# Kyrgyz translation of Filezilla. # Copyright (C) 2012 THE Filezilla'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Filezilla package. # Chynggyz Jumaliev , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Filezilla pot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-18 11:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-14 23:21+0600\n" "Last-Translator: Chynggyz Jumaliev \n" "Language-Team: Kirghiz \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ky\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:230 msgid "%H:%M:%S elapsed" msgstr "%H:%M:%S өттү" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:238 msgid "%H:%M:%S left" msgstr "%H:%M:%S калды" #: resources.h:790 #, no-c-format msgid "" "%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account " "logontype)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86 #, c-format msgid "%d directory" msgid_plural "%d directories" msgstr[0] "%d каталог" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1709 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:777 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030 #, c-format msgid "%d directory with its contents" msgid_plural "%d directories with their contents" msgstr[0] "%d каталог мазмуну менен кошо" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1708 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d файл" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81 #, c-format msgid "%d file. Total size: %s" msgid_plural "%d files. Total size: %s" msgstr[0] "%d файл. Жалпы өлчөмү: %s" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79 #, c-format msgid "%d file. Total size: At least %s" msgid_plural "%d files. Total size: At least %s" msgstr[0] "%d файл. Жалпы өлчөмү: эң азы %s" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2939 #, c-format msgid "%d files added to queue" msgstr "%d файл кезекке кошулду" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" #: resources.h:787 msgid "%h - Host" msgstr "%h - Хост" #: resources.h:789 #, no-c-format msgid "%p - Password" msgstr "%p - Сырсөз" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s/s)" msgstr "%s (%d Б/сек)" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:189 #, c-format msgid "%s (? B/s)" msgstr "%s (? Б/сек)" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39 #, c-format msgid "%s - Certificate expired!" msgstr "%s - Сертификаттын мөөнөтү өттү!" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:23 #, c-format msgid "%s - Not yet valid!" msgstr "" #: resources.h:791 #, no-c-format msgid "%s - Proxy user" msgstr "%s - Прокси колдонуучусу" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91 #, c-format msgid "%s and %s. Total size: %s" msgstr "%s жана %s. Жалпы өлчөмү: %s" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89 #, c-format msgid "%s and %s. Total size: At least %s" msgstr "%s жана %s. Жалпы өлчөмү: эң азы %s" #: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s байт" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:908 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s байт" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "%s bytes (%s/s)" msgstr "%s байт (%d Б/сек)" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:701 #, c-format msgid "" "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not " "work.\n" "\n" "Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a " "bug report." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:795 #, c-format msgid "" "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not " "work.\n" "\n" "Possible solutions:\n" "- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n" "- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56 #, c-format msgid "%s with %d bits" msgstr "" #: resources.h:788 #, no-c-format msgid "%u - Username" msgstr "%u - Колдонуучу аты" #: resources.h:792 #, no-c-format msgid "%w - Proxy password" msgstr "%w - Прокси сырсөзү" #: resources.h:563 msgid "&About..." msgstr "Программа &жөнүндө..." #: resources.h:86 resources.h:385 msgid "&Account:" msgstr "&Эсеп жазуусу:" #: resources.h:101 resources.h:692 resources.h:756 msgid "&Active" msgstr "&Активдүү" #: resources.h:554 msgid "&Add bookmark..." msgstr "&Чөп кат кошуу..." #: resources.h:567 resources.h:584 msgid "&Add files to queue" msgstr "Файлдарды кезекке &кошуу" #: resources.h:800 msgid "&Add keyfile..." msgstr "Ачкыч файлын &кошуу..." #: resources.h:642 resources.h:661 msgid "&Add to queue" msgstr "Кезекке &кошуу" #: resources.h:95 msgid "&Adjust server timezone offset:" msgstr "Сервер саат алкагынын жылышын &ырастоо:" #: resources.h:23 msgid "&Always trust certificate in future sessions." msgstr "Эмдиги сессиялардан &дайыма сертификаттарга ишенүү." #: resources.h:183 msgid "&Always trust this host, add this key to the cache" msgstr "" #: resources.h:952 msgid "&Always use default editor" msgstr "Жарыяланбас редакторун &дайыма колдонуу" #: resources.h:428 msgid "&Always use selection for unassociated files" msgstr "" #: resources.h:65 msgid "&Always use this action" msgstr "&Дайыма ушул аракетти колдонуу" #: resources.h:768 msgid "&Ask your operating system for the external IP address" msgstr "" #: resources.h:536 resources.h:672 resources.h:837 msgid "&Auto" msgstr "&Авто" #: resources.h:107 msgid "&Autodetect" msgstr "&Автоаныктоо" #: resources.h:538 resources.h:674 resources.h:839 msgid "&Binary" msgstr "&Экилик" #: resources.h:912 msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)" msgstr "" #: resources.h:553 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Чөп каттар" #: resources.h:92 resources.h:367 resources.h:404 resources.h:410 #: resources.h:427 resources.h:445 resources.h:949 resources.h:971 msgid "&Browse..." msgstr "&Сереп..." #: resources.h:827 #, no-c-format msgid "&Burst tolerance:" msgstr "" #: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:198 resources.h:489 #: resources.h:496 resources.h:740 msgid "&Cancel" msgstr "&Айнуу" #: resources.h:236 msgid "&Check for beta versions of FileZilla" msgstr "FileZilla'нын бета-версияларын &текшерүү" #: resources.h:513 msgid "&Clear private data..." msgstr "Өздүк маалыматтарды &өчүрүү..." #: resources.h:613 msgid "&Close FileZilla" msgstr "FileZilla'ны &жабуу" #: resources.h:682 msgid "&Configure speed limits..." msgstr "Ылдамдыктын чектөөсүн &ырастоо..." #: resources.h:541 msgid "&Configure..." msgstr "&Ырастоо..." #: resources.h:113 msgid "&Connect" msgstr "&Туташуу" #: resources.h:219 msgid "&Copy" msgstr "&Копиялоо" #: resources.h:501 msgid "&Copy current connection to Site Manager..." msgstr "Кезектеги туташууну сайт менеджерине &копиялоо..." #: resources.h:173 resources.h:622 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "Алмашуу буферине &копиялоо" #: resources.h:627 msgid "&Crash" msgstr "" #: resources.h:575 resources.h:589 resources.h:644 resources.h:665 msgid "&Create directory" msgstr "Каталог &жаратуу" #: resources.h:677 msgid "&Create new tab" msgstr "Жаңы салманы &жаратуу" #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:72 msgid "&Debug" msgstr "&Оңдоо" #: resources.h:979 msgid "&Debug information in message log:" msgstr "" #: resources.h:945 msgid "&Default editor:" msgstr "&Жарыяланбас редактору:" #: resources.h:534 resources.h:605 msgid "&Default file exists action..." msgstr "" #: resources.h:750 msgid "&Delay between failed login attempts:" msgstr "" #: resources.h:76 resources.h:203 resources.h:217 resources.h:417 #: resources.h:578 resources.h:667 msgid "&Delete" msgstr "&Өчүрүү" #: resources.h:458 msgid "&Delete symlink" msgstr "Символдук шилтемени &өчүрүү" #: resources.h:519 msgid "&Directory comparison" msgstr "&Каталогдорду салыштыруу" #: resources.h:326 msgid "&Discard local file then download and edit file anew" msgstr "" #: resources.h:547 msgid "&Disconnect" msgstr "&Үзүү" #: resources.h:614 msgid "&Disconnect from server" msgstr "Серверден &өчүрүлүү" #: resources.h:888 msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed" msgstr "" #: resources.h:910 msgid "&Display size in bytes" msgstr "Өлчөмдү байт менен &көрсөтүү" #: resources.h:494 msgid "&Do not remember passwords" msgstr "Сырсөздөрдү эске &сактабоо" #: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25 msgid "&Don't show this dialog again." msgstr "Бул терезени кайтадан &көрсөтпөө." #: resources.h:773 msgid "&Don't use external IP address on local connections." msgstr "" #: resources.h:932 msgid "&Double-click action on files:" msgstr "" #: resources.h:582 resources.h:640 msgid "&Download" msgstr "&Жүктөп алуу" #: resources.h:444 msgid "&Download to:" msgstr "" #: resources.h:675 msgid "&Download..." msgstr "&Жүктөп алуу..." #: resources.h:258 resources.h:849 msgid "&Downloads:" msgstr "&Жүктөөлөр:" #: resources.h:511 resources.h:573 msgid "&Edit" msgstr "&Оңдоо" #: resources.h:211 msgid "&Edit filter rules..." msgstr "Фильтрдөө эрежелерин &оңдоо..." #: resources.h:520 resources.h:540 resources.h:655 resources.h:681 msgid "&Enable" msgstr "&Күйгүзүү" #: resources.h:960 msgid "&Enable automatic update check" msgstr "" #: resources.h:482 resources.h:822 msgid "&Enable speed limits" msgstr "Ылдамдыктын чектөөсүн &күйгүзүү" #: resources.h:111 msgid "&Encoding:" msgstr "&Кодировка:" #: resources.h:82 msgid "&Encryption:" msgstr "&Шифрдөө:" #: resources.h:621 msgid "&Enter custom command..." msgstr "Тапшырылма команданы &киргүзүү..." #: resources.h:137 msgid "&Execute" msgstr "&Аткаруу" #: resources.h:293 msgid "&Export Site Manager entries" msgstr "Сайт менеджеринин жазууларын &экспорттоо" #: resources.h:506 resources.h:671 msgid "&Export..." msgstr "&Экспорт..." #: resources.h:778 msgid "&Fall back to active mode" msgstr "" #: resources.h:498 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: resources.h:652 msgid "&File Attributes..." msgstr "&Файл атрибуттары..." #: resources.h:600 msgid "&File permissions..." msgstr "&Файл укутары..." #: resources.h:366 msgid "&File:" msgstr "&Файл:" #: resources.h:221 msgid "&Filter conditions:" msgstr "" #: resources.h:200 msgid "&Filter sets:" msgstr "" #: resources.h:215 msgid "&Filters:" msgstr "&Фильтрлер:" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:30 msgid "&Finish" msgstr "&Бүтүрүү" #: resources.h:318 msgid "&Finish editing and delete local file" msgstr "" #: resources.h:448 msgid "" "&Flatten remote paths, download all contained files directly into target " "directory" msgstr "" #: resources.h:459 msgid "&Follow symlink, delete target directory contents" msgstr "" #: resources.h:771 msgid "&Get external IP address from the following URL:" msgstr "" #: resources.h:561 msgid "&Getting help..." msgstr "Жардам &алуу..." #: resources.h:398 msgid "&Global bookmark" msgstr "&Жалпы чөп кат" #: resources.h:807 msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method" msgstr "&HTTP/1.1 CONNECT методун колдонуп" #: resources.h:557 msgid "&Help" msgstr "&Жардам" #: resources.h:523 resources.h:658 msgid "&Hide identical files" msgstr "Окшош файлдарды &жашыруу" #: resources.h:607 msgid "&Highest" msgstr "&Эң чоң" #: resources.h:766 msgid "&Highest available port:" msgstr "&Эң чоң колго жетердик порт:" #: resources.h:79 resources.h:379 resources.h:730 msgid "&Host:" msgstr "&Хост:" #: resources.h:911 msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)" msgstr "&IEC экилик префикстери (мисалы, 1 KiB = 1024 