Derve:" #: resources.h:561 #, fuzzy msgid "&Getting help..." msgstr "&Mîheng" #: resources.h:398 msgid "&Global bookmark" msgstr "" #: resources.h:805 msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method" msgstr "" #: resources.h:557 msgid "&Help" msgstr "&Alîkarî" #: resources.h:523 resources.h:656 #, fuzzy msgid "&Hide identical files" msgstr "Pêşkêşker / Dosiya herêmî" #: resources.h:607 msgid "&Highest" msgstr "&Herî Bilind" #: resources.h:764 msgid "&Highest available port:" msgstr "&Port a herî pir bikêrhatî:" #: resources.h:79 resources.h:379 resources.h:728 msgid "&Host:" msgstr "&Komputera Sereke:" #: resources.h:909 msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)" msgstr "" #: resources.h:897 msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)" msgstr "" #: resources.h:507 #, fuzzy msgid "&Import..." msgstr "&Der barê de..." #: resources.h:952 #, fuzzy msgid "&Inherit system's filetype associations" msgstr "Dabeşkirina bixweber a cureyên dosiyan" #: resources.h:447 msgid "&Keep remote path structure relative to search root" msgstr "" #: resources.h:870 #, fuzzy msgid "&Layout of file and directory panes:" msgstr "Tu dixwazî dosya an jî peldanka hilbijartî jê bibî?" #: resources.h:761 msgid "&Limit local ports used by FileZilla" msgstr "&Portên herêmê yên ji aliyê FileZilla ve tê bikaranîn bi sînor bike" #: resources.h:103 msgid "&Limit number of simultaneous connections" msgstr "&Hejmara girêdanên hevdem bi sînor bike" #: resources.h:529 #, fuzzy msgid "&Local directory tree" msgstr "Peldanka &herêmî ya wekî heyî:" #: resources.h:403 resources.h:409 #, fuzzy msgid "&Local directory:" msgstr "Peldanka &herêmî ya wekî heyî:" #: resources.h:967 #, fuzzy msgid "&Log to file" msgstr "Dosiya dûr" #: resources.h:83 #, fuzzy msgid "&Logon Type:" msgstr "&Cureyê têketinê:" #: resources.h:382 msgid "&Logontype:" msgstr "&Cureyê têketinê:" #: resources.h:610 msgid "&Low" msgstr "&Nizim" #: resources.h:555 #, fuzzy msgid "&Manage bookmarks..." msgstr "&Gerînendeyê Malperê" #: resources.h:543 #, fuzzy msgid "&Manual transfer..." msgstr "Ragihandina dosiyan serkeftî ye" #: resources.h:104 msgid "&Maximum number of connections:" msgstr "&Hejmara herî zêde ya têkiliyan:" #: resources.h:746 #, fuzzy msgid "&Maximum number of retries:" msgstr "&Hejmara herî zêde ya têkiliyan:" #: resources.h:528 msgid "&Message log" msgstr "" #: resources.h:883 msgid "&Minimize to tray" msgstr "" #: resources.h:401 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nav:" #: resources.h:512 msgid "&Network configuration wizard..." msgstr "" #: resources.h:216 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Malpereke Nû" #: resources.h:72 msgid "&New Site" msgstr "&Malpereke Nû" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1043 #, fuzzy msgid "&New version available!" msgstr "Qet wêne nîn e" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27 #, fuzzy msgid "&Next >" msgstr "&Malpereke Nû" #: resources.h:320 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "&Asayî" #: resources.h:779 resources.h:804 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "&Asayî" #: resources.h:609 msgid "&Normal" msgstr "&Asayî" #: resources.h:959 msgid "&Number of days between update checks:" msgstr "" #: resources.h:146 msgid "&Numeric value:" msgstr "&Nirxa hejmarî:" #: resources.h:114 resources.h:127 resources.h:419 msgid "&OK" msgstr "&Temam" #: resources.h:782 msgid "&OPEN" msgstr "" #: resources.h:571 resources.h:661 msgid "&Open" msgstr "" #: resources.h:58 msgid "&Overwrite" msgstr "&Li Ser Binivîse" #: resources.h:102 msgid "&Passive" msgstr "&Ne Çalak" #: resources.h:125 msgid "&Password:" msgstr "&Nasnav:" #: resources.h:617 msgid "&Play sound" msgstr "" #: resources.h:80 resources.h:380 resources.h:732 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: resources.h:876 #, fuzzy msgid "&Position of the message log:" msgstr "Destûra dîtinê ya tomariya peyaman biguherîne" #: resources.h:539 msgid "&Preserve timestamps of transferred files" msgstr "" #: resources.h:302 #, fuzzy msgid "&Queue" msgstr "&Bidomîne" #: resources.h:734 msgid "&Quickconnect" msgstr "&Zû Girêde" #: resources.h:527 #, fuzzy msgid "&Quickconnect bar" msgstr "&Zû Girêde" #: resources.h:135 msgid "&Read" msgstr "&Bixwîne" #: resources.h:546 #, fuzzy msgid "&Reconnect" msgstr "&Girêde" #: resources.h:517 resources.h:678 msgid "&Refresh" msgstr "" #: resources.h:126 msgid "&Remember password for this session" msgstr "&Nasnava danişîne bi bîr bîne" #: resources.h:493 msgid "&Remember this and all future passwords" msgstr "" #: resources.h:405 resources.h:411 #, fuzzy msgid "&Remote directory:" msgstr "&Peldankê çêke" #: resources.h:369 #, fuzzy msgid "&Remote path:" msgstr "Malpera dûr:" #: resources.h:841 msgid "&Remove" msgstr "&Rake" #: resources.h:799 #, fuzzy msgid "&Remove key" msgstr "&Rake" #: resources.h:604 #, fuzzy msgid "&Remove selected" msgstr "Malpera dûr:" #: resources.h:75 resources.h:218 resources.h:416 resources.h:580 #: resources.h:596 resources.h:646 resources.h:667 msgid "&Rename" msgstr "&Ji Nû Ve Bi Nav Bike" #: resources.h:202 #, fuzzy msgid "&Rename..." msgstr "&Ji Nû Ve Bi Nav Bike" #: resources.h:325 #, fuzzy msgid "&Reopen local file" msgstr "Pêşkêşker / Dosiya herêmî" #: resources.h:832 msgid "&Replace invalid characters with:" msgstr "" #: resources.h:562 #, fuzzy msgid "&Report a bug..." msgstr "&Der barê de..." #: resources.h:630 msgid "&Reset and requeue all" msgstr "" #: resources.h:727 msgid "&Restart Wizard" msgstr "" #: resources.h:62 msgid "&Resume" msgstr "&Bidomîne" #: resources.h:615 #, fuzzy msgid "&Run command..." msgstr "Fer&mana şexsî binivîse..." #: resources.h:741 msgid "&Run configuration wizard now..." msgstr "" #: resources.h:961 msgid "&Run update check now..." msgstr "" #: resources.h:781 msgid "&SITE" msgstr "" #: resources.h:806 msgid "&SOCKS 5" msgstr "" #: resources.h:201 msgid "&Save as..." msgstr "" #: resources.h:433 msgid "&Search" msgstr "" #: resources.h:548 #, fuzzy msgid "&Search remote files..." msgstr "Dosiyên dê herin hember tên dîtin" #: resources.h:71 #, fuzzy msgid "&Select Entry:" msgstr "Têketinê hilbijêre:" #: resources.h:941 msgid "&Select language:" msgstr "&Peymanê hilbijêre:" #: resources.h:357 msgid "&Select the columns that should be displayed:" msgstr "" #: resources.h:371 resources.h:544 msgid "&Server" msgstr "&Pêşkêşker" #: resources.h:301 msgid "&Settings" msgstr "&Mîheng" #: resources.h:514 #, fuzzy msgid "&Settings..." msgstr "&Mîheng" #: resources.h:976 msgid "&Show debug menu" msgstr "" #: resources.h:616 msgid "&Show message" msgstr "" #: resources.h:966 msgid "&Show timestamps in message log" msgstr "" #: resources.h:499 #, fuzzy msgid "&Site Manager..." msgstr "&Gerînendeyê Malperê" #: resources.h:399 msgid "&Site-specific bookmark" msgstr "" #: resources.h:64 msgid "&Skip" msgstr "&Derbas be" #: resources.h:542 msgid "&Speed limits" msgstr "" #: resources.h:450 #, fuzzy msgid "&Start transfer immediately" msgstr "Cureyê ragihandinê ya wekî heyî:" #: resources.h:875 msgid "&Swap local and remote panes" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228 #, fuzzy msgid "&Test" msgstr "H&erî Nizm" #: resources.h:889 msgid "&Theme:" msgstr "&Dirb:" #: resources.h:532 #, fuzzy msgid "&Transfer" msgstr "Tê ragihandin" #: resources.h:99 msgid "&Transfer mode:" msgstr "&Mod a ragihandinê:" #: resources.h:531 #, fuzzy msgid "&Transfer queue" msgstr "Ragihandina dosiyan serkeftî ye" #: resources.h:844 #, fuzzy msgid "&Treat dotfiles as ASCII files" msgstr "Van cureyên dosiyan wekî Ascii têbigihîje:" #: resources.h:331 #, fuzzy msgid "&Unedit" msgstr "Unix" #: resources.h:196 msgid "&Update cached key for this host" msgstr "" #: resources.h:565 resources.h:657 msgid "&Upload" msgstr "&Bar ke" #: resources.h:268 resources.h:856 #, fuzzy msgid "&Uploads:" msgstr "&Bar ke" #: resources.h:426 msgid "&Use custom program" msgstr "" #: resources.h:94 msgid "&Use synchronized browsing" msgstr "" #: resources.h:945 #, fuzzy msgid "&Use system's default editor for text files" msgstr "&Wekî Heyî" #: resources.h:767 #, fuzzy msgid "&Use the following IP address:" msgstr "ma bi vê dosiyê?" #: resources.h:775 msgid "&Use the server's external IP address instead" msgstr "" #: resources.h:912 msgid "&Use thousands separator" msgstr "" #: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:383 msgid "&User:" msgstr "&Bikarhêner:" #: resources.h:730 msgid "&Username:" msgstr "&Navê Bikarhêner:" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1039 #, fuzzy, c-format msgid "&Version %s" msgstr "Destûr" #: resources.h:516 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "&Malpereke Nû" #: resources.h:588 #, fuzzy msgid "&View/Edit" msgstr "&Bipergalîne" #: resources.h:951 msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications" msgstr "" #: resources.h:136 msgid "&Write" msgstr "&Binivîse" #: resources.h:319 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "H&erî Nizm" #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:461 #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:511 #, c-format msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:477 #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:498 #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "Peldankekê çêke" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:445 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956 msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:594 msgid "" "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the " "arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw " "command without the leading 'quote'." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105 #, c-format msgid "(%d object filtered)" msgid_plural "(%d objects filtered)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: resources.h:816 resources.h:818 msgid "(0 for no limit)" msgstr "" #: resources.h:747 msgid "(0-99)" msgstr "" #: resources.h:749 msgid "(0-999 seconds)" msgstr "" #: resources.h:814 msgid "(1-10)" msgstr "" #: resources.h:743 msgid "(5-9999, 0 to disable)" msgstr "" #: resources.h:960 msgid "(At least 7 days)" msgstr "" #: resources.h:905 msgid "(example: %H:%M)" msgstr "" #: resources.h:899 msgid "(example: %Y-%m-%d)" msgstr "" #: resources.h:484 resources.h:486 resources.h:822 resources.h:824 #, c-format msgid "(in %s/s)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:896 #, fuzzy msgid ", %H:%M:%S left" msgstr "%H:%M:%S maye" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:900 #, fuzzy msgid ", --:--:-- left" msgstr "--:--:-- maye" #: resources.h:715 msgid "-" msgstr "" #: resources.h:249 msgid "- Broken router and/or firewall" msgstr "" #: resources.h:250 msgid "- File corrupted on mirror" msgstr "" #: resources.h:248 msgid "- Malware on your system" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236 msgid "--:--:-- left" msgstr "--:--:-- maye" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80 msgid "-c cannot be used together with an FTP URL." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89 msgid "-l can only be used together with an FTP URL." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68 msgid "-s and -c cannot be present at the same time." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74 msgid "-s cannot be used together with an FTP URL." msgstr "" #: resources.h:978 msgid "0 - None" msgstr "" #: resources.h:979 msgid "1 - Warning" msgstr "" #: resources.h:980 msgid "2 - Info" msgstr "" #: resources.h:981 msgid "3 - Verbose" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:152 #, fuzzy msgid "32 bit system" msgstr "Malpera dûr:" #: resources.h:982 msgid "4 - Debug" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "64 bit system" msgstr "Malpera dûr:" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28 msgid "< &Back" msgstr "" #: resources.h:556 msgid "?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name." msgstr "" "Dosya %s jixwe heye.\n" "Navekî nû binivîse:" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153 msgid "A default editor needs to be set." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:155 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115 msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories." msgstr "" #: resources.h:687 msgid "" "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases " "you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port " "and asks the server to connect to it." msgstr "" #: resources.h:307 msgid "A file previously opened has been changed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069 #, c-format msgid "" "A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687 msgid "A file with that name is already being transferred." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692 msgid "" "A file with that name is still being edited. Please close it and try again." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681 msgid "" "A local filename could not be decoded.\n" "Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set " "correctly.\n" "Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n" "No further warning will be displayed this session." msgstr "" #: resources.h:238 msgid "A newer version of FileZilla is available:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:669 msgid "" "A proper server always shows all files, but some broken servers hide files " "from the user. Use this option to force the server to show all files." msgstr "" #: resources.h:759 msgid "" "A proper server does not require this. Contact the server administrator if " "you need this." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284 msgid "" "A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?" msgstr "" #: resources.h:537 resources.h:671 resources.h:836 msgid "A&SCII" msgstr "" #: resources.h:840 msgid "A&dd" msgstr "&Têxê" #: resources.h:867 msgid "A&llow resume of ASCII files" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:114 msgid "A&pply only to downloads" msgstr "B&i tenê ji bo daxistinan bisepîne" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:160 msgid "A&pply only to uploads" msgstr "Bi &tenê ji bo barkirinan bisepîne" #: resources.h:149 #, fuzzy msgid "A&pply to all files and directories" msgstr "Tu dixwazî dosya an jî peldanka hilbijartî jê bibî?" #: resources.h:637 #, fuzzy msgid "A&utomatically remove successful transfers" msgstr "Cureyê ragihandinê ya wekî heyî:" #: resources.h:390 msgid "ASCII" msgstr "" #: resources.h:480 msgid "Abort previous connection and connect in current tab" msgstr "" #: resources.h:154 msgid "About FileZilla" msgstr "Der barê FileZilla de" #: resources.h:877 #, fuzzy msgid "Above the file lists" msgstr "Lîsteya dosya û peldanka nû dike" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:858 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:877 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:194 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:561 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1289 msgid "Account" msgstr "" #: resources.h:612 msgid "Action after queue &completion" msgstr "" #: resources.h:330 msgid "Action on selected file:" msgstr "" #: resources.h:324 msgid "Action to perform:" msgstr "" #: resources.h:57 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "Berêvekirin" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "Active mode" msgstr "IP ya mod a çalak" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP " "address." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP " "address. In addition to that, your router has modified the sent address." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP " "address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent " "address." msgstr "" #: resources.h:772 msgid "Active mode IP" msgstr "IP ya mod a çalak" #: resources.h:451 #, fuzzy msgid "Add files to &queue only" msgstr "&Dosiyan têxe dorê" #: resources.h:641 resources.h:660 #, fuzzy msgid "Add selected directory to the transfer queue" msgstr "Dosî û peldankê hilbijartî têxe dora ragihandinê" #: resources.h:568 resources.h:585 msgid "Add selected files and folders to the transfer queue" msgstr "Dosî û peldankê hilbijartî têxe dora ragihandinê" #: resources.h:932 resources.h:938 #, fuzzy msgid "Add to queue" msgstr "&Dosiyan têxe dorê" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451 msgid "Address type not supported" msgstr "" #: resources.h:88 msgid "Advanced" msgstr "Pêşketî" #: resources.h:235 #, fuzzy msgid "Advanced options:" msgstr "Pêşketî" #: resources.h:339 msgid "Algorithm:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139 msgid "All files have been successfully transferred" msgstr "" #: resources.h:716 #, fuzzy msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535." msgstr "Port a herî nizm a tê bikaranîn divê di navbera 1 û 65535'an de be." #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3135 #, fuzzy, c-format msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred." msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred." msgstr[0] "" "\"%s\" nayê nivîsîn, guhertinên di Gerînendeyê Malperê de dê neyên " "tomarkiirin." msgstr[1] "" "\"%s\" nayê nivîsîn, guhertinên di Gerînendeyê Malperê de dê neyên " "tomarkiirin." #: resources.h:755 msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure" msgstr "" #: resources.h:691 msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure" msgstr "" #: resources.h:477 #, fuzzy msgid "Already connected" msgstr "Têkilî pêk hat" #: resources.h:800 msgid "" "Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, " "FileZilla does recognize Pageant." msgstr "" #: resources.h:801 msgid "" "Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the " "SSH_AUTH_SOCK environment variable is set." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1097 msgid "" "Alternatively, visit https://filezilla-project.org/ to download the most " "recent version." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2051 #, c-format msgid "" "An error occurred loading the transfer queue from \"%s\".\n" "Some queue items might not have been restored." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1950 #, c-format msgid "" "An error occurred saving the transfer queue to \"%s\".\n" "Some queue items might not have been saved." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951 msgid "" "An item with the same name as the dragged item already exists at the target " "location." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:879 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:197 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:213 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:559 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1529 msgid "Anonymous" msgstr "Nenas" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1031 msgid "" "Another remote operation is already in progress, cannot change directory now." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785 #, fuzzy msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved." msgstr "" "\"%s\" nayê nivîsîn, guhertinên di Gerînendeyê Malperê de dê neyên " "tomarkiirin." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730 msgid "" "Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the " "file." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:209 #, fuzzy msgid "Any changes made to the filters could not be saved." msgstr "" "\"%s\" nayê nivîsîn, guhertinên di Gerînendeyê Malperê de dê neyên " "tomarkiirin." #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1044 msgid "Any changes made to the filters will not be saved." msgstr "" #: resources.h:151 #, fuzzy msgid "App&ly to directories only" msgstr "Bi tenê ji &bo dora derbasdar bisepîne" #: resources.h:214 msgid "Apply" msgstr "" #: resources.h:66 msgid "Apply to ¤t queue only" msgstr "Bi tenê ji &bo dora derbasdar bisepîne" #: resources.h:150 #, fuzzy msgid "Apply to &files only" msgstr "Bi tenê ji &bo dora derbasdar bisepîne" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "&Çalak e" #: resources.h:879 #, fuzzy msgid "As tab in the transfer queue pane" msgstr "Dê destûra dîtinê ya dora ragihandinê biguhere" #: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:848 resources.h:857 #, fuzzy msgid "Ask for action" msgstr "Nasnavê bipirse" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:854 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:188 msgid "Ask for password" msgstr "Nasnavê bipirse" #: resources.h:712 msgid "Ask operating system for a port." msgstr "" #: resources.h:702 msgid "Ask your operating system for the external IP address" msgstr "" #: resources.h:472 msgid "Asking questions in the FileZilla forums" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64 msgid "Associated program not found:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:664 msgid "At least one filter condition is incomplete" msgstr "" #: resources.h:721 msgid "At this point, all required information has been gathered." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "&Taybetiyên Dosiyê" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:673 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Dosiyê ji nû ve bi nav bike" #: resources.h:890 msgid "Author:" msgstr "Nivîskar:" #: resources.h:387 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "&Bixweber" #: resources.h:838 msgid "Automatic file type classification" msgstr "Dabeşkirina bixweber a cureyên dosiyan" #: resources.h:957 msgid "Automatic update check" msgstr "" #: resources.h:894 #, fuzzy msgid "Available sizes" msgstr "Mezinahiya dosiyê" #: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:129 #: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:188 msgid "B " msgstr "" #: resources.h:90 msgid "B&ypass proxy" msgstr "" #: resources.h:468 msgid "Basic usage instructions" msgstr "" #: resources.h:881 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1262 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1290 msgid "Being edited" msgstr "" #: resources.h:626 msgid "Benchmark string coalescer" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:903 msgid "Beware! Certificate has been revoked" msgstr "" #: resources.h:391 #, fuzzy msgid "Binary" msgstr "&Dubendî" #: resources.h:874 msgid "Blackboard" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:272 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:395 msgid "Bookmark" msgstr "" #: resources.h:414 msgid "Bookmark:" msgstr "" #: resources.h:413 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: resources.h:162 msgid "Build date:" msgstr "Dîroka hilberînê:" #: resources.h:159 msgid "Build information" msgstr "Agahiya hilberînê" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178 msgid "Business category:" msgstr "" #: resources.h:762 #, fuzzy msgid "" "By default uses any available local port to establish transfers in active " "mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, " "please enter the port range below." msgstr "" "Wekî heyî mirov dikare ji bo di ragihandina di mod a çalak de porteke\n" " herêmî bi kar bîne. Heke tu dixwazî FileZilla bi tenê portên bi navbera " "sînorkirî \n" " bi kar bîne, vê navberê bîne jêr." #: resources.h:545 #, fuzzy msgid "C&ancel current operation" msgstr "Xebata derbasdar betal bike" #: resources.h:237 msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla" msgstr "" #: resources.h:623 msgid "C&lear all" msgstr "H&emûyî jê bibe" #: resources.h:598 resources.h:648 #, fuzzy msgid "C&opy URL(s) to clipboard" msgstr "&Têxe panoyê" #: resources.h:898 #, fuzzy msgid "C&ustom" msgstr "&Bixweber" #: resources.h:953 #, fuzzy msgid "C&ustom filetype associations:" msgstr "Dabeşkirina bixweber a cureyên dosiyan" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1633 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270 msgid "Calculating timezone offset of server..." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733 msgid "Can't read from file" msgstr "Dosya nayê xwendin" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786 msgid "Can't write data to file." msgstr "Dane li dosiyê nayê nivîsîn." #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write data to file: %s" msgstr "Dane li dosiyê nayê nivîsîn." #: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:115 resources.h:153 #: resources.h:185 resources.h:213 resources.h:230 resources.h:281 #: resources.h:290 resources.h:297 resources.h:305 resources.h:328 #: resources.h:361 resources.h:394 resources.h:408 resources.h:420 #: resources.h:430 resources.h:453 resources.h:462 resources.h:481 msgid "Cancel" msgstr "Betal" #: resources.h:1000 msgid "Cancel current operation" msgstr "Xebata derbasdar betal bike" #: resources.h:1001 msgid "Cancels the current operation" msgstr "Dê xebata derbasdar betal bike" #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:471 #, c-format msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564 #, fuzzy msgid "Cannot add server to Site Manager" msgstr "Gerînendeyê Malperê veke" #: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345 msgid "" "Cannot close tab while busy.\n" "Cancel current operation and close tab?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74 msgid "" "Cannot compare directories, different filters for local and remote " "directories are enabled" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2791 #, fuzzy msgid "Cannot compare directories, not connected to a server." msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141 #, fuzzy msgid "Cannot create new filter" msgstr "Dosya ji nû ve nayê bi navkirin" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2047 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2178 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Dosya ji nû ve nayê bi navkirin" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Cannot edit file, not connected to any server." msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974 msgid "Cannot edit file, remote path unknown." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:335 msgid "" "Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper " "protocol." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:37 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:55 msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file" msgstr "Ji dosiya çavkaniyê darikê Zûgirêde nayê barkirin" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38 msgid "Cannot load file, not a valid XML file." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389 #, fuzzy msgid "Cannot load keyfile" msgstr "Dosya ji nû ve nayê bi navkirin" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1066 msgid "Cannot load toolbar from resource file" msgstr "Ji dosya çavkaniyê darikê amûran nayê barkirin" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Cannot rename entry" msgstr "Dosya ji nû ve nayê bi navkirin" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907 msgid "Cannot rename file" msgstr "Dosya ji nû ve nayê bi navkirin" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419 #, fuzzy msgid "Cannot save filterset" msgstr "Dosya ji nû ve nayê bi navkirin" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310 #, fuzzy msgid "Cannot select filter" msgstr "Dosya ji nû ve nayê bi navkirin" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684 #, fuzzy msgid "Cannot set file association" msgstr "Dabeşkirina bixweber a cureyên dosiyan" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221 msgid "Cannot show dialog" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687 #, fuzzy msgid "Cannot view/edit selected file" msgstr "Dosya ji nû ve nayê bi navkirin" #: resources.h:284 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531 msgid "Certificate and session data are not available yet." msgstr "" #: resources.h:26 msgid "Certificate details" msgstr "" #: resources.h:3 resources.h:27 msgid "Certificate in chain:" msgstr "" #: resources.h:13 resources.h:37 msgid "Certificate issuer" msgstr "" #: resources.h:123 msgid "Challenge:" msgstr "Nasnameyê Bipirse:" #: resources.h:132 msgid "Change file attributes" msgstr "Taybetiyên dosiyê biguhere" #: resources.h:601 resources.h:651 msgid "Change the file permissions." msgstr "Destûrên dosiyê biguhere." #: resources.h:974 #, fuzzy msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla." msgstr "Paceya mîhengan a FileZilla'yê veke" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681 msgid "Character encoding issue" msgstr "" #: resources.h:105 msgid "Charset" msgstr "" #: resources.h:962 msgid "Check for &beta versions and release candidates" msgstr "" #: resources.h:558 msgid "Check for &updates..." msgstr "" #: resources.h:559 msgid "Check for newer versions of FileZilla" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:163 msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Check for updates failed" msgstr "Ji aliyê bikarhêner ve hate rawestandin" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765 msgid "Checking for correct external IP address" msgstr "" #: resources.h:233 msgid "Checking for updates" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1241 msgid "Checksum mismatch of downloaded file." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1459 msgid "Choose the default local directory" msgstr "Peldanka herêmî ya wekî heyî hilbijêre" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Choose the local directory" msgstr "Peldanka herêmî ya wekî heyî hilbijêre" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854 msgid "Chunk data improperly terminated" msgstr "" #: resources.h:18 resources.h:42 #, fuzzy msgid "Cipher:" msgstr "Nivîskar:" #: resources.h:504 resources.h:676 msgid "Cl&ose tab" msgstr "" #: resources.h:871 msgid "Classic" msgstr "" #: resources.h:287 #, fuzzy msgid "Clear &Site Manager entries" msgstr "&Gerînendeyê Malperê" #: resources.h:624 msgid "Clear &layout cache" msgstr "" #: resources.h:285 #, fuzzy msgid "Clear &quickconnect history" msgstr "&Zû Girêde" #: resources.h:286 msgid "Clear &reconnect information" msgstr "" #: resources.h:288 #, fuzzy msgid "Clear &transfer queue" msgstr "Ragihandina dosiyan serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:150 #, fuzzy msgid "Clear history" msgstr "Peldankekê çêke" #: resources.h:282 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103 msgid "Clear private data" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:149 #, fuzzy msgid "Clear quickconnect bar" msgstr "&Zû Girêde" #: resources.h:625 msgid "Clear string coalescer" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571 msgid "Click on Finish to save your configuration." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1096 msgid "Click on next to download the new version." msgstr "" #: resources.h:348 #, fuzzy msgid "Client to server MAC:" msgstr "Dest bi %s'e tê kirin" #: resources.h:346 msgid "Client to server cipher:" msgstr "" #: resources.h:677 msgid "Close &all other tabs" msgstr "" #: resources.h:510 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1195 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1218 msgid "Close FileZilla" msgstr "FileZilla'yê bigire" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14 msgid "Close all running instances of FileZilla" msgstr "" #: resources.h:505 msgid "Closes current tab" msgstr "" #: resources.h:87 msgid "Co&mments:" msgstr "Şî&rove:" #: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761 msgid "Column properties" msgstr "" #: resources.h:355 msgid "Column setup" msgstr "" #: resources.h:948 msgid "Command and its arguments should be properly quoted." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170 #, fuzzy msgid "Command failed" msgstr "Ferman:" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448 msgid "Command not supported" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183 msgid "Command not supported by this protocol" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:286 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:336 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:541 msgid "Command:" msgstr "Ferman:" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Şî&rove:" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "Common name:" msgstr "Ferman:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441 #, fuzzy msgid "Communication tainted by router or firewall" msgstr "Ji aliyê bikarhêner ve hate rawestandin" #: resources.h:522 resources.h:655 msgid "Compare &modification time" msgstr "" #: resources.h:521 resources.h:654 msgid "Compare file&size" msgstr "" #: resources.h:928 msgid "Comparison &threshold (in minutes):" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39 msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes." msgstr "" #: resources.h:160 #, fuzzy msgid "Compiled for:" msgstr "Berhevkar:" #: resources.h:161 #, fuzzy msgid "Compiled on:" msgstr "Berhevkar:" #: resources.h:163 msgid "Compiled with:" msgstr "Berhevkar:" #: resources.h:164 msgid "Compiler flags:" msgstr "Alên Berhevkaran:" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103 msgid "Compressed" msgstr "" #: resources.h:812 msgid "Concurrent transfers" msgstr "" #: resources.h:225 resources.h:439 msgid "Conditions are c&ase sensitive" msgstr "" #: resources.h:720 #, fuzzy msgid "Configuration test" msgstr "Erêkirin pêwist e" #: resources.h:694 #, fuzzy msgid "Configure passive mode" msgstr "&Mod a neçalak bi kar bîne" #: resources.h:710 msgid "Configure port range" msgstr "" #: resources.h:469 msgid "Configuring FileZilla and your network" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Confirm deletion" msgstr "Erêkirin pêwist e" #: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2018 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2138 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1713 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2638 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123 msgid "Confirmation needed" msgstr "Erêkirin pêwist e" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567 msgid "Congratulations, your configuration seems to be working." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:148 msgid "Connect bypassing proxy settings" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8 msgid "Connect to specified Site Manager site" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:933 msgid "Connected" msgstr "Têkilî pêk hat" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1454 msgid "Connecting" msgstr "Têkilî pêk tê" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Dest bi %s'e tê kirin" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s through proxy" msgstr "Dest bi %s'e tê kirin" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034 #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Têkiliya %s:%d tê avakirin..." #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:424 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:998 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Dest bi %s'e tê kirin" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Têkilî pêk tê" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Connection attempt failed" msgstr "Ji aliyê bikarhêner ve hate rawestandin" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039 #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address." msgstr "Ji aliyê bikarhêner ve hate rawestandin" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044 #, fuzzy, c-format msgid "Connection attempt failed with \"%s\"." msgstr "Ji aliyê bikarhêner ve hate rawestandin" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186 #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320 #, fuzzy msgid "Connection attempt interrupted by user" msgstr "Ji aliyê bikarhêner ve hate rawestandin" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543 #, fuzzy msgid "Connection closed" msgstr "Dest bi %s'e tê kirin" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:235 #, fuzzy msgid "Connection closed by server" msgstr "Dest bi %s'e tê kirin" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:386 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305 #, fuzzy msgid "Connection established, initializing TLS..." msgstr "Têkilî çêbû, peyama xêrhatinê tê hêvîkirin..." #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340 #, fuzzy msgid "Connection established, sending HTTP request" msgstr "Têkilî çêbû, peyama xêrhatinê tê hêvîkirin..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:415 msgid "Connection established, waiting for welcome message..." msgstr "Têkilî çêbû, peyama xêrhatinê tê hêvîkirin..." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338 #, fuzzy msgid "Connection lost" msgstr "Dest bi %s'e tê kirin" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:433 #, fuzzy msgid "Connection not allowed by ruleset" msgstr "Dest bi %s'e tê kirin" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:442 #, fuzzy msgid "Connection refused" msgstr "Dest bi %s'e tê kirin" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681 #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "Dest bi %s'e tê kirin" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Connection timed out." msgstr "Dest bi %s'e tê kirin" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:676 #, fuzzy msgid "Connection to server lost." msgstr "Dest bi %s'e tê kirin" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:188 #, fuzzy msgid "Connection with proxy established, performing handshake..." msgstr "Têkilî çêbû, peyama xêrhatinê tê hêvîkirin..." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561 msgid "Connection with server got closed prematurely." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552 #, fuzzy msgid "Connection with the test server failed." msgstr "Dê dîsa bi pêşkêşkera dawî re têkeve têkiliyê" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273 msgid "Convert keyfile" msgstr "" #: resources.h:77 resources.h:418 msgid "Cop&y" msgstr "&Ji Ber Bigire" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:651 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1762 #, c-format msgid "Copy (%d) of %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:628 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1739 #, c-format msgid "Copy of %s" msgstr "" #: resources.h:599 resources.h:649 msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "Could not accept connection: %s" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî pêk nayê" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551 #, fuzzy msgid "Could not add connection to Site Manager" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî pêk nayê" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188 msgid "Could not connect to server" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:823 #, fuzzy msgid "Could not convert command to server encoding" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325 #, fuzzy msgid "Could not convert private key" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Could not copy URLs" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227 #, fuzzy msgid "Could not copy data" msgstr "Navnîşana pêşkêşker nayê xebitandin:" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2560 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:897 msgid "" "Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n" "Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the " "files into an Explorer window." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4267 msgid "Could not establish connection to server" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî pêk nayê" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:486 msgid "" "Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n" "You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir " "' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment " "variable." msgstr "" "Dosiyên çavkaniyê yên FileZilla nayên dîtin, dê FileZilla were girtin.\n" " Peldanka daneyê ya FileZilla'yê '--datadir ' vebijêrka rêzika " "fermanê an jî guherbara cih a FZ_DATADIR biguherîne û çêke." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:696 #, fuzzy msgid "Could not generate custom login sequence." msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1033 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate issuer, " "gnutls_x509_get_issuer_dn failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1008 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn " "failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1015 msgid "Could not get full remote path." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170 msgid "Could not get reply from fzputtygen." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621 msgid "Could not get temporary directory to download file into." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:961 msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:954 msgid "" "Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init " "failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:119 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:310 #, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be " "accessed.\n" "Any changes made in the Site Manager will not be saved." msgstr "" "\"%s\" nayê barkirin, bawer be ku gihaştina dosiyê serbest e û derbasdar e.\n" "Dê guhertinên di Gerînendeyê Malperê de neyên tomarkirin." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223 #, fuzzy msgid "Could not load keyfile" msgstr "Çûna dawiya dosiyê pêk nayê" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300 #, fuzzy msgid "Could not load private key" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1041 #, c-format msgid "" "Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%" "s'.\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381 #, c-format msgid "" "Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%" "s'.\n" "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295 #, c-format msgid "" "Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%" "s'.