байт)" #: resources.h:899 msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)" msgstr "&ISO 8601 (мисалы: 2007-09-15)" #: resources.h:507 msgid "&Import..." msgstr "&Импорт..." #: resources.h:954 msgid "&Inherit system's filetype associations" msgstr "" #: resources.h:447 msgid "&Keep remote path structure relative to search root" msgstr "" #: resources.h:872 msgid "&Layout of file and directory panes:" msgstr "" #: resources.h:763 msgid "&Limit local ports used by FileZilla" msgstr "FileZilla колдонгон жердик портторду &чектөө" #: resources.h:103 msgid "&Limit number of simultaneous connections" msgstr "" #: resources.h:529 msgid "&Local directory tree" msgstr "&Жердик каталог багы" #: resources.h:403 resources.h:409 msgid "&Local directory:" msgstr "&Жердик каталог:" #: resources.h:969 msgid "&Log to file" msgstr "Лог-файлга &жаздыруу" #: resources.h:83 msgid "&Logon Type:" msgstr "&Кирүү түрү:" #: resources.h:382 msgid "&Logontype:" msgstr "&Кирүү түрү:" #: resources.h:610 msgid "&Low" msgstr "&Аз" #: resources.h:555 msgid "&Manage bookmarks..." msgstr "&Чөп каттарды оңдоо..." #: resources.h:543 msgid "&Manual transfer..." msgstr "&Кол менен берүү..." #: resources.h:104 msgid "&Maximum number of connections:" msgstr "Туташтыруулардын &жогорчек саны:" #: resources.h:748 msgid "&Maximum number of retries:" msgstr "Аракеттердин &жогорчек саны:" #: resources.h:528 msgid "&Message log" msgstr "&Билдирме журналы" #: resources.h:885 msgid "&Minimize to tray" msgstr "&Трейге түрүү" #: resources.h:401 msgid "&Name:" msgstr "&Ат:" #: resources.h:512 msgid "&Network configuration wizard..." msgstr "&Тармакты ырастоочу мастер..." #: resources.h:216 msgid "&New" msgstr "&Жаңы" #: resources.h:72 msgid "&New Site" msgstr "&Жаңы сайт" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1047 msgid "&New version available!" msgstr "&Жаңы версия колго жетердик!" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28 msgid "&Next >" msgstr "&Алга >" #: resources.h:320 msgid "&No" msgstr "&Жок" #: resources.h:781 resources.h:806 msgid "&None" msgstr "&Эчтеке" #: resources.h:609 msgid "&Normal" msgstr "&Нормалдуу" #: resources.h:961 msgid "&Number of days between update checks:" msgstr "" #: resources.h:146 msgid "&Numeric value:" msgstr "&Сан чоңдугу:" #: resources.h:114 resources.h:127 resources.h:419 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: resources.h:784 msgid "&OPEN" msgstr "&АЧУУ" #: resources.h:571 resources.h:663 msgid "&Open" msgstr "&Ачуу" #: resources.h:58 msgid "&Overwrite" msgstr "&Кайтадан жаздыруу" #: resources.h:102 msgid "&Passive" msgstr "&Пассивдүү" #: resources.h:125 msgid "&Password:" msgstr "&Сырсөз:" #: resources.h:617 msgid "&Play sound" msgstr "Үн &ойнотуу" #: resources.h:80 resources.h:380 resources.h:734 msgid "&Port:" msgstr "&Порт:" #: resources.h:878 msgid "&Position of the message log:" msgstr "" #: resources.h:539 msgid "&Preserve timestamps of transferred files" msgstr "Файлдардын убактылуу белгилерин &сактоо" #: resources.h:302 msgid "&Queue" msgstr "&Кезек" #: resources.h:736 msgid "&Quickconnect" msgstr "&Тез туташтыруу" #: resources.h:527 msgid "&Quickconnect bar" msgstr "&Тез туташтыруу панели" #: resources.h:135 msgid "&Read" msgstr "&Окуу" #: resources.h:546 msgid "&Reconnect" msgstr "&Кайта туташуу" #: resources.h:517 resources.h:680 msgid "&Refresh" msgstr "&Жаңыртуу" #: resources.h:126 msgid "&Remember password for this session" msgstr "" #: resources.h:493 msgid "&Remember passwords" msgstr "" #: resources.h:405 resources.h:411 msgid "&Remote directory:" msgstr "&Алыскы каталог:" #: resources.h:369 msgid "&Remote path:" msgstr "&Алыскы жол:" #: resources.h:843 msgid "&Remove" msgstr "&Өчүрүү" #: resources.h:801 msgid "&Remove key" msgstr "Ачкычты &өчүрүү" #: resources.h:604 msgid "&Remove selected" msgstr "Тандалганды &өчүрүү" #: resources.h:75 resources.h:218 resources.h:416 resources.h:580 #: resources.h:596 resources.h:648 resources.h:669 msgid "&Rename" msgstr "Атын &өзгөртүү" #: resources.h:202 msgid "&Rename..." msgstr "Атын &өзгөртүү..." #: resources.h:325 msgid "&Reopen local file" msgstr "Жердик файлды &кайта ачуу" #: resources.h:834 msgid "&Replace invalid characters with:" msgstr "" #: resources.h:562 msgid "&Report a bug..." msgstr "Ката жөнүндө &маалымдоо..." #: resources.h:632 msgid "&Reset and requeue all" msgstr "" #: resources.h:729 msgid "&Restart Wizard" msgstr "Мастерди &кайтадан жүргүзүү" #: resources.h:62 msgid "&Resume" msgstr "" #: resources.h:615 msgid "&Run command..." msgstr "Команданы &жүргүзүү..." #: resources.h:743 msgid "&Run configuration wizard now..." msgstr "Ырастоо мастерин азыр &жүргүзүү..." #: resources.h:963 msgid "&Run update check now..." msgstr "Жаңыртууга &текшерүү..." #: resources.h:783 msgid "&SITE" msgstr "&САЙТ" #: resources.h:808 msgid "&SOCKS 5" msgstr "&SOCKS 5" #: resources.h:201 msgid "&Save as..." msgstr "" #: resources.h:433 msgid "&Search" msgstr "&Издөө" #: resources.h:548 msgid "&Search remote files..." msgstr "Сервердеги файлдарды &издөө..." #: resources.h:71 msgid "&Select Entry:" msgstr "Жазууну &тандаңыз:" #: resources.h:943 msgid "&Select language:" msgstr "Тилди &тандоо:" #: resources.h:357 msgid "&Select the columns that should be displayed:" msgstr "" #: resources.h:371 resources.h:544 msgid "&Server" msgstr "&Сервер" #: resources.h:301 msgid "&Settings" msgstr "&Ырастоолор" #: resources.h:514 msgid "&Settings..." msgstr "&Ырастоолор..." #: resources.h:978 msgid "&Show debug menu" msgstr "" #: resources.h:616 msgid "&Show message" msgstr "Билдирмени &көрсөтүү" #: resources.h:968 msgid "&Show timestamps in message log" msgstr "" #: resources.h:499 msgid "&Site Manager..." msgstr "&Сайт менеджери..." #: resources.h:399 msgid "&Site-specific bookmark" msgstr "&Өзүнчө чөп кат" #: resources.h:64 msgid "&Skip" msgstr "&Өткөрүү" #: resources.h:542 msgid "&Speed limits" msgstr "&Ылдамдыкты чектөө" #: resources.h:450 msgid "&Start transfer immediately" msgstr "" #: resources.h:877 msgid "&Swap local and remote panes" msgstr "" #: resources.h:629 msgid "&TLS Ciphers" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228 msgid "&Test" msgstr "" #: resources.h:891 msgid "&Theme:" msgstr "&Тема:" #: resources.h:532 msgid "&Transfer" msgstr "&Берүү" #: resources.h:99 msgid "&Transfer mode:" msgstr "&Берүү режими" #: resources.h:531 msgid "&Transfer queue" msgstr "&Берүү кезеги" #: resources.h:846 msgid "&Treat dotfiles as ASCII files" msgstr "" #: resources.h:331 msgid "&Unedit" msgstr "" #: resources.h:196 msgid "&Update cached key for this host" msgstr "" #: resources.h:565 resources.h:659 msgid "&Upload" msgstr "&Жүктөө" #: resources.h:268 resources.h:858 msgid "&Uploads:" msgstr "&Жүктөөлөр:" #: resources.h:426 msgid "&Use custom program" msgstr "" #: resources.h:94 msgid "&Use synchronized browsing" msgstr "" #: resources.h:947 msgid "&Use system's default editor for text files" msgstr "" #: resources.h:769 msgid "&Use the following IP address:" msgstr "" #: resources.h:777 msgid "&Use the server's external IP address instead" msgstr "" #: resources.h:914 msgid "&Use thousands separator" msgstr "" #: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:383 msgid "&User:" msgstr "&Колдонуучу:" #: resources.h:732 msgid "&Username:" msgstr "&Колдонуучу аты:" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1043 #, c-format msgid "&Version %s" msgstr "&Версия %s" #: resources.h:516 msgid "&View" msgstr "&Көрүнүш" #: resources.h:588 msgid "&View/Edit" msgstr "&Көрүү/Оңдоо" #: resources.h:953 msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications" msgstr "" #: resources.h:136 msgid "&Write" msgstr "&Жазуу" #: resources.h:319 msgid "&Yes" msgstr "&Ооба" #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:461 #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:511 #, c-format msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:477 #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:498 #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:505 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "'%s' каталог эмес." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:445 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956 msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:594 msgid "" "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the " "arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw " "command without the leading 'quote'." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105 #, c-format msgid "(%d object filtered)" msgid_plural "(%d objects filtered)" msgstr[0] "" #: resources.h:818 resources.h:820 msgid "(0 for no limit)" msgstr "" #: resources.h:749 msgid "(0-99)" msgstr "(0-99)" #: resources.h:751 msgid "(0-999 seconds)" msgstr "(0-999 сек.)" #: resources.h:816 msgid "(1-10)" msgstr "(1-10)" #: resources.h:745 msgid "(5-9999, 0 to disable)" msgstr "" #: resources.h:962 msgid "(At least 7 days)" msgstr "" #: resources.h:907 msgid "(example: %H:%M)" msgstr "(мисалы: %H:%M)" #: resources.h:901 msgid "(example: %Y-%m-%d)" msgstr "(мисалы: %Y-%m-%d)" #: resources.h:484 resources.h:486 resources.h:824 resources.h:826 #, c-format msgid "(in %s/s)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:900 msgid ", %H:%M:%S left" msgstr ", %H:%M:%S калды" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:904 msgid ", --:--:-- left" msgstr ", --:--:-- калды" #: resources.h:717 msgid "-" msgstr "-" #: resources.h:249 msgid "- Broken router and/or firewall" msgstr "" #: resources.h:250 msgid "- File corrupted on mirror" msgstr "" #: resources.h:248 msgid "- Malware on your system" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:241 msgid "--:--:-- left" msgstr "--:--:-- калды" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80 msgid "-c cannot be used together with an FTP URL." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89 msgid "-l can only be used together with an FTP URL." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68 msgid "-s and -c cannot be present at the same time." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74 msgid "-s cannot be used together with an FTP URL." msgstr "" #: resources.h:980 msgid "0 - None" msgstr "0 - Эчтеке" #: resources.h:981 msgid "1 - Warning" msgstr "" #: resources.h:982 msgid "2 - Info" msgstr "" #: resources.h:983 msgid "3 - Verbose" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:152 msgid "32 bit system" msgstr "32-биттик система" #: resources.h:984 msgid "4 - Debug" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:150 msgid "64 bit system" msgstr "64-биттик система" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29 msgid "< &Back" msgstr "< &Артка" #: resources.h:556 msgid "?" msgstr "?" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108 msgid "" "A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153 msgid "A default editor needs to be set." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:155 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115 msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories." msgstr "" #: resources.h:689 msgid "" "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases " "you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port " "and asks the server to connect to it." msgstr "" #: resources.h:307 msgid "A file previously opened has been changed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2071 #, c-format msgid "" "A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2067 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687 msgid "A file with that name is already being transferred." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692 msgid "" "A file with that name is still being edited. Please close it and try again." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681 msgid "" "A local filename could not be decoded.\n" "Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set " "correctly.\n" "Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n" "No further warning will be displayed this session." msgstr "" #: resources.h:238 msgid "A newer version of FileZilla is available:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:677 msgid "" "A proper server always shows all files, but some broken servers hide files " "from the user. Use this option to force the server to show all files." msgstr "" #: resources.h:761 msgid "" "A proper server does not require this. Contact the server administrator if " "you need this." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284 msgid "" "A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?" msgstr "" #: resources.h:537 resources.h:673 resources.h:838 msgid "A&SCII" msgstr "A&SCII" #: resources.h:842 msgid "A&dd" msgstr "&Кошуу" #: resources.h:869 msgid "A&llow resume of ASCII files" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:114 msgid "A&pply only to downloads" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:160 msgid "A&pply only to uploads" msgstr "" #: resources.h:149 msgid "A&pply to all files and directories" msgstr "" #: resources.h:639 msgid "A&utomatically remove successful transfers" msgstr "" #: resources.h:390 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: resources.h:480 msgid "Abort previous connection and connect in current tab" msgstr "" #: resources.h:154 msgid "About FileZilla" msgstr "FileZilla жөнүндө" #: resources.h:879 msgid "Above the file lists" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:858 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:877 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:194 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:561 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1289 msgid "Account" msgstr "Эсеп жазуусу" #: resources.h:612 msgid "Action after queue &completion" msgstr "" #: resources.h:330 msgid "Action on selected file:" msgstr "" #: resources.h:324 msgid "Action to perform:" msgstr "" #: resources.h:57 msgid "Action:" msgstr "Аракет:" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118 msgid "Active mode" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP " "address." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP " "address. In addition to that, your router has modified the sent address." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP " "address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent " "address." msgstr "" #: resources.h:774 msgid "Active mode IP" msgstr "" #: resources.h:451 msgid "Add files to &queue only" msgstr "" #: resources.h:643 resources.h:662 msgid "Add selected directory to the transfer queue" msgstr "" #: resources.h:568 resources.h:585 msgid "Add selected files and folders to the transfer queue" msgstr "" #: resources.h:934 resources.h:940 msgid "Add to queue" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451 msgid "Address type not supported" msgstr "" #: resources.h:88 msgid "Advanced" msgstr "Кошумча" #: resources.h:235 msgid "Advanced options:" msgstr "Кошумча ырастоолор:" #: resources.h:339 msgid "Algorithm:" msgstr "Алгоритм:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3141 msgid "All files have been successfully transferred" msgstr "" #: resources.h:718 msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3137 #, c-format msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred." msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred." msgstr[0] "" #: resources.h:757 msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure" msgstr "" #: resources.h:693 msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure" msgstr "" #: resources.h:477 msgid "Already connected" msgstr "" #: resources.h:802 msgid "" "Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, " "FileZilla does recognize Pageant." msgstr "" #: resources.h:803 msgid "" "Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the " "SSH_AUTH_SOCK environment variable is set." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1101 msgid "" "Alternatively, visit https://filezilla-project.org/ to download the most " "recent version." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2053 #, c-format msgid "" "An error occurred loading the transfer queue from \"%s\".\n" "Some queue items might not have been restored." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1952 #, c-format msgid "" "An error occurred saving the transfer queue to \"%s\".\n" "Some queue items might not have been saved." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951 msgid "" "An item with the same name as the dragged item already exists at the target " "location." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:879 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:197 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:213 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:559 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1529 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимдик" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1031 msgid "" "Another remote operation is already in progress, cannot change directory now." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785 msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730 msgid "" "Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the " "file." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:209 msgid "Any changes made to the filters could not be saved." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1044 msgid "Any changes made to the filters will not be saved." msgstr "" #: resources.h:151 msgid "App&ly to directories only" msgstr "" #: resources.h:214 msgid "Apply" msgstr "Колдонуу" #: resources.h:66 msgid "Apply to ¤t queue only" msgstr "" #: resources.h:150 msgid "Apply to &files only" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:323 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: resources.h:881 msgid "As tab in the transfer queue pane" msgstr "" #: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:850 resources.h:859 msgid "Ask for action" msgstr "Аракет жөнүндө суроо" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:854 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:188 msgid "Ask for password" msgstr "Сырсөздү суроо" #: resources.h:714 msgid "Ask operating system for a port." msgstr "Операциялык системадан порт суроо." #: resources.h:704 msgid "Ask your operating system for the external IP address" msgstr "" #: resources.h:472 msgid "Asking questions in the FileZilla forums" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64 msgid "Associated program not found:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:664 msgid "At least one filter condition is incomplete" msgstr "" #: resources.h:723 msgid "At this point, all required information has been gathered." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:137 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:674 msgid "Authentication failed." msgstr "Аутентификация оңунан чыккан жок." #: resources.h:892 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: resources.h:387 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: resources.h:840 msgid "Automatic file type classification" msgstr "" #: resources.h:959 msgid "Automatic update check" msgstr "" #: resources.h:896 msgid "Available sizes" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:129 #: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:188 msgid "B " msgstr "" #: resources.h:90 msgid "B&ypass proxy" msgstr "" #: resources.h:468 msgid "Basic usage instructions" msgstr "" #: resources.h:883 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1262 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1290 msgid "Being edited" msgstr "" #: resources.h:626 msgid "Benchmark string coalescer" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:924 msgid "Beware! Certificate has been revoked" msgstr "" #: resources.h:391 msgid "Binary" msgstr "Экилик" #: resources.h:876 msgid "Blackboard" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:272 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:395 msgid "Bookmark" msgstr "Чөп кат" #: resources.h:414 msgid "Bookmark:" msgstr "Чөп кат:" #: resources.h:413 msgid "Bookmarks" msgstr "Чөп каттар:" #: resources.h:162 msgid "Build date:" msgstr "Чогултуу датасы:" #: resources.h:159 msgid "Build information" msgstr "Чогултуу жөнүндө маалымат" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178 msgid "Business category:" msgstr "" #: resources.h:764 msgid "" "By default uses any available local port to establish transfers in active " "mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, " "please enter the port range below." msgstr "" #: resources.h:545 msgid "C&ancel current operation" msgstr "Кезектеги операцияны ж&окко чыгаруу" #: resources.h:237 msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla" msgstr "" #: resources.h:623 msgid "C&lear all" msgstr "Баарын ө&чүрүү" #: resources.h:598 resources.h:650 msgid "C&opy URL(s) to clipboard" msgstr "Дарект(ерд)и алмашуу буферине к&опиялоо" #: resources.h:900 msgid "C&ustom" msgstr "" #: resources.h:955 msgid "C&ustom filetype associations:" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1642 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1271 msgid "Calculating timezone offset of server..." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731 msgid "Can't read from file" msgstr "Файлдан окууга мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784 msgid "Can't write data to file." msgstr "Маалыматты файлга жазууга мүмкүн эмес." #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782 #, c-format msgid "Can't write data to file: %s" msgstr "Маалыматты файлга жазууга мүмкүн эмес: %s" #: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:115 resources.h:153 #: resources.h:185 resources.h:213 resources.h:230 resources.h:281 #: resources.h:290 resources.h:297 resources.h:305 resources.h:328 #: resources.h:361 resources.h:394 resources.h:408 resources.h:420 #: resources.h:430 resources.h:453 resources.h:462 resources.h:481 msgid "Cancel" msgstr "Айнуу" #: resources.h:1002 msgid "Cancel current operation" msgstr "Кезектеги операцияны жокко чыгаруу" #: resources.h:1003 msgid "Cancels the current operation" msgstr "Кезектеги операцияны жокко чыгарат" #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:471 #, c-format msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564 msgid "Cannot add server to Site Manager" msgstr "Сайт менеджерине серверди кошууга мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345 msgid "" "Cannot close tab while busy.\n" "Cancel current operation and close tab?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74 msgid "" "Cannot compare directories, different filters for local and remote " "directories are enabled" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2791 msgid "Cannot compare directories, not connected to a server." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143 msgid "Cannot create new filter" msgstr "Жаңы фильтрди жаратууга мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2049 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2180 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2667 msgid "Cannot edit file" msgstr "Файлды оңдоого мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1965 msgid "Cannot edit file, not connected to any server." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1976 msgid "Cannot edit file, remote path unknown." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:335 msgid "" "Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper " "protocol." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:37 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:55 msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38 msgid "Cannot load file, not a valid XML file." msgstr "Файлды жүктөөгө мүмкүн эмес, туура эмес XML файл." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389 msgid "Cannot load keyfile" msgstr "Ачкыч файлын жүктөөгө мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1074 msgid "Cannot load toolbar from resource file" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181 msgid "Cannot rename entry" msgstr "Жазуунун атын өзгөртүүгө мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907 msgid "Cannot rename file" msgstr "Файлдын атын өзгөртүүгө мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419 msgid "Cannot save filterset" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310 msgid "Cannot select filter" msgstr "Фильтрди тандоого мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684 msgid "Cannot set file association" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221 msgid "Cannot show dialog" msgstr "Диалог терезесин көрсөтүүгө мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2067 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687 msgid "Cannot view/edit selected file" msgstr "" #: resources.h:284 msgid "Categories" msgstr "Категориялар" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531 msgid "Certificate and session data are not available yet." msgstr "" #: resources.h:26 msgid "Certificate details" msgstr "Сертификат жөнүндө маалымат" #: resources.h:3 resources.h:27 msgid "Certificate in chain:" msgstr "" #: resources.h:13 resources.h:37 msgid "Certificate issuer" msgstr "" #: resources.h:123 msgid "Challenge:" msgstr "" #: resources.h:132 msgid "Change file attributes" msgstr "" #: resources.h:601 resources.h:653 msgid "Change the file permissions." msgstr "" #: resources.h:976 msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681 msgid "Character encoding issue" msgstr "" #: resources.h:105 msgid "Charset" msgstr "Кодировка" #: resources.h:964 msgid "Check for &beta versions and release candidates" msgstr "" #: resources.h:558 msgid "Check for &updates..." msgstr "&Жаңыртууларга текшерүү..." #: resources.h:559 msgid "Check for newer versions of FileZilla" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:164 msgid "Check for updates" msgstr "Жаңыртууларга текшерүү" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1807 msgid "Check for updates failed" msgstr "Жаңыртууларга текшерүү оңунан чыккан жок" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765 msgid "Checking for correct external IP address" msgstr "Тышкы IP даректи тууралыгына текшерүү" #: resources.h:233 msgid "Checking for updates" msgstr "Жаңыртууларды бар болгонуна текшерүү" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1245 msgid "Checksum mismatch of downloaded file." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1459 msgid "Choose the default local directory" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2206 msgid "Choose the local directory" msgstr "Жердик каталогду тандоо" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854 msgid "Chunk data improperly terminated" msgstr "" #: resources.h:18 resources.h:42 msgid "Cipher:" msgstr "Шифр:" #: resources.h:504 resources.h:678 msgid "Cl&ose tab" msgstr "Салманы &жабуу" #: resources.h:873 msgid "Classic" msgstr "Классикалык" #: resources.h:287 msgid "Clear &Site Manager entries" msgstr "&Сайт менеджеринин жазууларын тазалоо" #: resources.h:624 msgid "Clear &layout cache" msgstr "&Жайылматүр кэшин тазалоо" #: resources.h:285 msgid "Clear &quickconnect history" msgstr "&Тез туташтыруу тарыхын тазалоо" #: resources.h:286 msgid "Clear &reconnect information" msgstr "&Кайта туташтыруу жөнүндө маалыматты тазалоо" #: resources.h:288 msgid "Clear &transfer queue" msgstr "&Берүү кезегин тазалоо" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:150 msgid "Clear history" msgstr "Тарыхты тазалоо" #: resources.h:282 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103 msgid "Clear private data" msgstr "Өздүк маалыматты өчүрүү" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:149 msgid "Clear quickconnect bar" msgstr "Тез туташтыруу панелин тазалоо" #: resources.h:625 msgid "Clear string coalescer" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571 msgid "Click on Finish to save your configuration." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1100 msgid "Click on next to download the new version." msgstr "" #: resources.h:348 msgid "Client to server MAC:" msgstr "" #: resources.h:346 msgid "Client to server cipher:" msgstr "" #: resources.h:679 msgid "Close &all other tabs" msgstr "" #: resources.h:510 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1219 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1242 msgid "Close FileZilla" msgstr "FileZilla'ны жабуу" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14 msgid "Close all running instances of FileZilla" msgstr "" #: resources.h:505 msgid "Closes current tab" msgstr "" #: resources.h:87 msgid "Co&mments:" msgstr "Ко&мментарийлер:" #: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761 msgid "Column properties" msgstr "" #: resources.h:355 msgid "Column setup" msgstr "" #: resources.h:950 msgid "Command and its arguments should be properly quoted." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170 msgid "Command failed" msgstr "Команда оңунан чыккан жок" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448 msgid "Command not supported" msgstr "Команда колдолбойт" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183 msgid "Command not supported by this protocol" msgstr "Бул протокол менен команда колдолбойт" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:335 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:542 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176 msgid "Common name:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441 msgid "Communication tainted by router or firewall" msgstr "" #: resources.h:522 resources.h:657 msgid "Compare &modification time" msgstr "&Модификация убагын салыштыруу" #: resources.h:521 resources.h:656 msgid "Compare file&size" msgstr "Файл &өлчөмүн салыштыруу" #: resources.h:930 msgid "Comparison &threshold (in minutes):" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39 msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes." msgstr "" #: resources.h:160 msgid "Compiled for:" msgstr "Максат:" #: resources.h:161 msgid "Compiled on:" msgstr "Система:" #: resources.h:163 msgid "Compiled with:" msgstr "Компилятор:" #: resources.h:164 msgid "Compiler flags:" msgstr "Желектер:" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103 msgid "Compressed" msgstr "" #: resources.h:814 msgid "Concurrent transfers" msgstr "" #: resources.h:225 resources.h:439 msgid "Conditions are c&ase sensitive" msgstr "" #: resources.h:722 msgid "Configuration test" msgstr "" #: resources.h:696 msgid "Configure passive mode" msgstr "" #: resources.h:712 msgid "Configure port range" msgstr "" #: resources.h:469 msgid "Configuring FileZilla and your network" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1034 msgid "Confirm deletion" msgstr "Өчүрүүнү аныктаңыз" #: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2020 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2140 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1713 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2638 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123 msgid "Confirmation needed" msgstr "Аныктоо керек" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567 msgid "Congratulations, your configuration seems to be working." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:148 msgid "Connect bypassing proxy settings" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8 msgid "Connect to specified Site Manager site" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:936 msgid "Connected" msgstr "Туташтырылды" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1456 msgid "Connecting" msgstr "Туташтыруу" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:280 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1166 #, c-format msgid "Connecting to %s through proxy" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034 #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:425 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1002 msgid "Connecting to server" msgstr "Серверге туташтыруу" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116 msgid "Connection" msgstr "Туташтыруу" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1072 msgid "Connection attempt failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039 #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176 #, c-format msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044 #, c-format msgid "Connection attempt failed with \"%s\"." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186 #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320 msgid "Connection attempt interrupted by user" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543 msgid "Connection closed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:235 msgid "Connection closed by server" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:386 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305 msgid "Connection established, initializing TLS..." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340 msgid "Connection established, sending HTTP request" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:415 msgid "Connection established, waiting for welcome message..." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338 msgid "Connection lost" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:433 msgid "Connection not allowed by ruleset" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:442 msgid "Connection refused" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1076 msgid "Connection timed out." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:677 msgid "Connection to server lost." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:188 msgid "Connection with proxy established, performing handshake..." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561 msgid "Connection with server got closed prematurely." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552 msgid "Connection with the test server failed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273 msgid "Convert keyfile" msgstr "" #: resources.h:77 resources.h:418 msgid "Cop&y" msgstr "Копи&ялоо" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:651 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1762 #, c-format msgid "Copy (%d) of %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:628 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1739 #, c-format msgid "Copy of %s" msgstr "" #: resources.h:599 resources.h:651 msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:206 #, c-format msgid "Could not accept connection: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551 msgid "Could not add connection to Site Manager" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188 msgid "Could not connect to server" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1208 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:824 msgid "Could not convert command to server encoding" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325 msgid "Could not convert private key" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452 msgid "Could not copy URLs" msgstr "Даректерди копиялоого мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227 msgid "Could not copy data" msgstr "Маалыматтарды копиялоого мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2560 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:897 msgid "" "Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n" "Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the " "files into an Explorer window." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4276 msgid "Could not establish connection to server" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:486 msgid "" "Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n" "You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir " "' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment " "variable." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:696 msgid "Could not generate custom login sequence." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1054 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate issuer, " "gnutls_x509_get_issuer_dn failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1029 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn " "failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1015 msgid "Could not get full remote path." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170 msgid "Could not get reply from fzputtygen." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621 msgid "Could not get temporary directory to download file into." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:982 msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:975 msgid "" "Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init " "failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:119 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:310 #, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be " "accessed.\n" "Any changes made in the Site Manager will not be saved." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223 msgid "Could not load keyfile" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300 msgid "Could not load private key" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1041 #, c-format msgid "" "Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%" "s'.\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381 #, c-format msgid "" "Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%" "s'.\n" "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295 #, c-format msgid "" "Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%" "s'.\n" "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452 msgid "Could not open clipboard" msgstr "Алмашуу буферин ачууга мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208 #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276 #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307 #, c-format msgid "Could not open log file: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69 msgid "Could not parse remote path." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:85 msgid "Could not parse server address:" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:225 #, c-format msgid "Could not read from socket: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487 msgid "Could not read server item." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2714 #, c-format msgid "Could not seek to offset %s within file" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2647 msgid "Could not seek to the end of the file" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139 msgid "Could not send command to fzputtygen." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2745 msgid "Could not spawn IO thread" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1181 #, c-format msgid "Could not start proxy handshake: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1123 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1128 msgid "Could not start transfer" msgstr "Берүүнү баштоого мүмкүн эмес" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:657 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809 #, c-format msgid "" "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %" "s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:858 #, c-format msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:330 #, c-format msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1987 #, c-format msgid "" "Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n" "%s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:782 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:842 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2187 #, c-format msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1136 #, c-format msgid "Could not write \"%s\": %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325 #, c-format msgid "Could not write keyfile: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1117 msgid "Could not write to local file" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315 #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386 #, c-format msgid "Could not write to log file: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097 #, c-format msgid "Could not write to socket: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181 msgid "Country:" msgstr "Өлкө:" #: resources.h:628 msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler" msgstr "" #: resources.h:591 msgid "Crea&te new file" msgstr "" #: resources.h:576 resources.h:590 resources.h:645 resources.h:666 msgid "Create a new subdirectory in the current directory" msgstr "" #: resources.h:592 msgid "Create a new, empty file in the current directory" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1196 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274 msgid "Create directory" msgstr "Каталогду жаратуу" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163 msgid "Create empty file" msgstr "Бош файл жаратуу" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1529 msgid "Creating directory" msgstr "Каталог жаратуу" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3319 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2048 #, c-format msgid "Creating directory '%s'..." msgstr "'%s' каталогун жаратуу..." #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174 msgid "Critical error" msgstr "Сын ката" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137 msgid "Critical file transfer error" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120 #, c-format msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370 #, c-format msgid "" "Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n" "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:423 msgid "Current transfer type is set to ASCII." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:433 msgid "Current transfer type is set to automatic detection." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:428 msgid "Current transfer type is set to binary." msgstr "" #: resources.h:785 resources.h:906 msgid "Cus&tom" msgstr "&Тапшырылма" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98 msgid "Custom filter set" msgstr "" #: resources.h:377 resources.h:378 msgid "Custom server" msgstr "Тапшырылма сервер" #: resources.h:386 msgid "D&ata type" msgstr "М&аалымат түрү" #: resources.h:913 msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)" msgstr "" #: resources.h:100 msgid "D&efault" msgstr "Жа&рыяланбасча" #: resources.h:594 resources.h:646 resources.h:676 msgid "D&elete" msgstr "Ө&чүрүү" #: resources.h:206 msgid "D&isable all" msgstr "" #: resources.h:884 msgid "D&o not save passwords" msgstr "Сырсөздөрдү &сактабоо" #: resources.h:937 msgid "D&ouble-click action on directories:" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:34 msgid "DOS-like with virtual paths" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2054 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672 msgid "Dangerous filetype" msgstr "Кооптуу файл түрлөрү" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41 msgid "Data" msgstr "Маалымат" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:991 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1057 msgid "Data socket closed too early." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:152 msgid "Date" msgstr "Дата" #: resources.h:897 msgid "Date formatting" msgstr "Дата форматы" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128 msgid "Date/time format" msgstr "Дата/убакыт форматы" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:107 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:134 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:153 msgid "Date/time unknown" msgstr "Дата/убакыт белгисиз" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141 msgid "Debug" msgstr "Оңдоо" #: resources.h:977 msgid "Debugging settings" msgstr "Оңдоо ырастоолору" #: resources.h:91 msgid "Default &local directory:" msgstr "Жарыяланбас &жердик каталогу:" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:26 msgid "Default (Autodetect)" msgstr "Жарыяланбасча (Автоаныктоо)" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138 msgid "Default editor not properly quoted." msgstr "" #: resources.h:256 resources.h:278 resources.h:867 msgid "Default file exists action" msgstr "" #: resources.h:93 msgid "Default r&emote directory:" msgstr "Жарыяланбас а&лыскы каталогу:" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052 msgid "" "Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path " "for the selected server type." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78 msgid "Default system language" msgstr "Жарыяланбас системалык тили" #: resources.h:690 msgid "Default transfer mode:" msgstr "Жарыяланбас берүү режими:" #: resources.h:836 msgid "Default transfer type:" msgstr "Жарыяланбас берүү түрү:" #: resources.h:709 resources.h:772 msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" msgstr "Жарыяланбасча: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41 msgid "" "Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:630 #, c-format msgid "" "Delaying connection for %d second due to previously failed connection " "attempt..." msgid_plural "" "Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection " "attempt..." msgstr[0] "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1214 msgid "Delete Site Manager entry" msgstr "Сайт менеджеринин жазуусун өчүрүү" #: resources.h:647 resources.h:668 msgid "Delete selected directory" msgstr "Тандалган каталогду өчүрүү" #: resources.h:579 resources.h:595 msgid "Delete selected files and directories" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1018 msgid "Deleting directories" msgstr "Каталогдорду өчүрүү" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1018 msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported" msgstr "" #: resources.h:454 msgid "Deleting symbolic link" msgstr "Символдук шилтемени өчүрүү" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1048 msgid "Desktop" msgstr "Иш столу" #: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:177 msgid "Details" msgstr "Деталдар" #: resources.h:190 msgid "Details for new key:" msgstr "Жаңы ачкычтын деталдары:" #: resources.h:228 msgid "Dire&ctories" msgstr "&Каталогдор" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222 msgid "Direction" msgstr "Багыт" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:283 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: resources.h:654 resources.h:928 resources.h:1011 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:449 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2370 msgid "Directory comparison" msgstr "Каталогдорду салыштыруу" #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74 #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82 #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88 msgid "Directory comparison failed" msgstr "Каталогдорду салыштыруу оңунан чыккан жок" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71 msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192 msgid "Directory listing aborted by user" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2362 msgid "Directory listing failed" msgstr "Каталог тизмесин көрсөтүү оңунан чыккан жок" #: resources.h:199 msgid "Directory listing filters" msgstr "Каталог тизмесинин фильтрлери" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196 msgid "Directory listing successful" msgstr "Каталог тизмесин көрсөтүү ийгиликтүү" #: resources.h:209 msgid "Disa&ble all" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1049 msgid "" "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:679 msgid "" "Disable this option again if you will not be able to see the correct " "directory contents anymore." msgstr "" #: resources.h:1004 msgid "Disconnect from server" msgstr "Серверден өчүрүлүү" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:227 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1070 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1114 msgid "Disconnected from server" msgstr "Серверден өчүрүлдү" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953 #, c-format msgid "Disconnected from server: %s" msgstr "Серверден өчүрүлдү: %s" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:274 msgid "Disconnecting from previous server" msgstr "" #: resources.h:1005 msgid "Disconnects from the currently visible server" msgstr "" #: resources.h:564 msgid "Display about dialog" msgstr "'Программа жөнүндө' терезесин көрсөтүү" #: resources.h:946 msgid "Do ¬ use default editor" msgstr "Жарыяланбас редакторун &колдонбоо" #: resources.h:620 msgid "Do ¬hing" msgstr "&Эчтеке кылбоо" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:252 msgid "" "Do you really want to check for beta versions?\n" "Unless you want to test new features, keep using stable versions." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1222 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1246 msgid "Do you really want to close FileZilla?" msgstr "Сиз чын эле FileZilla'ны жапкыңыз келеби?" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34 msgid "" "Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46 msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?" msgstr "Сиз чын эле сайт менеджеринин жазууларын өчүргүңүз келеби?" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1216 msgid "Do you really want to delete selected entry?" msgstr "Сиз чын эле тандалган жазууну өчүргүңүз келеби?" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40 msgid "Do you really want to delete the transfer queue?" msgstr "Сиз чын эле берүү кезегин өчүргүңүз келеби?" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595 #, c-format msgid "Do you really want to send '%s' to the server?" msgstr "" #: resources.h:467 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: resources.h:711 msgid "Don't use external IP address on &local connections." msgstr "" #: resources.h:847 msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess" msgstr "" #: resources.h:931 msgid "Double-click action" msgstr "" #: resources.h:363 msgid "Download" msgstr "Жүктөп алуу" #: resources.h:483 resources.h:823 msgid "Download &limit:" msgstr "Жүктөп алуу &лимити:" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:604 #, c-format msgid "Download limit: %s/s" msgstr "Жүктөп алуу лимити: %s/s" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:606 msgid "Download limit: none" msgstr "Жүктөп алуу лимити: жок" #: resources.h:442 ../../locales/../src/interface/search.cpp:818 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:824 msgid "Download search results" msgstr "" #: resources.h:641 msgid "Download selected directory" msgstr "" #: resources.h:583 msgid "Download selected files and directories" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1247 msgid "Downloading" msgstr "Жүктөө" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:416 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:927 msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:927 msgid "Downloading search results" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:104 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:102 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88 msgid "" "Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented " "yet." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:110 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:108 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94 msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet." msgstr "" #: resources.h:205 msgid "E&nable all" msgstr "" #: resources.h:569 resources.h:586 msgid "E&nter directory" msgstr "Каталогго &кирүү" #: resources.h:141 msgid "E&xecute" msgstr "А&ткаруу" #: resources.h:509 msgid "E&xit" msgstr "&Чыгуу" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:187 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:646 msgid "Each filter needs at least one condition." msgstr "" #: resources.h:231 msgid "Edit filters" msgstr "Фильтрлерди оңдоо" #: resources.h:574 msgid "" "Edit the file with the configured editor and upload changes to the server." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1965 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1976 msgid "Editing failed" msgstr "Оңдоо оңунан чыккан жок" #: resources.h:894 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2299 msgid "Empty command" msgstr "Бош команда" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60 msgid "Empty command." msgstr "Бош команда." #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2364 msgid "Empty directory listing" msgstr "Бош каталог тизмеси" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:26 msgid "Empty directory." msgstr "Бош каталог." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53 msgid "Empty file extension." msgstr "Бош файл кеңейтүүсү." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250 msgid "Empty filter names are not allowed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250 msgid "Empty name" msgstr "Бош ат" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141 msgid "Empty quoted string." msgstr "" #: resources.h:208 msgid "En&able all" msgstr "" #: resources.h:832 msgid "Enable invalid character &filtering" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104 msgid "Encrypted" msgstr "Шифрделген" #: resources.h:345 msgid "Encryption" msgstr "Шифрдөө" #: resources.h:337 msgid "Encryption details" msgstr "Шифрдөө деталдары" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:451 msgid "End comparison and change sorting order?" msgstr "" #: resources.h:550 msgid "Enter &custom command..." msgstr "&Тапшырылма команданы киргизиңиз..." #: resources.h:487 #, no-c-format msgid "Enter 0 for unlimited speed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2288 msgid "Enter command" msgstr "Команданы киргизиңиз" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576 msgid "Enter custom command" msgstr "Тапшырылма команданы киргизиңиз" #: resources.h:938 msgid "Enter directory" msgstr "Каталогго кирүү" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243 msgid "Enter filter name" msgstr "Фильтр атын киргизиңиз" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343 msgid "Enter name for filterset" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:405 msgid "Enter new name for filterset" msgstr "" #: resources.h:116 msgid "Enter password" msgstr "Сырсөздү киргизиңиз" #: resources.h:570 resources.h:587 msgid "Enter selected directory" msgstr "Тандалган каталогго кирүү" #: resources.h:731 msgid "" "Enter the address of the server.\n" "To specify the server protocol, prepend the host with the protocol " "identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will " "be used.\n" "You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port " "here, the values in the other fields will be overwritten then." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279 #, c-format msgid "" "Enter the password for the file '%s'.\n" "Please note that the converted file will not be password protected." msgstr "" #: resources.h:735 msgid "" "Enter the port on which the server listens.