\n" "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Could not open clipboard" msgstr "&Têxe panoyê" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208 #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276 #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open log file: %s" msgstr "Derbasdariya mîhengan pêk nehat" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Could not parse remote path." msgstr "Navnîşana pêşkêşker nayê xebitandin:" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:85 msgid "Could not parse server address:" msgstr "Navnîşana pêşkêşker nayê xebitandin:" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read from socket: %s" msgstr "Derbasdariya mîhengan pêk nehat" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487 #, fuzzy msgid "Could not read server item." msgstr "Navnîşana pêşkêşker nayê xebitandin:" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2705 #, c-format msgid "Could not seek to offset %s within file" msgstr "Di dosiyê de gihaştina dûriya %s pêk nayê" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2638 #, fuzzy msgid "Could not seek to the end of the file" msgstr "Çûna dawiya dosiyê pêk nayê" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139 #, fuzzy msgid "Could not send command to fzputtygen." msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2736 #, fuzzy msgid "Could not spawn IO thread" msgstr "Navnîşana pêşkêşker nayê xebitandin:" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start proxy handshake: %s" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1121 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Could not start transfer" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:657 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %" "s" msgstr "" "\"%s\" nayê nivîsîn, guhertinên di Gerînendeyê Malperê de dê neyên " "tomarkiirin." #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s" msgstr "\"%s\" nayê nivîsîn, dor nayê tomarkirin." #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s" msgstr "\"%s\" nayê nivîsîn, dor nayê tomarkirin." #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1985 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n" "%s" msgstr "\"%s\" nayê nivîsîn, dor nayê tomarkirin." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:782 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:842 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2187 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s" msgstr "\"%s\" nayê nivîsîn, dor nayê tomarkirin." #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1136 #, c-format msgid "Could not write \"%s\": %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write keyfile: %s" msgstr "Derbasdariya mîhengan pêk nehat" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1115 #, fuzzy msgid "Could not write to local file" msgstr "Derbasdariya mîhengan pêk nehat" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315 #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to log file: %s" msgstr "Derbasdariya mîhengan pêk nehat" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to socket: %s" msgstr "Derbasdariya mîhengan pêk nehat" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181 msgid "Country:" msgstr "" #: resources.h:628 msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler" msgstr "" #: resources.h:591 #, fuzzy msgid "Crea&te new file" msgstr "Dosya ji nû ve nayê bi navkirin" #: resources.h:576 resources.h:590 resources.h:643 resources.h:664 msgid "Create a new subdirectory in the current directory" msgstr "Di peldanka heyî de bin peldankekê çêke" #: resources.h:592 #, fuzzy msgid "Create a new, empty file in the current directory" msgstr "Di peldanka heyî de bin peldankekê çêke" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274 msgid "Create directory" msgstr "Peldankekê çêke" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Create empty file" msgstr "Dosya ji nû ve nayê bi navkirin" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1527 #, fuzzy msgid "Creating directory" msgstr "Peldankekê çêke" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3310 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2047 #, c-format msgid "Creating directory '%s'..." msgstr "Peldanka '%s' tê çêkirin..." #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174 msgid "Critical error" msgstr "Çewtiyeke xetere" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137 #, fuzzy msgid "Critical file transfer error" msgstr "Çewtiyeke xetere" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s" msgstr "Çewtiyeke xetere" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370 #, c-format msgid "" "Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n" "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:423 msgid "Current transfer type is set to ASCII." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:433 msgid "Current transfer type is set to automatic detection." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:428 msgid "Current transfer type is set to binary." msgstr "" #: resources.h:783 resources.h:904 msgid "Cus&tom" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98 msgid "Custom filter set" msgstr "" #: resources.h:377 resources.h:378 #, fuzzy msgid "Custom server" msgstr "Têkiliya bi pêşkêşker de tê birrîn" #: resources.h:386 msgid "D&ata type" msgstr "" #: resources.h:911 msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)" msgstr "" #: resources.h:100 msgid "D&efault" msgstr "&Wekî Heyî" #: resources.h:594 resources.h:644 resources.h:674 msgid "D&elete" msgstr "Jê &Bibe" #: resources.h:206 #, fuzzy msgid "D&isable all" msgstr "H&emûyî jê bibe" #: resources.h:882 #, fuzzy msgid "D&o not save passwords" msgstr "Nasnavê binivîse" #: resources.h:935 msgid "D&ouble-click action on directories:" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:34 msgid "DOS-like with virtual paths" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672 msgid "Dangerous filetype" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Dîrok" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051 msgid "Data socket closed too early." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:152 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Dîrok" #: resources.h:895 msgid "Date formatting" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "Date/time format" msgstr "Dîrok/dem nayê zanîn" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:107 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:134 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:153 msgid "Date/time unknown" msgstr "Dîrok/dem nayê zanîn" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141 msgid "Debug" msgstr "" #: resources.h:975 msgid "Debugging settings" msgstr "" #: resources.h:91 msgid "Default &local directory:" msgstr "Peldanka &herêmî ya wekî heyî:" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:26 #, fuzzy msgid "Default (Autodetect)" msgstr "&Bixweber" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138 msgid "Default editor not properly quoted." msgstr "" #: resources.h:256 resources.h:278 resources.h:865 msgid "Default file exists action" msgstr "" #: resources.h:93 msgid "Default r&emote directory:" msgstr "Peldanka &dûr a wekî heyî:" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052 msgid "" "Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path " "for the selected server type." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78 #, fuzzy msgid "Default system language" msgstr "&Peymanê hilbijêre:" #: resources.h:688 #, fuzzy msgid "Default transfer mode:" msgstr "Cureyê ragihandinê ya wekî heyî:" #: resources.h:834 msgid "Default transfer type:" msgstr "Cureyê ragihandinê ya wekî heyî:" #: resources.h:707 resources.h:770 msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41 msgid "" "Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:630 #, c-format msgid "" "Delaying connection for %d second due to previously failed connection " "attempt..." msgid_plural "" "Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection " "attempt..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Delete Site Manager entry" msgstr "&Gerînendeyê Malperê" #: resources.h:645 resources.h:666 #, fuzzy msgid "Delete selected directory" msgstr "Peldanka &dûr a wekî heyî:" #: resources.h:579 resources.h:595 #, fuzzy msgid "Delete selected files and directories" msgstr "Peldank û dosiyên hilbijartî jê bibe" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Deleting directories" msgstr "Peldankekê çêke" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017 msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported" msgstr "" #: resources.h:454 msgid "Deleting symbolic link" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1048 msgid "Desktop" msgstr "" #: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:177 msgid "Details" msgstr "Hûragahî" #: resources.h:190 msgid "Details for new key:" msgstr "" #: resources.h:228 #, fuzzy msgid "Dire&ctories" msgstr "Berêvekirin" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225 msgid "Direction" msgstr "Berêvekirin" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Berêvekirin" #: resources.h:652 resources.h:926 resources.h:1009 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Directory comparison" msgstr "Berêvekirin" #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74 #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82 #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88 #, fuzzy msgid "Directory comparison failed" msgstr "Lîstekirina peldanka serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71 msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192 #, fuzzy msgid "Directory listing aborted by user" msgstr "Lîstekirina peldanka serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2362 #, fuzzy msgid "Directory listing failed" msgstr "Lîstekirina peldanka serkeftî ye" #: resources.h:199 #, fuzzy msgid "Directory listing filters" msgstr "Lîstekirina peldanka serkeftî ye" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196 msgid "Directory listing successful" msgstr "Lîstekirina peldanka serkeftî ye" #: resources.h:209 #, fuzzy msgid "Disa&ble all" msgstr "H&emûyî jê bibe" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1049 msgid "" "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:671 msgid "" "Disable this option again if you will not be able to see the correct " "directory contents anymore." msgstr "" #: resources.h:1002 msgid "Disconnect from server" msgstr "Têkiliya bi pêşkêşker de tê birrîn" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:227 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1112 msgid "Disconnected from server" msgstr "Têkiliya bi pêşkêşker re qut bû" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected from server: %s" msgstr "Têkiliya bi pêşkêşker re qut bû" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1429 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269 msgid "Disconnecting from previous server" msgstr "Bi pêşkêşkera borî re têkilî tê birrîn" #: resources.h:1003 msgid "Disconnects from the currently visible server" msgstr "Dê têkiliya bi pêşkêşkera niha dixuye re bibirre" #: resources.h:564 msgid "Display about dialog" msgstr "Paceya Der Barê de veke" #: resources.h:944 #, fuzzy msgid "Do ¬ use default editor" msgstr "&Her demê vê kirinê bi kar bîne" #: resources.h:620 msgid "Do ¬hing" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251 msgid "" "Do you really want to check for beta versions?\n" "Unless you want to test new features, keep using stable versions." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1198 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1222 #, fuzzy msgid "Do you really want to close FileZilla?" msgstr "Dosî û peldankê hilbijartî têxe dora ragihandinê" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34 msgid "" "Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46 msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1216 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete selected entry?" msgstr "Dosî û peldankê hilbijartî têxe dora ragihandinê" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the transfer queue?" msgstr "Dosî û peldankê hilbijartî têxe dora ragihandinê" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595 #, c-format msgid "Do you really want to send '%s' to the server?" msgstr "" #: resources.h:467 msgid "Documentation" msgstr "" #: resources.h:709 msgid "Don't use external IP address on &local connections." msgstr "" #: resources.h:845 #, fuzzy msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess" msgstr "" "Dosiyên bi xal (dosiyên navê wan bi xalekê dest pê dikin) wekî Ascii bi kar " "bîne" #: resources.h:929 msgid "Double-click action" msgstr "" #: resources.h:363 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "&Daxe" #: resources.h:483 resources.h:821 #, fuzzy msgid "Download &limit:" msgstr "&Daxe" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:604 #, fuzzy, c-format msgid "Download limit: %s/s" msgstr "&Daxe" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Download limit: none" msgstr "&Daxe" #: resources.h:442 ../../locales/../src/interface/search.cpp:817 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823 #, fuzzy msgid "Download search results" msgstr "Dosya û peldankên hilbijartî daxîne" #: resources.h:639 #, fuzzy msgid "Download selected directory" msgstr "Dosya û peldankên hilbijartî daxîne" #: resources.h:583 #, fuzzy msgid "Download selected files and directories" msgstr "Dosya û peldankên hilbijartî daxîne" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "&Daxe" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "&Daxe" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926 msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926 #, fuzzy msgid "Downloading search results" msgstr "&Daxe" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:104 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:102 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88 msgid "" "Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented " "yet." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:110 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:108 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94 msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet." msgstr "" #: resources.h:205 #, fuzzy msgid "E&nable all" msgstr "H&emûyî jê bibe" #: resources.h:569 resources.h:586 #, fuzzy msgid "E&nter directory" msgstr "&Peldankê çêke" #: resources.h:141 msgid "E&xecute" msgstr "B&ixebitîne" #: resources.h:509 msgid "E&xit" msgstr "D&erkeve" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:187 #, fuzzy msgid "E-Mail:" msgstr "Epeyam:" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:646 msgid "Each filter needs at least one condition." msgstr "" #: resources.h:231 msgid "Edit filters" msgstr "" #: resources.h:574 msgid "" "Edit the file with the configured editor and upload changes to the server." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Editing failed" msgstr "Dosiyê ji nû ve bi nav bike" #: resources.h:892 msgid "Email:" msgstr "Epeyam:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297 #, fuzzy msgid "Empty command" msgstr "Fermana şexsî binivîse" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60 #, fuzzy msgid "Empty command." msgstr "Fermana şexsî binivîse" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Empty directory listing" msgstr "Lîsteya peldankê tê standin..." #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:26 #, fuzzy msgid "Empty directory." msgstr "Lîsteya peldankê tê standin..." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53 msgid "Empty file extension." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248 msgid "Empty filter names are not allowed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248 msgid "Empty name" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141 #, fuzzy msgid "Empty quoted string." msgstr "Lîsteya peldankê tê standin..." #: resources.h:208 #, fuzzy msgid "En&able all" msgstr "H&emûyî jê bibe" #: resources.h:830 msgid "Enable invalid character &filtering" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104 msgid "Encrypted" msgstr "" #: resources.h:345 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Têkilî pêk tê" #: resources.h:337 msgid "Encryption details" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447 msgid "End comparison and change sorting order?" msgstr "" #: resources.h:550 msgid "Enter &custom command..." msgstr "Fer&mana şexsî binivîse..." #: resources.h:487 #, no-c-format msgid "Enter 0 for unlimited speed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286 #, fuzzy msgid "Enter command" msgstr "Fermana şexsî binivîse" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576 msgid "Enter custom command" msgstr "Fermana şexsî binivîse" #: resources.h:936 #, fuzzy msgid "Enter directory" msgstr "Peldankekê çêke" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241 #, fuzzy msgid "Enter filter name" msgstr "Navê nederbasdar ê dosiyê" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343 msgid "Enter name for filterset" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:405 #, fuzzy msgid "Enter new name for filterset" msgstr "Ji bo dosiya \"%s\" taybetiyên nû hilbijêre." #: resources.h:116 msgid "Enter password" msgstr "Nasnavê binivîse" #: resources.h:570 resources.h:587 #, fuzzy msgid "Enter selected directory" msgstr "Peldanka &dûr a wekî heyî:" #: resources.h:729 #, fuzzy msgid "" "Enter the address of the server.\n" "To specify the server protocol, prepend the host with the protocol " "identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will " "be used.\n" "You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port " "here, the values in the other fields will be overwritten then." msgstr "" "Navnişana pêkêşker binivîse. Ji bo \n" "dazanîna protokola pêşkêşker, rengpîşeya protokolê deynin pêşiya komputera " "navîn. Heke protokol nehatibe belîkirin, protokola (ftp://) dê were " "bikaranîn.\n" "Di heman demê de tu dikarî URL'yên temam prtotokol://bikarhêner:" "nasnav@komputeranavin:port binivîsî, hingê dê nirxên herêmên din bibin " "nederbasdar." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279 #, c-format msgid "" "Enter the password for the file '%s'.\n" "Please note that the converted file will not be password protected." msgstr "" #: resources.h:733 msgid "" "Enter the port on which the server listens.\n" "The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22." msgstr "" "Porta ku pêşkêşker lê guhdar dike binivîse.\n" "Ji bo FTP'ê wekî heyî 21'e, ji bo SFTP'ê jî 22 ye." #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Enter username and password" msgstr "Nasnavê binivîse" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26 #, fuzzy msgid "Error exporting settings" msgstr "%d çewtiya lênivîsandina soketê" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108 msgid "Error importing" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Error loading queue" msgstr "Di xwendina dosiya XML'ê de çewtî" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:172 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:299 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:731 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:821 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:216 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1965 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1094 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:250 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:448 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:544 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:603 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:721 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:806 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:731 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:786 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:978 msgid "Error loading xml file" msgstr "Di xwendina dosiya XML'ê de çewtî" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Error saving queue" msgstr "Di xwendina dosiya XML'ê de çewtî" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119 msgid "Error starting program" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:859 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1986 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:658 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:783 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:843 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:810 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2188 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1137 msgid "Error writing xml file" msgstr "Di nivîsandina dosiya XML'ê de çewtî" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:335 msgid "Error, file name cannot be parsed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:351 msgid "Error, local file exists but cannot be removed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:284 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:332 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:535 msgid "Error:" msgstr "Çewtî:" #: resources.h:479 #, fuzzy msgid "Establish connection in a new tab" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî pêk nayê" #: resources.h:955 msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open" msgstr "" #: resources.h:914 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Nav:" #: resources.h:145 msgid "Exe&cute" msgstr "Bi&xebitîne" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:320 #, fuzzy msgid "Executable" msgstr "&Bixebitîne" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1783 msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates." msgstr "" #: resources.h:872 msgid "Explorer" msgstr "" #: resources.h:295 msgid "Export &Queue" msgstr "" #: resources.h:294 #, fuzzy msgid "Export &Settings" msgstr "&Mîheng" #: resources.h:291 #, fuzzy msgid "Export settings" msgstr "Mîhengên ragihandinê" #: resources.h:220 #, fuzzy msgid "F&ilter name:" msgstr "Navê Dosiyê" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:497 msgid "FTP - File Transfer Protocol" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:15 msgid "FTP - File Transfer Protocol with optional encryption" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:21 msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205 msgid "FTP Engine not initialized, can't connect" msgstr "" #: resources.h:757 msgid "FTP Keep-alive" msgstr "" #: resources.h:777 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120 msgid "FTP Proxy" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19 #, fuzzy msgid "FTP URL" msgstr "FTP" #: resources.h:685 msgid "" "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional " "connections can be established in two ways." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:20 msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:19 msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:545 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:625 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2259 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:906 #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:535 #, fuzzy msgid "Failed to change directory" msgstr "Guherandina peymanê ne serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53 msgid "Failed to change language" msgstr "Guherandina peymanê ne serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:453 msgid "Failed to check for newer version of FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Failed to copy or move sites" msgstr "Derbasdariya mîhengan pêk nehat" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:524 msgid "Failed to create backup copy of xml file" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791 #, fuzzy msgid "Failed to create listen socket, aborting" msgstr "Derbasdariya mîhengan pêk nehat" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4243 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4247 #, fuzzy msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer" msgstr "" "Çêkirina soketa guhdarkirinê ji bo ragihandina mod a çalak ne serkeftî ye, " "mod a neçalak tê ceribandin" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:455 msgid "Failed to download the latest version of FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:660 msgid "Failed to get 'My Documents' path" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:646 #, fuzzy msgid "Failed to get desktop path" msgstr "Xebata standina listeya peldankan ne serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950 msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958 msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:77 #, fuzzy msgid "Failed to initialize FTP engine" msgstr "Derbasdariya mîhengan pêk nehat" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:395 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:775 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313 msgid "Failed to initialize TLS." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173 #, fuzzy msgid "Failed to load panels, invalid resource files?" msgstr "Ji dosya çavkaniyê pêşeka sereke nayê barkirin" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load private key: %s" msgstr "Derbasdariya mîhengan pêk nehat" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2627 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing" msgstr "\"%s\" lêzêdekirin / ji bo nivîsê venabe" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2689 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" msgstr "\"%s\" ji bo xwendinê nayê venabe" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2668 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "\"%s\" ji bo nivîsandinê venabe" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:415 #, fuzzy msgid "Failed to parse returned path." msgstr "Navnîşana pêşkêşker nayê xebitandin:" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321 msgid "Failed to parse trusted root cert." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Failed to receive data" msgstr "Guherandina peymanê ne serkeftî ye" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194 msgid "Failed to retrieve directory listing" msgstr "Xebata standina listeya peldankan ne serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting" msgstr "Xebata standina listeya peldankan ne serkeftî ye" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3941 msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3963 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve local ip address." msgstr "Xebata standina listeya peldankan ne serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting" msgstr "Xebata standina listeya peldankan ne serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve the external IP address." msgstr "Xebata standina listeya peldankan ne serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307 msgid "Failed to send command." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language" msgstr "Ziman wekî %s nayê guherandin, pergal dê zimanê heyî bi kar bîne." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)." msgstr "Ziman wekî %s nayê guherandin, pergal dê zimanê heyî bi kar bîne." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language." msgstr "Ziman wekî %s nayê guherandin, pergal dê zimanê heyî bi kar bîne." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53 #, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language" msgstr "Ziman wekî %s nayê guherandin, pergal dê zimanê heyî bi kar bîne." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)." msgstr "Ziman wekî %s nayê guherandin, pergal dê zimanê heyî bi kar bîne." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language." msgstr "Ziman wekî %s nayê guherandin, pergal dê zimanê heyî bi kar bîne." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215 msgid "Failed to validate settings" msgstr "Derbasdariya mîhengan pêk nehat" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:896 #, fuzzy msgid "Failed to verify peer certificate" msgstr "Guherandina peymanê ne serkeftî ye" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write to file %s" msgstr "Derbasdariya mîhengan pêk nehat" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:542 #, fuzzy msgid "Failed to write xml file" msgstr "Di nivîsandina dosiya XML'ê de çewtî" #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16 #, fuzzy msgid "Failed transfers" msgstr "Ragihandina dosiyan serkeftî ye" #: resources.h:700 msgid "Fall back to active mode" msgstr "" #: resources.h:370 #, fuzzy msgid "Fil&e:" msgstr "Dosya" #: resources.h:227 #, fuzzy msgid "Fil&es" msgstr "Dosya" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124 msgid "File Types" msgstr "Cureyên Dosiyan" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108 msgid "File does not contain any importable data." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132 #, fuzzy msgid "File editing" msgstr "Dosiya dûr" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921 msgid "File exists" msgstr "Dosya hene" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125 #, fuzzy msgid "File exists action" msgstr "Dosya hene" #: resources.h:306 #, fuzzy msgid "File has changed" msgstr "Navê dosiyê neguherî" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "File lists" msgstr "Dosya hene" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:702 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:796 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182 msgid "File not found" msgstr "" #: resources.h:1013 #, fuzzy msgid "File search" msgstr "Mezinahiya dosiyê" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128 #, fuzzy msgid "File transfer aborted by user" msgstr "Ji aliyê bikarhêner ve hate rawestandin" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118 #, c-format msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139 #, fuzzy msgid "File transfer failed" msgstr "Ragihandina dosiyan serkeftî ye" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122 #, c-format msgid "File transfer failed after transferring %s in %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134 #, fuzzy msgid "File transfer skipped" msgstr "Ragihandina dosiyan serkeftî ye" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132 msgid "File transfer successful" msgstr "Ragihandina dosiyan serkeftî ye" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer successful, transferred %s in %s" msgstr "Ragihandina dosiyan serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1197 #, fuzzy msgid "File transfers still in progress." msgstr "Ragihandina dosiyan serkeftî ye" #: resources.h:388 msgid "File would transfer with ASCII data type." msgstr "" #: resources.h:389 msgid "File would transfer with binary data type." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205 msgid "FileZilla Error" msgstr "Çewtiya FileZilla" #: resources.h:722 msgid "" "FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured " "properly." msgstr "" #: resources.h:492 msgid "" "FileZilla can remember passwords so that you can later reconnect without " "having to reenter your password after restarting FileZilla." msgstr "" #: resources.h:478 #, fuzzy msgid "FileZilla is already connected to a server." msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:453 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965 msgid "" "FileZilla is running in kiosk mode.\n" "'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1532 msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect." msgstr "" #: resources.h:525 #, fuzzy msgid "Filelist status &bars" msgstr "Dosya hene" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:127 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:276 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:370 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:379 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39 msgid "Filename" msgstr "Navê Dosiyê" #: resources.h:518 #, fuzzy msgid "Filename &filters..." msgstr "Dosiyê ji nû ve bi nav bike" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3107 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2310 #, c-format msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907 msgid "Filename invalid" msgstr "Navê nederbasdar ê dosiyê" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188 #, fuzzy msgid "" "Filename may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |" msgstr "Navê dosiyan van curetîpan nahundirîne: / \\ : * ? \" < > |" #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268 msgid "Filename unchanged" msgstr "Navê dosiyê neguherî" #: resources.h:308 resources.h:968 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Navê Dosiyê" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1373 msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |" msgstr "Navê dosiyan van curetîpan nahundirîne: / * ? < > |" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1348 msgid "" "Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > " "|" msgstr "Navê dosiyan van curetîpan nahundirîne: / \\ : * ? \" < > |" #: resources.h:336 #, fuzzy msgid "Files currently being edited" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:132 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:277 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:371 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:381 msgid "Filesize" msgstr "Mezinahiya dosiyê" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "Filesize format" msgstr "Mezinahiya dosiyê" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:278 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:372 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:382 msgid "Filetype" msgstr "Cureê dosiyê" #: resources.h:956 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133 #, fuzzy msgid "Filetype associations" msgstr "Dosya hene" #: resources.h:226 msgid "Filter applies to:" msgstr "" #: resources.h:829 msgid "Filter invalid characters in filenames" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356 #, fuzzy msgid "Filter name already exists" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: resources.h:222 #, fuzzy msgid "Filter out items matching all of the following" msgstr "ma bi vê dosiyê?" #: resources.h:223 #, fuzzy msgid "Filter out items matching any of the following" msgstr "ma bi vê dosiyê?" #: resources.h:224 #, fuzzy msgid "Filter out items matching none of the following" msgstr "ma bi vê dosiyê?" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426 #, fuzzy msgid "Filter set already exists" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: resources.h:1006 #, fuzzy msgid "Filter the directory listings" msgstr "Xebata standina listeya peldankan ne serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356 msgid "Filter validation failed" msgstr "" #: resources.h:9 resources.h:33 msgid "Fingerprint (MD5):" msgstr "" #: resources.h:10 resources.h:34 msgid "Fingerprint (SHA-1):" msgstr "" #: resources.h:180 resources.h:193 msgid "Fingerprint:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42 msgid "Firewall and router configuration wizard" msgstr "" #: resources.h:740 msgid "" "For more detailed information about what these options do, please run the " "network configuration wizard." msgstr "" #: resources.h:717 msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215 #, fuzzy msgid "" "For this session the default settings will be used. Any changes to the " "settings will not be saved." msgstr "" "\"%s\" nayê barkirin, bawer be ku dosiya derbasdar e.\n" "Di vê danişînê de mîhengên heyî dê werin bikaranîn û guhertinên pêkhatî dê " "ne mayinde bin." #: resources.h:109 msgid "Force &UTF-8" msgstr "" #: resources.h:552 msgid "Force showing &hidden files" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:666 msgid "Force showing hidden files" msgstr "" #: resources.h:784 #, fuzzy msgid "Format specifications:" msgstr "Dabeşkirina bixweber a cureyên dosiyan" #: resources.h:954 msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments." msgstr "" #: resources.h:470 msgid "Further documentation" msgstr "" #: resources.h:78 msgid "General" msgstr "Bi Giştî" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:430 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "" #: resources.h:802 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122 msgid "Generic proxy" msgstr "" #: resources.h:706 msgid "Get external IP address from the following URL:" msgstr "" #: resources.h:471 #, fuzzy msgid "Getting help" msgstr "&Mîheng" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426 #, fuzzy msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye, bila bidomîne?" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258 msgid "Global bookmarks" msgstr "" #: resources.h:166 msgid "GnuTLS:" msgstr "" #: resources.h:138 msgid "Group permissions" msgstr "Desturên koman" #: resources.h:608 msgid "H&igh" msgstr "Bi&lind" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18 msgid "HTTPS - HTTP over TLS" msgstr "" #: resources.h:341 #, fuzzy msgid "Hash:" msgstr "Komputera Navendî:" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105 msgid "Hidden" msgstr "" #: resources.h:827 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:924 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1011 msgid "High" msgstr "Bilind" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:926 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1013 msgid "Highest" msgstr "Herî Bilind" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73 #, fuzzy msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535." msgstr "Port a herî bilind divê di navbera 1 û 65535 'an de be." #: resources.h:210 msgid "" "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously." msgstr "" #: resources.h:157 msgid "Homepage:" msgstr "Rûpela Têketinê:" #: resources.h:343 msgid "Host key fingerprint:" msgstr "" #: resources.h:186 msgid "Host key mismatch" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:166 msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439 msgid "Host unreachable" msgstr "" #: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:121 resources.h:178 #: resources.h:191 msgid "Host:" msgstr "Komputera Navendî:" #: resources.h:96 msgid "Hours," msgstr "Saet," #: resources.h:903 msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)" msgstr "" #: resources.h:744 msgid "" "If no data is sent or received during an operation for longer than the " "specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to " "reconnect." msgstr "" #: resources.h:984 msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level." msgstr "" #: resources.h:697 msgid "" "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot " "transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and " "you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server " "basis in the Site Manager." msgstr "" #: resources.h:692 msgid "" "If the fallback option is enabled, you will be able to connect to " "misconfigured servers which reject the selected transfer mode." msgstr "" #: resources.h:189 msgid "" "If the host key change was not expected, please contact the server " "administrator." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554 msgid "" "If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking " "FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563 msgid "" "If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the " "connection." msgstr "" #: resources.h:973 msgid "" "If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1" "\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a " "new file gets created." msgstr "" #: resources.h:456 msgid "" "If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the " "symbolic link or remove the contents of the linked directory." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624 msgid "" "If this problem persists, please contact your router or firewall " "manufacturer for a solution." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582 msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer." msgstr "" #: resources.h:279 resources.h:866 msgid "" "If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with " "the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a " "timezone offset in the site manager." msgstr "" #: resources.h:927 msgid "" "If using timestamp based comparison, consider two files equal if their " "timestamp difference does not exceed this threshold." msgstr "" #: resources.h:942 msgid "If you change the language, you should restart FileZilla." msgstr "Heke tu ziman biguherî divê tu FileZilla'yê ji nû ve vekî." #: resources.h:723 msgid "" "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org " "and will perform some simple tests." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1221 msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost." msgstr "" #: resources.h:842 #, fuzzy msgid "" "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when " "transferred." msgstr "" "Heke tu cureyê çewt ê dosiyê binivîsî,\n" "dê ev dosî di dema ragihandinê de\n" "xira bibin." #: resources.h:724 msgid "If you get any errors, your configuration is not correct." msgstr "" #: resources.h:756 #, fuzzy msgid "" "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, " "try to change the default transfer mode." msgstr "" "Heke di lîstekirina peldankan de an jî di ragihandina dosiyan de pirsgirêkên " "we hebin,\n" "guherandina mîhenga mod a neçalak biceribîne." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569 msgid "" "If you keep having problems with a specific server, the server itself or a " "remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle " "passive mode and contact the server administrator for help." msgstr "" #: resources.h:683 msgid "" "If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any " "firewalls and routers you have should be configured properly." msgstr "" #: resources.h:719 msgid "" "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection " "on all given ports." msgstr "" #: resources.h:718 msgid "" "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine " "you're running FileZilla on." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595 msgid "" "If your router keeps changing the IP address, please contact your router " "manufacturer." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96 msgid "Import data from older version" msgstr "" #: resources.h:298 #, fuzzy msgid "Import settings" msgstr "Mîhengên ragihandinê" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84 #, fuzzy msgid "Import successful" msgstr "Lîstekirina peldanka serkeftî ye" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:50 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57 msgid "Improperly quoted association." msgstr "" #: resources.h:711 msgid "" "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You " "have to specify which ports FileZilla will use." msgstr "" #: resources.h:713 msgid "" "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as " "FileZilla has no influence on the ports your system chooses." msgstr "" #: resources.h:255 msgid "" "In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks " "in the settings dialog." msgstr "" #: resources.h:701 resources.h:765 msgid "" "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP " "address." msgstr "" #: resources.h:686 msgid "" "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the " "server for a port and connects to the given port. Not much configuration has " "to be done for this." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910 msgid "" "Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority " "certificate" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "Nasnavê binivîse" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:765 msgid "Initializing TLS..." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:751 msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:856 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:875 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:191 msgid "Interactive" msgstr "Înteraktîf" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Înteraktîf" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1021 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1597 msgid "Interrupted by user" msgstr "Ji aliyê bikarhêner ve hate rawestandin" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772 msgid "Invalid Content-Length" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623 msgid "Invalid HTTP Response" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604 msgid "" "Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in " "site manager to force UTF-8." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896 #, fuzzy msgid "Invalid chunk size" msgstr "Navê bikarhêner nederbasdar e." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372 msgid "Invalid data received" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:32 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Invalid date" msgstr "Navê nederbasdar ê dosiyê" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1348 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1373 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188 msgid "Invalid filename" msgstr "Navê nederbasdar ê dosiyê" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173 msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104 #, fuzzy msgid "Invalid input" msgstr "Navê nederbasdar ê dosiyê" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:61 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:194 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:206 msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535." msgstr "Porta têketinê çewte. Nirxa portê divê di navbera 1 û 65535'an de be." #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:91 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:125 msgid "" "Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n" "ftp:// for normal FTP,\n" "sftp:// for SSH file transfer protocol,\n" "ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n" "ftpes:// for FTP over SSL (explicit)." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4394 msgid "" "Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698 msgid "Invalid regular expression in search conditions." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633 msgid "Invalid response code" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:692 #, c-format msgid "Invalid search conditions: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825 #, fuzzy msgid "Invalid site path" msgstr "Navê nederbasdar ê dosiyê" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:679 msgid "Invalid size in condition" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:136 msgid "Invalid username given." msgstr "Navê bikarhêner nederbasdar e." #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189 msgid "Jurisdiction country:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191 msgid "Jurisdiction locality:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190 msgid "Jurisdiction state or province:" msgstr "" #: resources.h:924 msgid "Keep directories on top" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:670 msgid "" "Keep in mind that not all servers support this feature and may return " "incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs " "some tests to check if the server supports this feature, the test may fail." msgstr "" #: resources.h:338 msgid "Key exchange" msgstr "" #: resources.h:611 msgid "L&owest" msgstr "H&erî Nizm" #: resources.h:940 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131 msgid "Language" msgstr "Ziman" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1532 #, fuzzy msgid "Language changed" msgstr "Ziman" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:279 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:373 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383 msgid "Last modified" msgstr "Serastkirina dawî" #: resources.h:869 msgid "Layout" msgstr "" #: resources.h:815 msgid "Limit for concurrent &downloads:" msgstr "" #: resources.h:817 msgid "Limit for concurrent &uploads:" msgstr "" #: resources.h:760 msgid "Limit local ports" msgstr "Portên herêmî bi sînor bike" #: resources.h:970 msgid "Limit size of logfile" msgstr "" #: resources.h:971 msgid "Limit:" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839 msgid "Line length exceeded" msgstr "" #: resources.h:168 msgid "Linked against" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267 msgid "Listen socket closed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:295 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:360 msgid "Listing:" msgstr "Rêzkirin:" #: resources.h:763 #, fuzzy msgid "Lo&west available port:" msgstr "P&ort a heyî ya herî nizm" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1280 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1534 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Malpera herêmî:" #: resources.h:365 #, fuzzy msgid "Local file" msgstr "Malpera herêmî:" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328 #, fuzzy msgid "Local file does not exist." msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323 msgid "Local file is a directory instead of a regular file." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:369 #, fuzzy msgid "Local file is not a valid filename." msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: resources.h:204 #, fuzzy msgid "Local filters:" msgstr "Malpera herêmî:" #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:360 msgid "Local site:" msgstr "Malpera herêmî:" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183 #, fuzzy msgid "Locality:" msgstr "Malpera herêmî:" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97 #, fuzzy msgid "Log file" msgstr "dosya" #: resources.h:252 msgid "Log of update check:" msgstr "" #: resources.h:965 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140 msgid "Logging" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:818 msgid "" "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 " "aware. Cannot fall back to local charset since using proxy." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:825 msgid "" "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 " "aware. Trying local charset." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:854 msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95 msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10 #, c-format msgid "" "Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either " "'%s' or '%s'" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:919 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1006 msgid "Low" msgstr "Nizm" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:917 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1004 msgid "Lowest" msgstr "Herî nizm" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67 #, fuzzy msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535." msgstr "Port a herî nizm a tê bikaranîn divê di navbera 1 û 65535'an de be." #: resources.h:20 resources.h:44 msgid "MAC:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:67 msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896 #, c-format msgid "Malformed chunk data: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772 #, c-format msgid "Malformed header: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593 msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings" msgstr "" #: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:350 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:369 #, fuzzy msgid "Manual transfer" msgstr "Ragihandina dosiyan serkeftî ye" #: resources.h:435 #, fuzzy msgid "Match all of the following" msgstr "ma bi vê dosiyê?" #: resources.h:436 #, fuzzy msgid "Match any of the following" msgstr "ma bi vê dosiyê?" #: resources.h:437 #, fuzzy msgid "Match none of the following" msgstr "ma bi vê dosiyê?" #: resources.h:813 msgid "Maximum simultaneous &transfers:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:378 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1860 msgid "Message log" msgstr "" #: resources.h:880 msgid "Message log position" msgstr "" #: resources.h:972 msgid "MiB" msgstr "" #: resources.h:97 msgid "Minutes" msgstr "Xulke" #: resources.h:359 msgid "Move &down" msgstr "" #: resources.h:358 msgid "Move &up" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1067 msgid "My Computer" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1057 msgid "My Documents" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:290 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:718 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:720 msgid "My Sites" msgstr "Malperên Min" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178 msgid "N/a" msgstr "Nîn e" #: resources.h:400 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nav:" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Name already exists" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757 #, fuzzy msgid "Name of bookmark already exists." msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: resources.h:120 resources.h:169 msgid "Name:" msgstr "Nav:" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347 msgid "Need to enter filter name" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682 #, fuzzy msgid "Need to enter valid remote path" msgstr "Komputera navîn nehate dayin, komputera navîn belî bike." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996 msgid "Need to specify a character encoding" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:436 msgid "Network unreachable" msgstr "" #: resources.h:73 msgid "New &Folder" msgstr "Pel&danka Nû" #: resources.h:502 #, fuzzy msgid "New &tab" msgstr "Malpera Nû" #: resources.h:74 resources.h:415 msgid "New Book&mark" msgstr "" #: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:557 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:580 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2116 msgid "New bookmark" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1185 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1631 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1288 #, fuzzy msgid "New directory" msgstr "Peldankekê çêke" #: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:53 #, c-format msgid "New features and improvements in %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129 #, fuzzy msgid "New filter" msgstr "Peldanka Nû" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:914 msgid "New folder" msgstr "Peldanka Nû" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:622 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2092 msgid "New site" msgstr "Malpera Nû" #: resources.h:878 #, fuzzy msgid "Next to the transfer queue" msgstr "Dê destûra dîtinê ya dora ragihandinê biguhere" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:877 msgid "No" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26 msgid "No category to export selected" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297 msgid "No command given, aborting." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3908 msgid "No external IP address set, trying default." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221 #, fuzzy msgid "No files are currently being edited." msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141 #, fuzzy msgid "No filter name given" msgstr "Navê nederbasdar ê dosiyê" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:76 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:187 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:216 msgid "No host given, please enter a host." msgstr "Komputera navîn nehate dayin, komputera navîn belî bike." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101 msgid "No images available" msgstr "Qet wêne nîn e" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3168 #, fuzzy msgid "No more files in the queue!" msgstr "&Dosiyan têxe dorê" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419 msgid "No name for the filterset given." msgstr "" #: resources.h:431 msgid "No program associated with filetype" msgstr "" #: resources.h:421 #, c-format msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:540 #, fuzzy msgid "No search results" msgstr "Dosya û peldankên hilbijartî daxîne" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:256 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:268 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:299 #, fuzzy msgid "No sites available" msgstr "Qet wêne nîn e" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404 msgid "No supported SOCKS5 auth method" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104 #, fuzzy msgid "No username given." msgstr "Navê nederbasdar ê dosiyê" #: resources.h:934 resources.h:939 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54 msgid "None" msgstr "" #: resources.h:375 #, fuzzy msgid "None selected yet" msgstr "Malpera dûr:" #: resources.h:826 ../../locales/../src/engine/server.cpp:852 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:185 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:922 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1009 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288 msgid "Normal" msgstr "Asayî" #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:326 #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:351 msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Têkilî pêk hat" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Not connected to any server" msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564 #, fuzzy msgid "Not connected to any server." msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:27 #, fuzzy msgid "Not connected." msgstr "Têkilî pêk hat" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:668 msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol." msgstr "" #: resources.h:794 msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections." msgstr "" #: resources.h:811 msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections." msgstr "" #: resources.h:913 msgid "Number of decimal places:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35 msgid "Number of retries has to be between 0 and 99." msgstr "" #: resources.h:334 #, fuzzy msgid "O&pen file" msgstr "Dosiyê ji nû ve bi nav bike" #: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:130 #: resources.h:152 resources.h:174 resources.h:184 resources.h:197 #: resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280 resources.h:289 #: resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327 resources.h:335 #: resources.h:354 resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407 #: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:475 #: resources.h:488 resources.h:495 resources.h:737 msgid "OK" msgstr "Temam" #: resources.h:693 msgid "" "On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as " "well as the fallback mode if enabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:887 #, fuzzy msgid "Once" msgstr "Betal" #: resources.h:964 msgid "" "Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will " "be submitted to the server." msgstr "" #: resources.h:662 msgid "Open directory in system's file manager" msgstr "" #: resources.h:986 resources.h:987 msgid "Open the Site Manager" msgstr "Gerînendeyê Malperê veke" #: resources.h:572 #, fuzzy msgid "Open the file." msgstr "Dosiyê ji nû ve bi nav bike" #: resources.h:515 msgid "Open the settings dialog of FileZilla" msgstr "Paceya mîhengan a FileZilla'yê veke" #: resources.h:310 msgid "Opened as:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660 #, fuzzy msgid "Opening failed" msgstr "Dosiyê ji nû ve bi nav bike" #: resources.h:503 msgid "Opens a new tab" msgstr "" #: resources.h:500 msgid "Opens the Site Manager" msgstr "Gerînendeyê Malperê veke" #: resources.h:1007 msgid "" "Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters." msgstr "" #: resources.h:172 #, fuzzy msgid "Operating system" msgstr "Malpera dûr:" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:306 msgid "Operating system problem detected" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177 msgid "Organization:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:199 #, fuzzy msgid "Other:" msgstr "Nivîskar:" #: resources.h:739 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Pêşdîtin" #: resources.h:59 #, fuzzy msgid "Overwrite &if source newer" msgstr "Heke &nû be jê bibe" #: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:849 resources.h:858 #, fuzzy msgid "Overwrite file" msgstr "&Li Ser Binivîse" #: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:851 resources.h:860 #, fuzzy msgid "Overwrite file if size differs" msgstr "Heke &nû be jê bibe" #: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:852 resources.h:861 #, fuzzy msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer" msgstr "Heke &nû be jê bibe" #: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:850 resources.h:859 #, fuzzy msgid "Overwrite file if source file newer" msgstr "Heke &nû be jê bibe" #: resources.h:60 #, fuzzy msgid "Overwrite if &different size" msgstr "Heke &nû be jê bibe" #: resources.h:61 #, fuzzy msgid "Overwrite if different si&ze or source newer" msgstr "Heke &nû be jê bibe" #: resources.h:134 msgid "Owner permissions" msgstr "Xwediyên destûrê" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:375 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385 #, fuzzy msgid "Owner/Group" msgstr "Xwedî / Kom" #: resources.h:884 msgid "" "P&revent system from entering idle sleep during transfers and other " "operations" msgstr "" #: resources.h:791 resources.h:807 #, no-c-format msgid "P&roxy host:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488 #, fuzzy msgid "PORT command tainted by router or firewall." msgstr "Ji aliyê bikarhêner ve hate rawestandin" #: resources.h:753 #, fuzzy msgid "Pa&ssive (recommended)" msgstr "Mod a Neçalak" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:324 msgid "Package" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2494 msgid "Parameter not a valid URL" msgstr "" #: resources.h:85 resources.h:384 resources.h:731 msgid "Pass&word:" msgstr "N&asnav:" #: resources.h:689 #, fuzzy msgid "Passive (recommended)" msgstr "Mod a Neçalak" #: resources.h:773 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Passive mode" msgstr "Mod a Neçalak" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612 msgid "Passive mode has been set as default transfer mode." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281 msgid "Password required" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:147 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:380 msgid "Path" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3195 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2355 #, c-format msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s" msgstr "" #: resources.h:402 msgid "Paths" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1259 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1402 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1501 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1514 msgid "Pending removal" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "Permission" msgstr "Destûr" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:374 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:384 msgid "Permissions" msgstr "Destûr" #: resources.h:171 msgid "Platform:" msgstr "" #: resources.h:251 msgid "" "Please check https://filezilla-project.org/ for the most recent version of " "FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553 msgid "" "Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is " "running and carefully check your settings again." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1076 msgid "" "Please check the package manager of your system for an updated package or " "visit https://filezilla-project.org/ to download the source code of FileZilla." msgstr "" #: resources.h:695 msgid "" "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish " "outgoing connection to arbitrary ports." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623 msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562 msgid "" "Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your " "settings again." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70 #, fuzzy msgid "Please enter a custom date format." msgstr "Ji bo dosiya \"%s\" taybetiyên nû hilbijêre." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73 #, fuzzy msgid "Please enter a custom time format." msgstr "Ji bo dosiya \"%s\" taybetiyên nû hilbijêre." #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:695 msgid "" "Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54 #, c-format msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the new filter." msgstr "Ji bo vê pêşkêşkerê nasnavekê binivîse:" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241 #, fuzzy msgid "Please enter a new name for the copied filter." msgstr "Taybetiyên dosiyên hilbijartî hilbijêre." #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\"" msgstr "Ji bo dosiya \"%s\" taybetiyên nû hilbijêre." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194 #, fuzzy msgid "Please enter a new name for the filter." msgstr "Ji bo dosiya \"%s\" taybetiyên nû hilbijêre." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101 msgid "" "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent " "downloads." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105 msgid "" "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97 msgid "" "Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent " "transfers." msgstr "" #: resources.h:117 msgid "Please enter a password for this server:" msgstr "Ji bo vê pêşkêşkerê nasnavekê binivîse:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286 msgid "" "Please enter a path and executable to run.\n" "E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n" "You can also optionally specify program arguments." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46 msgid "" "Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343 #, fuzzy msgid "Please enter a unique name for this filter set" msgstr "Ji bo vê pêşkêşkerê nasnavekê binivîse:" #: resources.h:118 #, fuzzy msgid "Please enter a username for this server:" msgstr "Ji bo vê pêşkêşkerê nasnavekê binivîse:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182 #, fuzzy msgid "Please enter a valid portrange." msgstr "Ji bo vê pêşkêşkerê nasnavekê binivîse:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161 msgid "Please enter an URL where to get your external address from" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41 msgid "Please enter an update interval of at least 7 days" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62 #, c-format msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576 msgid "" "Please enter raw FTP command.\n" "Using raw ftp commands will clear the directory cache." msgstr "" "Fermana saf a FTP'ê binivîse.\n" "Bikaranîna fermanên saf ên ftp pêşbîra peldankê jê dibe." #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274 msgid "Please enter the name of the directory which should be created:" msgstr "Navê peldanka dê çêbibe binivîse:" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Please enter the name of the file which should be created:" msgstr "Navê peldanka dê çêbibe binivîse:" #: resources.h:119 #, fuzzy msgid "Please enter username and password for this server:" msgstr "Ji bo vê pêşkêşkerê nasnavekê binivîse:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142 #, fuzzy msgid "Please enter your external IP address" msgstr "&Navnîşana IP ya Derve:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606 msgid "" "Please enter your external IP address on the active mode page of this " "wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external " "address, use the external resolver option." msgstr "" #: resources.h:682 msgid "" "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will " "prevent successful FTP connections." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617 msgid "" "Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and " "make sure you typed the address of the address resolver correctly." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:258 msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594 msgid "" "Please make sure your router is using the latest available firmware. " "Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use " "manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or " "'game mode'." msgstr "" #: resources.h:696 msgid "" "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. " "So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by " "trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely " "discard." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:718 msgid "" "Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES " "servers only works if they support the MFMT command." msgstr "" #: resources.h:750 msgid "" "Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too " "often or in too short intervals." msgstr "" #: resources.h:900 resources.h:906 #, no-c-format msgid "" "Please read https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for " "details" msgstr "" #: resources.h:247 msgid "" "Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem " "persists (listed in order of decreasing probability):" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570 msgid "" "Please run this wizard again should you change your network environment or " "in case you suddenly encounter problems with servers that did work " "previously." msgstr "" #: resources.h:457 #, fuzzy msgid "Please select an action:" msgstr "Xebatekê binivîse:" #: resources.h:303 #, fuzzy msgid "Please select the categories you would like to import." msgstr "Taybetiyên peldan û dosiyên hilbijartî hilbijêre." #: resources.h:684 #, fuzzy msgid "Please select the default transfer mode you would like to use." msgstr "Ji bo peldanka \"%s\" taybetiyên nû hilbijêre." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38 #, c-format msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"." msgstr "Ji bo peldanka \"%s\" taybetiyên nû hilbijêre." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27 #, c-format msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"." msgstr "Ji bo dosiya \"%s\" taybetiyên nû hilbijêre." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41 msgid "Please select the new attributes for the selected directories." msgstr "Taybetiyên peldan û dosiyên hilbijartî hilbijêre." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44 msgid "" "Please select the new attributes for the selected files and directories." msgstr "Lütfen seçili klasörlerin ve dosyaların özelliklerini seçiniz." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30 msgid "Please select the new attributes for the selected files." msgstr "Taybetiyên dosiyên hilbijartî hilbijêre." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581 msgid "" "Please update your firewall and make sure your router is using the latest " "available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. " "You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so " "called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or " "protocol specific 'fixups' have to be disabled" msgstr "" #: resources.h:254 msgid "" "Please visit https://filezilla-project.org/ for more information about " "FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1074 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1090 msgid "" "Please visit https://filezilla-project.org/ to download the most recent " "version." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185 msgid "Postal code:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:289 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1817 msgid "Predefined Sites" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:717 msgid "Preserving file timestamps" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Pêşdîtin" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:936 msgid "Primary connection and data connection certificates don't match." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17 msgid "Print version information to stdout and exit" msgstr "" #: resources.h:923 msgid "Prioritize directories (default)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225 msgid "Priority" msgstr "Pêşî" #: resources.h:963 msgid "Privacy policy:" msgstr "" #: resources.h:797 msgid "Private &keys:" msgstr "" #: resources.h:81 msgid "Pro&tocol:" msgstr "" #: resources.h:793 resources.h:810 #, fuzzy msgid "Pro&xy password:" msgstr "&Nasnav:" #: resources.h:533 resources.h:602 msgid "Process &Queue" msgstr "Bila Dor &Pêk Bê" #: resources.h:808 #, fuzzy msgid "Proxy &port:" msgstr "&Nasnav:" #: resources.h:792 resources.h:809 msgid "Proxy &user:" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415 #, fuzzy msgid "Proxy authentication failed" msgstr "Dosiyê ji nû ve bi nav bike" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146 #, c-format msgid "Proxy handshake failed: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4386 msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309 #, c-format msgid "Proxy reply: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:458 #, c-format msgid "Proxy request failed: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:480 msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4419 msgid "Proxy set but proxy host or port invalid" msgstr "" #: resources.h:795 msgid "Public Key Authentication" msgstr "" #: resources.h:8 resources.h:32 msgid "Public key algorithm:" msgstr "" #: resources.h:142 msgid "Public permissions" msgstr "Destûrên giştî" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3224 msgid "Queue has been fully processed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "Queue: %s MiB" msgstr "Dor: %s%d MB" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Queue: %s%s" msgstr "Dor: %s%d MB" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388 #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:453 msgid "Queue: empty" msgstr "Dor: vala" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:453 #, fuzzy msgid "Queued files" msgstr "Dor: %s%d bayt" #: resources.h:449 #, fuzzy msgid "Queueing:" msgstr "&Bidomîne" #: resources.h:618 #, fuzzy msgid "R&eboot system" msgstr "Malpera dûr:" #: resources.h:530 #, fuzzy msgid "R&emote directory tree" msgstr "&Peldankê çêke" #: resources.h:632 resources.h:636 #, fuzzy msgid "R&eset and requeue selected files" msgstr "Dosya ji nû ve nayê bi navkirin" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592 msgid "Raw FTP command" msgstr "" #: resources.h:139 msgid "Re&ad" msgstr "Bi&xwîne" #: resources.h:577 resources.h:593 msgid "Re&fresh" msgstr "" #: resources.h:63 msgid "Re&name" msgstr "Ji nû &ve bi nav bike" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576 msgid "" "Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all " "routers and firewalls accordingly." msgstr "" #: resources.h:143 msgid "Rea&d" msgstr "Bi&xwîne" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106 #, fuzzy msgid "Read-only" msgstr "Bersîv:" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1095 msgid "Really cancel current operation?" msgstr "Tu dixwazî xebata derbasdar bi dawî bînî?" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1705 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1025 #, c-format msgid "Really delete %d directory with its contents?" msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1703 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1023 #, c-format msgid "Really delete %d file?" msgid_plural "Really delete %d files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1710 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030 #, c-format msgid "Really delete %s and %s?" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123 msgid "Really delete all selected files and/or directories?" msgstr "Tu dixwazî dosya an jî peldanka hilbijartî jê bibî?" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "Bersîv:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3231 msgid "Reboot now" msgstr "" #: resources.h:148 msgid "Rec&urse into subdirectories" msgstr "Di Binpeldankê Paşde Here" #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:3111 msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2124 #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2139 msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031 msgid "Received data tainted" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77 msgid "" "Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n" "If you continue, your connection will be disconnected." msgstr "" #: resources.h:751 msgid "Reconnection settings" msgstr "" #: resources.h:1004 resources.h:1005 msgid "Reconnects to the last used server" msgstr "Dê dîsa bi pêşkêşkera dawî re têkeve têkiliyê" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715 msgid "Redirection to invalid address" msgstr "" #: resources.h:996 resources.h:997 msgid "Refresh the file and folder lists" msgstr "Lîsteya dosya û peldanka nû dike" #: resources.h:497 #, fuzzy msgid "Remember password?" msgstr "Nasnavê binivîse" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "&Rake" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:859 msgid "Remote certificate not trusted." msgstr "" #: resources.h:368 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225 msgid "Remote file" msgstr "Dosiya dûr" #: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:676 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:692 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698 #, fuzzy msgid "Remote file search" msgstr "Dosiya dûr" #: resources.h:207 #, fuzzy msgid "Remote filters:" msgstr "Dosiya dûr" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Remote path" msgstr "&Rake" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:430 #, c-format msgid "" "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is " "supported by the current site's servertype (%s)." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1085 #, c-format msgid "" "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is " "supported by the servertype (%s) selected on the parent site." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:432 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1087 msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:350 msgid "Remote path could not be parsed." msgstr "" #: resources.h:446 #, fuzzy msgid "Remote path handling:" msgstr "Malpera dûr:" #: resources.h:314 #, fuzzy msgid "Remote path:" msgstr "Malpera dûr:" #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:560 msgid "Remote site:" msgstr "Malpera dûr:" #: resources.h:629 resources.h:633 #, fuzzy msgid "Remove &all" msgstr "&Rake" #: resources.h:631 resources.h:635 #, fuzzy msgid "Remove &selected" msgstr "Malpera dûr:" #: resources.h:266 resources.h:276 resources.h:854 resources.h:863 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256 msgid "Rename file" msgstr "Dosiyê ji nû ve bi nav bike" #: resources.h:647 resources.h:668 #, fuzzy msgid "Rename selected directory" msgstr "Dosya û peldankên hilbijartî ji nû ve bi nav bike" #: resources.h:581 resources.h:597 #, fuzzy msgid "Rename selected files and directories" msgstr "Dosya û peldankên hilbijartî ji nû ve bi nav bike" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3541 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2557 #, c-format msgid "Renaming '%s' to '%s'" msgstr "Navê '%s' wekî '%s' tê guhertin" #: resources.h:473 msgid "Reporting bugs and feature requests" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514 msgid "Require explicit FTP over TLS" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:515 msgid "Require implicit FTP over TLS" msgstr "" #: resources.h:634 msgid "Reset and requeue &all" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Resolving address of %s" msgstr "&Navnîşana IP ya Derve:" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1159 msgid "Resolving hostname" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:343 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:544 msgid "Response:" msgstr "Bersîv:" #: resources.h:440 msgid "Results:" msgstr "" #: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:853 resources.h:862 #, fuzzy msgid "Resume file transfer" msgstr "Dosiya dûr" #: resources.h:868 msgid "" "Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line " "ending format than the client." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1292 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955 msgid "Retrieving directory listing..." msgstr "Lîsteya peldankê tê standin..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3926 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving external IP address from %s" msgstr "&Navnîşana IP ya Derve:" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:917 msgid "Root certificate is not trusted" msgstr "" #: resources.h:508 #, fuzzy msgid "S&how files currently being edited..." msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: resources.h:885 #, fuzzy msgid "S&how the Site Manager on startup" msgstr "&Gerînendeyê Malperê" #: resources.h:619 msgid "S&hutdown system" msgstr "" #: resources.h:438 #, fuzzy msgid "S&top" msgstr "&Bixweber" #: resources.h:524 msgid "S&ynchronized browsing" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "SFTP" msgstr "FTP" #: resources.h:167 #, fuzzy msgid "SQLite:" msgstr "dosya" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846 #, fuzzy msgid "Save settings?" msgstr "Mîheng" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1831 msgid "Scanning for files to add to queue" msgstr "Dosiyên dê têkevin dorê tên dîtin" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1833 msgid "Scanning for files to upload" msgstr "Dosiyên dê herin hember tên dîtin" #: resources.h:434 #, fuzzy msgid "Search &conditions:" msgstr "Peldankekê çêke" #: resources.h:432 #, fuzzy msgid "Search &directory:" msgstr "Peldankekê çêke" #: resources.h:1012 msgid "Search for files recursively." msgstr "" #: resources.h:549 #, fuzzy msgid "Search server for files" msgstr "Dosiyên dê herin hember tên dîtin" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Security information" msgstr "Agahiya hilberînê" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577 msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration" msgstr "" #: resources.h:376 #, fuzzy msgid "Sele&ct server" msgstr "Dirb hilbijêre" #: resources.h:736 msgid "Select &page:" msgstr "Rûpelê &hilbijêre:" #: resources.h:888 msgid "Select Theme" msgstr "Dirb hilbijêre" #: resources.h:846 msgid "" "Select default action to perform if target file of a transfer already exists." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1704 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162 #, fuzzy msgid "Select default editor" msgstr "&Her demê vê kirinê bi kar bîne" #: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18 msgid "" "Select default file exists action if the target file already exists. This " "selection is valid only for the current session." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16 msgid "" "Select default file exists action only for the currently selected files in " "the queue." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:328 msgid "Select download location for package" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360 msgid "Select file containing private key" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38 #, fuzzy msgid "Select file for exported data" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34 #, fuzzy msgid "Select file for exported queue" msgstr "Jixwe Gerînendeyê Malperê vekirî ye" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36 msgid "Select file for exported settings" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Select file for exported sites" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15 msgid "Select file to import settings from" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select file to upload" msgstr "Dosiyên dê herin hember tên dîtin" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304 msgid "Select filename for converted keyfile" msgstr "" #: resources.h:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select how these files should be opened." msgstr "Jixwe Gerînendeyê Malperê vekirî ye" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:805 #, fuzzy msgid "Select target download directory" msgstr "Dosya û peldankên hilbijartî daxîne" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:245 msgid "Select target filename" msgstr "" #: resources.h:292 msgid "Select the categories to export:" msgstr "" #: resources.h:283 msgid "Select the private data you would like to delete." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:772 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %d directory with its contents for transfer." msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer." msgstr[0] "Dosî û peldankê hilbijartî têxe dora ragihandinê" msgstr[1] "Dosî û peldankê hilbijartî têxe dora ragihandinê" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %d directory." msgid_plural "Selected %d directories." msgstr[0] "Dosya û peldankên hilbijartî daxîne" msgstr[1] "Dosya û peldankên hilbijartî daxîne" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:770 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %d file for transfer." msgid_plural "Selected %d files for transfer." msgstr[0] "Dosiya armanckirî jixwe heye" msgstr[1] "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %d file. Total size: %s" msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s" msgstr[0] "Dosiya armanckirî jixwe heye" msgstr[1] "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %d file. Total size: At least %s" msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s" msgstr[0] "Dosiya armanckirî jixwe heye" msgstr[1] "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:777 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %s and %s for transfer." msgstr "Dosî û peldankê hilbijartî têxe dora ragihandinê" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68 #, c-format msgid "Selected %s and %s. Total size: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66 #, c-format msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182 #, fuzzy msgid "Selected editor does not exist." msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: resources.h:321 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Selected file already being edited" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389 #, fuzzy msgid "Selected file is already loaded" msgstr "Jixwe Gerînendeyê Malperê vekirî ye" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692 #, fuzzy msgid "Selected file is already opened" msgstr "Jixwe Gerînendeyê Malperê vekirî ye" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Selected file is still being edited" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310 #, fuzzy msgid "Selected filter only works for local files." msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313 msgid "" "Selected global bookmark and current server use a different server type.\n" "Use site-specific bookmarks for this server." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281 msgid "Selected port usually in use by a different protocol." msgstr "" #: resources.h:758 msgid "Send FTP &keep-alive commands" msgstr "" #: resources.h:551 msgid "Send custom command to the server otherwise not available" msgstr "Fermaneke şexsî bişîne ji pêşkêşker re, heke na naxebite" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4501 msgid "Sending keep-alive command" msgstr "" #: resources.h:7 resources.h:31 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:188 msgid "Serial number:" msgstr "" #: resources.h:89 #, fuzzy msgid "Server &Type:" msgstr "Cureyê &Pêşkêşker:" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:743 msgid "Server did not properly shut down TLS connection" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4325 #, c-format msgid "Server does not support resume of files > %d GB." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4321 #, c-format msgid "" "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file " "sizes match." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2556 msgid "Server does not support resume of files > 2GB." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2551 msgid "Server does not support resume of files > 4GB." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4336 #, c-format msgid "" "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file " "sizes match." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:856 msgid "" "Server might require an account. Try specifying an account using the Site " "Manager" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:417 msgid "Server returned empty path." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675 msgid "" "Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive " "login type." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3868 msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3862 msgid "" "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address " "instead." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521 msgid "Server sent unexpected reply." msgstr "" #: resources.h:352 #, fuzzy msgid "Server to client MAC:" msgstr "Pêşkêşker / Dosiya herêmî" #: resources.h:350 #, fuzzy msgid "Server to client cipher:" msgstr "Pêşkêşker / Dosiya herêmî" #: resources.h:381 msgid "Server&type:" msgstr "Cureyê &Pêşkêşker:" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Server/Local file" msgstr "Pêşkêşker / Dosiya herêmî" #: resources.h:312 resources.h:374 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "&Pêşkêşker" #: resources.h:15 resources.h:39 msgid "Session details" msgstr "" #: resources.h:606 msgid "Set &Priority" msgstr "Y&a Pêşî Belî Bike" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3693 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2435 #, c-format msgid "Set permissions of '%s' to '%s'" msgstr "Destûrên '%s' bide '%s' ê" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860 msgid "SetSocketBufferSize called without socket" msgstr "" #: resources.h:735 msgid "Settings" msgstr "Mîheng" #: resources.h:985 #, fuzzy msgid "Show &raw directory listing" msgstr "Xebata standina listeya peldankan ne serkeftî ye" #: resources.h:560 msgid "Show &welcome dialog..." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2346 msgid "Show both directory trees and continue comparing?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6 msgid "Shows this help dialog" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233 msgid "Shutdown now" msgstr "" #: resources.h:300 #, fuzzy msgid "Site &Manager entries" msgstr "Gerînendeyê Malperê" #: resources.h:70 msgid "Site Manager" msgstr "Gerînendeyê Malperê" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:982 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1088 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Site Manager - Invalid data" msgstr "Jixwe Gerînendeyê Malperê vekirî ye" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:316 msgid "Site Manager already open" msgstr "Jixwe Gerînendeyê Malperê vekirî ye" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825 #, fuzzy msgid "Site does not exist." msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419 msgid "Site path has to begin with 0 or 1." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818 msgid "Site path is malformed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:263 msgid "Site-specific bookmarks" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545 msgid "" "Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site " "Manager.\n" "Add current connection to the site manager?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225 msgid "Size" msgstr "Mezinahî" #: resources.h:907 #, fuzzy msgid "Size formatting" msgstr "Agahiya hilberînê" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:62 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68 msgid "Size unknown" msgstr "Mezinahî nayê zanîn" #: resources.h:267 resources.h:277 resources.h:855 resources.h:864 #, fuzzy msgid "Skip file" msgstr "Dosiyê ji nû ve bi nav bike" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380 #, c-format msgid "Skipping download of %s" msgstr "Daxistina %s derbas dibe" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384 #, c-format msgid "Skipping upload of %s" msgstr "Barkirina %s ya hember derbas bibe" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1220 msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded." msgstr "" #: resources.h:698 resources.h:774 msgid "" "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with " "their local IP address." msgstr "" #: resources.h:925 msgid "Sort directories inline" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446 msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories." msgstr "" #: resources.h:921 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Mîheng" #: resources.h:922 msgid "Sorting &mode:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:101 msgid "Source and path of the drop operation are identical" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315 msgid "Source and target file may not be the same" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:141 msgid "Source and target of the drop operation are identical" msgstr "" #: resources.h:49 #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "Malpera herêmî:" #: resources.h:490 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62 msgid "Speed Limits" msgstr "" #: resources.h:819 msgid "Speed limits" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:597 msgid "Speed limits are disabled, click to change." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:601 msgid "Speed limits are enabled, click to change." msgstr "" #: resources.h:392 #, fuzzy msgid "Start transfer &immediately" msgstr "Cureyê ragihandinê ya wekî heyî:" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7 #, fuzzy msgid "Start with opened Site Manager" msgstr "Gerînendeyê Malperê veke" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2235 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633 #, c-format msgid "Starting download of %s" msgstr "Dest bi daxistina %s dike" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2239 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637 #, c-format msgid "Starting upload of %s" msgstr "Barkirina hember a %s dest pê dibe" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182 msgid "State or province:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1235 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225 msgid "Status" msgstr "Rewş" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:298 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:367 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:538 msgid "Status:" msgstr "Rewş:" #: resources.h:603 msgid "Stop and remove &all" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:186 msgid "Street:" msgstr "" #: resources.h:11 resources.h:35 msgid "Subject of certificate" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12 #, fuzzy msgid "Successful transfers" msgstr "Cureyê ragihandinê ya wekî heyî:" #: resources.h:726 msgid "Summary of test results:" msgstr "" #: resources.h:460 msgid "" "Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always " "deleted." msgstr "" #: resources.h:1011 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1016 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1025 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1032 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1043 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1050 msgid "Synchronized browsing" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391 msgid "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:88 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Syntax error" msgstr "Çewtiyeke xetere" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2496 #, fuzzy msgid "Syntax error in command line" msgstr "Çewtiyeke xetere" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:107 msgid "System" msgstr "" #: resources.h:526 msgid "T&oolbar" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332 #, fuzzy msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request" msgstr "Têkilî çêbû, peyama xêrhatinê tê hêvîkirin..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407 #, fuzzy msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..." msgstr "Têkilî çêbû, peyama xêrhatinê tê hêvîkirin..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411 msgid "TLS/SSL connection established." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:445 msgid "TTL expired" msgstr "" #: resources.h:47 msgid "Target file already exists" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: resources.h:53 #, fuzzy msgid "Target file:" msgstr "Dosiya dûr" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3197 #, fuzzy msgid "Target filename already exists!" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921 msgid "Target filename already exists, really continue?" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye, bila bidomîne?" #: resources.h:725 msgid "Test results" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4342 msgid "Testing resume capabilities of server" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315 msgid "" "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" "Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved " "then." msgstr "" "Gerînendeyê Malperê di danişîneke din a FileZilla 3'yê de vekirî ye.\n" "Tu dixwazî bidomînî? Dê guhertinên li Gerînendeyê Malperê neyên tomarkirin." #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" "Please close it or the data cannot be deleted." msgstr "" "Gerînendeyê Malperê di danişîneke din a FileZilla 3'yê de vekirî ye.\n" "Tu dixwazî bidomînî? Dê guhertinên li Gerînendeyê Malperê neyên tomarkirin." #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:426 #, c-format msgid "The XML document is not well-formed: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618 #, c-format msgid "The address you entered was: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:820 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:720 msgid "The bookmark could not be added." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:805 msgid "The bookmarks could not be cleared." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:490 msgid "The connection is encrypted. Click icon for details." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89 msgid "The custom login sequence cannot be empty." msgstr "" #: resources.h:425 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684 #, no-c-format msgid "The default editor for text files could not be found." msgstr "" #: resources.h:424 #, c-format msgid "The default editor for text files is '%s'." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254 #, fuzzy msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name." msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160 #, c-format msgid "The extension '%s' does already exist in the list" msgstr "Cureyê dosiyê '%s' jixwe di lîsteyê de heye" #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "Dosya %s jixwe heye.\n" "Navekî nû binivîse:" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2046 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2177 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666 #, c-format msgid "" "The file '%s' cannot be opened:\n" "The associated program (%s) could not be found.\n" "Please check your filetype associations." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be opened:\n" "No program has been associated on your system with this file type." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be opened:\n" "The associated command failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268 #, c-format msgid "" "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n" "The file is also password protected. Password protected keyfiles are not " "supported by FileZilla yet.\n" "Would you like to convert it into a supported, unprotected format?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266 #, c-format msgid "" "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n" "Would you like to convert it into a supported format?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271 #, c-format msgid "" "The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not " "supported by FileZilla yet.\n" "Would you like to convert it into an unprotected file?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144 #, fuzzy msgid "The file selected as default editor does not exist." msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:95 msgid "" "The file you have selected contains site manager data from a previous " "version of FileZilla.\n" "Due to differences in the storage format, only host, port, username and " "password will be imported.\n" "Continue with the import?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761 msgid "The filename column can neither be hidden nor moved." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:811 msgid "The filename column cannot be hidden." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68 #, c-format msgid "The following character will be replaced: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65 #, c-format msgid "The following characters will be replaced: %s" msgstr "" #: resources.h:329 #, fuzzy msgid "The following files are currently being edited:" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: resources.h:464 msgid "The free open source FTP solution" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:298 msgid "The global bookmarks could not be saved." msgstr "" #: resources.h:983 msgid "" "The higher the debug level, the more information will be displayed in the " "message log. Displaying debug information has a negative impact on " "performance." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78 msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275 #, c-format msgid "" "The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76 msgid "" "The lowest available port has to be less or equal than the highest available " "port." msgstr "" "Port a Herî Nizm a heyî, divê ji hejmara port a heyî ya Herî Bilind " "hindiktir an jî wekî hev be." #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:607 msgid "" "The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close " "FileZilla and to start the installation." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:609 msgid "" "The most recent version has been downloaded. Please install it the same way " "you installed this version." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1964 #, fuzzy msgid "The queue will not be saved." msgstr "\"%s\" nayê nivîsîn, dor nayê tomarkirin." #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1022 #, c-format msgid "" "The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84 msgid "The selected categories have been imported." msgstr "" #: resources.h:299 msgid "" "The selected file contains importable data for the following categories:" msgstr "" #: resources.h:322 #, fuzzy msgid "The selected file is already being edited:" msgstr "Dosiya armanckirî jixwe heye" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720 msgid "" "The selected file is still opened in some other program, please close it." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672 msgid "" "The selected file would be executed directly.\n" "This can be dangerous and damage your system.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:602 msgid "The server could not be added." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574 msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply." msgstr "" #: resources.h:106 msgid "The server uses following charset encoding for filenames:" msgstr "" #: resources.h:2 msgid "" "The server's certificate is unknown. Please carefully examine the " "certificate to make sure the server can be trusted." msgstr "" #: resources.h:188 msgid "" "The server's host key does not match the key that has been cached. This " "means that either the administrator has changed the host key, or you are " "actually trying to connect to another computer pretending to be the server." msgstr "" #: resources.h:176 msgid "" "The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is " "the computer you think it is." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81 msgid "" "The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all " "settings to have effect." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3222 msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3220 msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel." msgstr "" #: resources.h:48 #, fuzzy msgid "" "The target file already exists.\n" "Please choose an action." msgstr "" "Dosya %s jixwe heye.\n" "Navekî nû binivîse:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846 msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127 msgid "Themes" msgstr "Hemû Dirb" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:462 msgid "This filter set cannot be removed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397 msgid "This filter set cannot be renamed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575 msgid "" "This means that some router and/or firewall is still interfering with " "FileZilla." msgstr "" #: resources.h:703 msgid "" "This only works if you are not behind a router, else your system would just " "return your internal address." msgstr "" #: resources.h:681 msgid "" "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls " "you have and tests your configuration." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Dem" #: resources.h:901 #, fuzzy msgid "Time formatting" msgstr "Agahiya hilberînê" #: resources.h:742 msgid "Time&out in seconds:" msgstr "" #: resources.h:745 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1066 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Dem" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1694 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079 #, c-format msgid "" "Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d " "seconds." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "dosya" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2344 msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2345 msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden." msgstr "" #: resources.h:796 msgid "" "To support public key authentication, FileZilla needs to know the private " "keys to use." msgstr "" #: resources.h:1008 msgid "" "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n" "\n" "Colors:\n" "Yellow: File only exists on one side\n" "Green: File is newer than the unmarked file on other side\n" "Red: File sizes different" msgstr "" #: resources.h:1010 msgid "" "Toggle synchronized browsing.\n" "If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the " "directory on the server accordingly and vice versa." msgstr "" #: resources.h:998 resources.h:999 msgid "Toggles processing of the transfer queue" msgstr "Xebatên dora ragihandinê biguhere" #: resources.h:990 resources.h:991 msgid "Toggles the display of the local directory tree" msgstr "Destûra dîtinê ya dara peldankên herêmî biguhere" #: resources.h:988 resources.h:989 msgid "Toggles the display of the message log" msgstr "Destûra dîtinê ya tomariya peyaman biguherîne" #: resources.h:992 resources.h:993 msgid "Toggles the display of the remote directory tree" msgstr "Dê dîtina dara peldanka dûr veke û bigire" #: resources.h:994 resources.h:995 msgid "Toggles the display of the transfer queue" msgstr "Dê destûra dîtinê ya dora ragihandinê biguhere" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605 msgid "Too long header line" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666 msgid "Too many redirects" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:292 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:353 msgid "Trace:" msgstr "Riyê Bişopîne:" #: resources.h:931 resources.h:937 #, fuzzy msgid "Transfer" msgstr "Tê ragihandin" #: resources.h:362 #, fuzzy msgid "Transfer &direction" msgstr "Mîhengên ragihandinê" #: resources.h:535 #, fuzzy msgid "Transfer &type" msgstr "Mod a Ragihandinê" #: resources.h:752 msgid "Transfer Mode" msgstr "Mod a Ragihandinê" #: resources.h:887 #, fuzzy msgid "Transfer Queue" msgstr "Ragihandina dosiyan serkeftî ye" #: resources.h:98 #, fuzzy msgid "Transfer Settings" msgstr "Mîhengên ragihandinê" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:498 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:522 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer connection interrupted: %s" msgstr "Ji aliyê bikarhêner ve hate rawestandin" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621 msgid "Transferred data got tainted." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1491 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278 msgid "Transferring" msgstr "Tê ragihandin" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "Transfers" msgstr "Tê ragihandin" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3136 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Transfers finished" msgstr "Mîhengên ragihandinê" #: resources.h:843 #, fuzzy msgid "Treat files &without extension as ASCII file" msgstr "Dosiyên cureyê &wan tunebin wekî Ascii têbigihîje" #: resources.h:839 #, fuzzy msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:" msgstr "Van cureyên dosiyan wekî Ascii têbigihîje:" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873 msgid "Trust changed Hostkey:" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871 msgid "Trust new Hostkey:" msgstr "" #: resources.h:195 msgid "Trust the new key and carry on connecting?" msgstr "" #: resources.h:22 msgid "Trust this certificate and carry on connecting?" msgstr "" #: resources.h:182 msgid "Trust this host and carry on connecting?" msgstr "" #: resources.h:397 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233 msgid "Type" msgstr "" #: resources.h:778 msgid "Type of FTP Proxy:" msgstr "" #: resources.h:803 msgid "Type of generic proxy:" msgstr "" #: resources.h:332 #, fuzzy msgid "U&pload" msgstr "&Bar ke" #: resources.h:485 resources.h:823 #, no-c-format msgid "U&pload limit:" msgstr "" #: resources.h:949 #, fuzzy msgid "U&se filetype associations if available" msgstr "Dabeşkirina bixweber a cureyên dosiyan" #: resources.h:902 #, fuzzy msgid "U&se system defaults" msgstr "&Wekî Heyî" #: resources.h:780 msgid "USER@&HOST" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454 #, c-format msgid "Unassigned error code %d" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Unix" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1265 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1293 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Mezinahî nayê zanîn" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:702 msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368 #, c-format msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d" msgstr "" #: resources.h:1 msgid "Unknown certificate" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:414 msgid "" "Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a " "well-formed XML document." msgstr "" #: resources.h:175 msgid "Unknown host key" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378 #, c-format msgid "" "Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication " "subnegotiation: %d" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:459 msgid "" "Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607 msgid "" "Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive " "mode has to be used." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583 msgid "" "Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive " "mode has to be used." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:888 msgid "Unsupported certificate type" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650 msgid "Unsupported redirect" msgstr "" #: resources.h:333 msgid "Up&load and unedit" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137 msgid "Update Check" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264 msgid "Update wizard" msgstr "" #: resources.h:364 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "&Bar ke" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Upload failed" msgstr "&Bar ke" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:609 #, fuzzy, c-format msgid "Upload limit: %s/s" msgstr "&Daxe" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:611 #, fuzzy msgid "Upload limit: none" msgstr "&Daxe" #: resources.h:658 #, fuzzy msgid "Upload selected directory" msgstr "Dosya û peldankên hilbijartî daxîne" #: resources.h:566 #, fuzzy msgid "Upload selected files and directories" msgstr "Dosî û peldankên hilbijartî ragihîne hember" #: resources.h:317 msgid "Upload this file back to the server?" msgstr "" #: resources.h:316 msgid "Upload this file to the server?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1250 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1284 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "&Bar ke" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1253 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451 msgid "Uploading and pending removal" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1287 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1453 msgid "Uploading and unediting" msgstr "" #: resources.h:110 msgid "Use &custom charset" msgstr "" #: resources.h:946 #, fuzzy msgid "Use &custom editor:" msgstr "Peldanka &dûr a wekî heyî:" #: resources.h:423 msgid "Use &default editor for text files" msgstr "" #: resources.h:406 resources.h:412 msgid "Use &synchronized browsing" msgstr "" #: resources.h:108 msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset." msgstr "" #: resources.h:259 resources.h:269 #, fuzzy msgid "Use default action" msgstr "&Wekî Heyî" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513 msgid "Use plain FTP" msgstr "" #: resources.h:372 #, fuzzy msgid "Use server currently connected to" msgstr "Tu dixwazî dosiya derbasdar bibirrî?" #: resources.h:373 #, fuzzy msgid "Use server from site manager" msgstr "Gerînendeyê Malperê veke" #: resources.h:896 #, fuzzy msgid "Use system &defaults" msgstr "&Wekî Heyî" #: resources.h:704 #, fuzzy msgid "Use the following IP address:" msgstr "ma bi vê dosiyê?" #: resources.h:714 #, fuzzy msgid "Use the following port range:" msgstr "ma bi vê dosiyê?" #: resources.h:699 msgid "Use the server's external IP address instead" msgstr "" #: resources.h:705 resources.h:768 msgid "" "Use this if you're behind a router and have a static external IP address." msgstr "" #: resources.h:708 msgid "" "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the " "above server once each session as soon as you use active mode for the first " "time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server." msgstr "" #: resources.h:122 msgid "User:" msgstr "Bikarhêner:" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:509 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028 msgid "Username cannot be a series of spaces" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4424 #, c-format msgid "Using proxy %s" msgstr "" #: resources.h:112 msgid "" "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly." msgstr "" #: resources.h:232 msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla." msgstr "" #: resources.h:5 resources.h:29 msgid "Valid from:" msgstr "" #: resources.h:6 resources.h:30 msgid "Valid to:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16 msgid "Verbose log messages from wxWidgets" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1078 msgid "Verifying certificate..." msgstr "" #: resources.h:170 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Destûr" #: resources.h:828 msgid "Very high" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1427 msgid "View hidden option set, but unsupported by server" msgstr "" #: resources.h:933 msgid "View/Edit" msgstr "" #: resources.h:356 msgid "Visible columns" msgstr "" #: resources.h:140 msgid "W&rite" msgstr "Binivîse:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1790 msgid "Waiting" msgstr "Li hêviyê ye" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1398 msgid "Waiting for browsing connection" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1441 #, fuzzy msgid "Waiting for password" msgstr "Nasnavê bipirse" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272 #, fuzzy msgid "Waiting for transfer to be cancelled" msgstr "Li hêviyê ye ku ragihandin raweste" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203 #, fuzzy msgid "Waiting to retry..." msgstr "Peldanka '%s' tê çêkirin..." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:297 msgid "" "Warning!\n" "\n" "A bug in Windows causes problems with FileZilla\n" "\n" "The bug occurs if you have\n" "- Windows Server 2003 or XP 64\n" "- Windows Firewall enabled\n" "- Application Layer Gateway service enabled\n" "See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n" "\n" "Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway " "service,\n" "FileZilla will timeout on big transfers." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966 msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264 msgid "" "Warning, use nightly builds at your own risk.\n" "No support is given for nightly builds.\n" "Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n" "\n" "Do you really want to check for nightly builds?" msgstr "" #: resources.h:187 msgid "Warning: Potential security breach!" msgstr "" #: resources.h:476 #, fuzzy msgid "Welcome to FileZilla" msgstr "FileZilla'yê bigire" #: resources.h:465 msgid "What's new" msgstr "" #: resources.h:242 msgid "What's new:" msgstr "" #: resources.h:831 msgid "" "When enabled, characters that are not supported by the local operating " "system in filenames are replaced if downloading such a file." msgstr "" #: resources.h:873 msgid "Widescreen" msgstr "" #: resources.h:491 msgid "Would you like FileZilla to remember this password?" msgstr "" #: resources.h:144 msgid "Wr&ite" msgstr "Bi&nivîse" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440 #, fuzzy msgid "Wrong external IP address" msgstr "&Navnîşana IP ya Derve:" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827 msgid "Wrong line endings" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:885 msgid "Yes" msgstr "" #: resources.h:253 msgid "" "You are already using the most recent version of FileZilla. Please check " "again in future." msgstr "" #: resources.h:474 msgid "You can always open this dialog again through the help menu." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:63 msgid "You can leave the port field empty to use the default port." msgstr "" #: resources.h:147 msgid "" "You can use an x at any position to keep the permission the original files " "have." msgstr "" "Ji bo parastina destûra dosiya orjînal tu dikarî x texî pozisyoneke ji rêzê." #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28 msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137 msgid "" "You cannot replace an invalid character with another invalid character. " "Please enter a character that is allowed in filenames." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268 msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?" msgstr "" "Ji bo dosiyê te navekî nû nenivîsî. Di şûna wê de tu dixwazî dosiyê jê bibî?" #: resources.h:455 msgid "You have selected at least one symbolic link." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2019 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639 msgid "" "You have selected more than 10 files for editing, do you really want to " "continue?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2139 msgid "" "You have selected more than 10 files or directories to open, do you really " "want to continue?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:433 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945 #, fuzzy msgid "You have to enter a hostname." msgstr "Komputera navîn nehate dayin, komputera navîn belî bike." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:817 #, fuzzy msgid "You have to enter a local directory." msgstr "Komputera navîn nehate dayin, komputera navîn belî bike." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89 msgid "You have to enter a valid IP address." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823 #, fuzzy msgid "You have to enter a writable local directory." msgstr "Komputera navîn nehate dayin, komputera navîn belî bike." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:520 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038 msgid "You have to enter an account name" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:490 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009 msgid "You have to specify a user name" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622 msgid "" "You likely have a router or firewall which erroneously modified the " "transferred data." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "You need to enter a name for the bookmark." msgstr "Komputera navîn nehate dayin, komputera navîn belî bike." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67 #, fuzzy msgid "You need to enter a name for the log file." msgstr "Ji bo vê pêşkêşkerê nasnavekê binivîse:" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640 #, fuzzy msgid "You need to enter a properly quoted command." msgstr "Komputera navîn nehate dayin, komputera navîn belî bike." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70 #, fuzzy msgid "You need to enter a proxy host." msgstr "Komputera navîn nehate dayin, komputera navîn belî bike." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75 #, fuzzy msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535" msgstr "Komputera navîn nehate dayin, komputera navîn belî bike." #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:446 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098 msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107 msgid "" "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized " "browsing for this bookmark." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063 msgid "" "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized " "browsing for this site." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316 msgid "You need to specify a local file." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336 #, fuzzy msgid "You need to specify a remote file." msgstr "Komputera navîn nehate dayin, komputera navîn belî bike." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343 #, fuzzy msgid "You need to specify a remote path." msgstr "Komputera navîn nehate dayin, komputera navîn belî bike." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309 #, fuzzy msgid "You need to specify a server." msgstr "Bi pêşkêşker re têkilî çênabe" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568 msgid "" "You should have no problems connecting to other servers, file transfers " "should work properly." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Tê ragihandin" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119 msgid "before" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89 msgid "begins with" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87 msgid "contains" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92 msgid "does not contain" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121 msgid "does not equal" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "ends with" msgstr "Berhevkar:" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120 #, fuzzy msgid "equals" msgstr "Hûragahî" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556 msgid "file" msgstr "dosya" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:88 msgid "fz3temp-lockfile" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119 msgid "" "fzputtygen could not be started.\n" "Please make sure this executable exists in the same directory as the main " "FileZilla executable." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558 msgid "fzsftp could not be started" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:926 msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94 msgid "greater than" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "group executable" msgstr "&Bixebitîne" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112 msgid "group readable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113 msgid "group writeable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88 msgid "is equal to" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99 msgid "is set" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100 msgid "is unset" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:97 msgid "less than" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91 msgid "matches regex" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "owner executable" msgstr "&Bixebitîne" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109 msgid "owner readable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110 msgid "owner writeable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Mezinahî nayê zanîn" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "world executable" msgstr "&Bixebitîne" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115 msgid "world readable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116 msgid "world writeable" msgstr "" #: resources.h:165 msgid "wxWidgets:" msgstr ""