\n" "The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63 msgid "Enter username and password" msgstr "Колдонуучу атын жана сырсөздү киргизиңиз" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26 msgid "Error exporting settings" msgstr "Ырастоолорду экспорттоо катасы" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108 msgid "Error importing" msgstr "Импорт катасы" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2054 msgid "Error loading queue" msgstr "Кезекти жүктөө катасы" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:172 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:299 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:731 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:821 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:216 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1967 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1095 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1116 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:250 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:448 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:544 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:603 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:721 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:806 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:731 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:786 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:978 msgid "Error loading xml file" msgstr "xml файлын жүктөө катасы" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1953 msgid "Error saving queue" msgstr "Кезекти сактоо катасы" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119 msgid "Error starting program" msgstr "Программаны жүргүзүү катасы" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:859 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1988 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:658 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:783 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:843 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:810 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2188 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1137 msgid "Error writing xml file" msgstr "xml файлын жаздыруу катасы" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:336 msgid "Error, file name cannot be parsed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:352 msgid "Error, local file exists but cannot be removed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:331 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:536 msgid "Error:" msgstr "Ката:" #: resources.h:479 msgid "Establish connection in a new tab" msgstr "" #: resources.h:957 msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open" msgstr "" #: resources.h:916 msgid "Examples" msgstr "Мисалдар" #: resources.h:145 msgid "Exe&cute" msgstr "&Аткаруу" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:321 msgid "Executable" msgstr "Аткарылуучу" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1807 msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates." msgstr "" #: resources.h:874 msgid "Explorer" msgstr "Узаткыч" #: resources.h:295 msgid "Export &Queue" msgstr "&Кезекти экспорттоо" #: resources.h:294 msgid "Export &Settings" msgstr "&Ырастоолорду экспорттоо" #: resources.h:291 msgid "Export settings" msgstr "Ырастоолорду экспорттоо" #: resources.h:220 msgid "F&ilter name:" msgstr "Ф&ильтр аты:" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:497 msgid "FTP - File Transfer Protocol" msgstr "FTP - Файл берүү протоколу" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:15 msgid "FTP - File Transfer Protocol with optional encryption" msgstr "FTP - Файл берүү протоколу кошумча шифрдөөсү менен" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:21 msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol" msgstr "FTP - Коопсуз эмес файл берүү протоколу" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205 msgid "FTP Engine not initialized, can't connect" msgstr "" #: resources.h:759 msgid "FTP Keep-alive" msgstr "" #: resources.h:779 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120 msgid "FTP Proxy" msgstr "FTP прокси" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19 msgid "FTP URL" msgstr "" #: resources.h:687 msgid "" "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional " "connections can be established in two ways." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:20 msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:19 msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:545 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:625 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2261 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:906 #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:535 msgid "Failed to change directory" msgstr "Каталогду өзгөртүү оңунан чыккан жок" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53 msgid "Failed to change language" msgstr "Тилди өзгөртүү оңунан чыккан жок" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:454 msgid "Failed to check for newer version of FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951 msgid "Failed to copy or move sites" msgstr "Сайттарды копиялоо же көчүрүү оңунан чыккан жок" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:524 msgid "Failed to create backup copy of xml file" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:797 msgid "Failed to create listen socket, aborting" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4252 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4256 msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:456 msgid "Failed to download the latest version of FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:660 msgid "Failed to get 'My Documents' path" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:646 msgid "Failed to get desktop path" msgstr "Иш столуна жолду алуу оңунан чыккан жок" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:956 msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:964 msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:77 msgid "Failed to initialize FTP engine" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:395 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:775 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313 msgid "Failed to initialize TLS." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173 msgid "Failed to load panels, invalid resource files?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load private key: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2636 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2698 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2677 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:415 msgid "Failed to parse returned path." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321 msgid "Failed to parse trusted root cert." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1020 msgid "Failed to receive data" msgstr "Маалымат алуу файлын жазуу оңунан чыккан жок" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194 msgid "Failed to retrieve directory listing" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719 msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3950 msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3972 msgid "Failed to retrieve local ip address." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688 msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616 msgid "Failed to retrieve the external IP address." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307 msgid "Failed to send command." msgstr "Команданы жөнөтүү файлын жазуу оңунан чыккан жок." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267 #, c-format msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:252 #, c-format msgid "" "Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53 #, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248 #, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:237 #, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215 msgid "Failed to validate settings" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:917 msgid "Failed to verify peer certificate" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566 #, c-format msgid "Failed to write to file %s" msgstr "%s файлына жазуу оңунан чыккан жок" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:542 msgid "Failed to write xml file" msgstr "xml файлына жазуу оңунан чыккан жок" #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16 msgid "Failed transfers" msgstr "Оңунан чыкпаган берүүлөр" #: resources.h:702 msgid "Fall back to active mode" msgstr "" #: resources.h:370 msgid "Fil&e:" msgstr "Фай&л:" #: resources.h:227 msgid "Fil&es" msgstr "Фай&лдар" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:282 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124 msgid "File Types" msgstr "Файл түрлөрү" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108 msgid "File does not contain any importable data." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132 msgid "File editing" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921 msgid "File exists" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125 msgid "File exists action" msgstr "" #: resources.h:306 msgid "File has changed" msgstr "Файл өзгөртүлдү" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130 msgid "File lists" msgstr "Файл тизмелери" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:702 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:796 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182 msgid "File not found" msgstr "Файл табылган жок" #: resources.h:1015 msgid "File search" msgstr "Файл издөө" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128 msgid "File transfer aborted by user" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118 #, c-format msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139 msgid "File transfer failed" msgstr "Файл берүү оңунан чыккан жок" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122 #, c-format msgid "File transfer failed after transferring %s in %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134 msgid "File transfer skipped" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132 msgid "File transfer successful" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115 #, c-format msgid "File transfer successful, transferred %s in %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1221 msgid "File transfers still in progress." msgstr "" #: resources.h:388 msgid "File would transfer with ASCII data type." msgstr "" #: resources.h:389 msgid "File would transfer with binary data type." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205 msgid "FileZilla Error" msgstr "FileZilla катасы" #: resources.h:724 msgid "" "FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured " "properly." msgstr "" #: resources.h:478 msgid "FileZilla is already connected to a server." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:453 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965 msgid "" "FileZilla is running in kiosk mode.\n" "'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1556 msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect." msgstr "" #: resources.h:525 msgid "Filelist status &bars" msgstr "Файл тизмесинин абал &панелдери" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:127 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:276 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:370 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:379 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39 msgid "Filename" msgstr "Файл аты" #: resources.h:518 msgid "Filename &filters..." msgstr "Файл аты боюнча &фильтрлер..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3116 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2311 #, c-format msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907 msgid "Filename invalid" msgstr "Файл аты туура эмес" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188 msgid "" "Filename may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268 msgid "Filename unchanged" msgstr "" #: resources.h:308 resources.h:970 msgid "Filename:" msgstr "Файл аты:" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1375 msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1350 msgid "" "Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > " "|" msgstr "" #: resources.h:336 msgid "Files currently being edited" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:132 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:277 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:371 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:381 msgid "Filesize" msgstr "Өлчөм" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129 msgid "Filesize format" msgstr "Файл өлчөмүнүн форматы" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:278 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:372 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:382 msgid "Filetype" msgstr "Файл түрү" #: resources.h:958 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133 msgid "Filetype associations" msgstr "" #: resources.h:226 msgid "Filter applies to:" msgstr "" #: resources.h:831 msgid "Filter invalid characters in filenames" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358 msgid "Filter name already exists" msgstr "" #: resources.h:222 msgid "Filter out items matching all of the following" msgstr "" #: resources.h:223 msgid "Filter out items matching any of the following" msgstr "" #: resources.h:224 msgid "Filter out items matching none of the following" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426 msgid "Filter set already exists" msgstr "" #: resources.h:1008 msgid "Filter the directory listings" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:340 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358 msgid "Filter validation failed" msgstr "" #: resources.h:9 resources.h:33 msgid "Fingerprint (MD5):" msgstr "" #: resources.h:10 resources.h:34 msgid "Fingerprint (SHA-1):" msgstr "" #: resources.h:180 resources.h:193 msgid "Fingerprint:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42 msgid "Firewall and router configuration wizard" msgstr "" #: resources.h:742 msgid "" "For more detailed information about what these options do, please run the " "network configuration wizard." msgstr "" #: resources.h:719 msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215 msgid "" "For this session the default settings will be used. Any changes to the " "settings will not be saved." msgstr "" #: resources.h:109 msgid "Force &UTF-8" msgstr "&UTF-8 мажбур түрүндө" #: resources.h:552 msgid "Force showing &hidden files" msgstr "&Жашырылган файлдарды мажбур түрүндө көрсөтүү" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:674 msgid "Force showing hidden files" msgstr "Жашырылган файлдарды мажбур түрүндө көрсөтүү" #: resources.h:786 msgid "Format specifications:" msgstr "Формат спецификациясы:" #: resources.h:956 msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments." msgstr "" #: resources.h:470 msgid "Further documentation" msgstr "" #: resources.h:78 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:430 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "" #: resources.h:804 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122 msgid "Generic proxy" msgstr "Базалык прокси" #: resources.h:708 msgid "Get external IP address from the following URL:" msgstr "" #: resources.h:471 msgid "Getting help" msgstr "Жардам алуу" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426 msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258 msgid "Global bookmarks" msgstr "Жалпы чөп каттар" #: resources.h:166 msgid "GnuTLS:" msgstr "GnuTLS:" #: resources.h:138 msgid "Group permissions" msgstr "Топтук укуктар" #: resources.h:608 msgid "H&igh" msgstr "Ч&оң" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18 msgid "HTTPS - HTTP over TLS" msgstr "HTTPS - HTTP TLS аркылуу" #: resources.h:341 msgid "Hash:" msgstr "Хэш:" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105 msgid "Hidden" msgstr "Жашырылган" #: resources.h:829 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:921 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1008 msgid "High" msgstr "Чоң" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:923 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1010 msgid "Highest" msgstr "Эң чоң" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73 msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535." msgstr "" #: resources.h:210 msgid "" "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously." msgstr "" #: resources.h:157 msgid "Homepage:" msgstr "Үйбарак:" #: resources.h:343 msgid "Host key fingerprint:" msgstr "" #: resources.h:186 msgid "Host key mismatch" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:166 msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439 msgid "Host unreachable" msgstr "" #: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:121 resources.h:178 #: resources.h:191 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: resources.h:96 msgid "Hours," msgstr "Саат," #: resources.h:905 msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)" msgstr "I&SO 8601 (мисалы: 15:47)" #: resources.h:746 msgid "" "If no data is sent or received during an operation for longer than the " "specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to " "reconnect." msgstr "" #: resources.h:986 msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level." msgstr "" #: resources.h:699 msgid "" "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot " "transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and " "you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server " "basis in the Site Manager." msgstr "" #: resources.h:694 msgid "" "If the fallback option is enabled, you will be able to connect to " "misconfigured servers which reject the selected transfer mode." msgstr "" #: resources.h:189 msgid "" "If the host key change was not expected, please contact the server " "administrator." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554 msgid "" "If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking " "FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563 msgid "" "If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the " "connection." msgstr "" #: resources.h:975 msgid "" "If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1" "\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a " "new file gets created." msgstr "" #: resources.h:456 msgid "" "If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the " "symbolic link or remove the contents of the linked directory." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624 msgid "" "If this problem persists, please contact your router or firewall " "manufacturer for a solution." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582 msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer." msgstr "" #: resources.h:279 resources.h:868 msgid "" "If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with " "the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a " "timezone offset in the site manager." msgstr "" #: resources.h:929 msgid "" "If using timestamp based comparison, consider two files equal if their " "timestamp difference does not exceed this threshold." msgstr "" #: resources.h:944 msgid "If you change the language, you should restart FileZilla." msgstr "" #: resources.h:725 msgid "" "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org " "and will perform some simple tests." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1245 msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost." msgstr "" #: resources.h:844 msgid "" "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when " "transferred." msgstr "" #: resources.h:726 msgid "If you get any errors, your configuration is not correct." msgstr "" #: resources.h:758 msgid "" "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, " "try to change the default transfer mode." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569 msgid "" "If you keep having problems with a specific server, the server itself or a " "remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle " "passive mode and contact the server administrator for help." msgstr "" #: resources.h:685 msgid "" "If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any " "firewalls and routers you have should be configured properly." msgstr "" #: resources.h:721 msgid "" "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection " "on all given ports." msgstr "" #: resources.h:720 msgid "" "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine " "you're running FileZilla on." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595 msgid "" "If your router keeps changing the IP address, please contact your router " "manufacturer." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96 msgid "Import data from older version" msgstr "" #: resources.h:298 msgid "Import settings" msgstr "Ырастоолорду импорттоо" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84 msgid "Import successful" msgstr "Импорт ийгиликтүү бүттү" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:50 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57 msgid "Improperly quoted association." msgstr "" #: resources.h:713 msgid "" "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You " "have to specify which ports FileZilla will use." msgstr "" #: resources.h:715 msgid "" "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as " "FileZilla has no influence on the ports your system chooses." msgstr "" #: resources.h:255 msgid "" "In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks " "in the settings dialog." msgstr "" #: resources.h:703 resources.h:767 msgid "" "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP " "address." msgstr "" #: resources.h:688 msgid "" "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the " "server for a port and connects to the given port. Not much configuration has " "to be done for this." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:931 msgid "" "Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority " "certificate" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1066 msgid "Incorrect password" msgstr "Туура эмес сырсөз" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:765 msgid "Initializing TLS..." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:751 msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:856 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:875 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:191 msgid "Interactive" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1023 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1599 msgid "Interrupted by user" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772 msgid "Invalid Content-Length" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623 msgid "Invalid HTTP Response" msgstr "Туура эмес HTTP жооп" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604 msgid "" "Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in " "site manager to force UTF-8." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896 msgid "Invalid chunk size" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372 msgid "Invalid data received" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:32 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:48 msgid "Invalid date" msgstr "Туура эмес дата" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1350 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1375 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188 msgid "Invalid filename" msgstr "Туура эмес файл аты" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173 msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104 msgid "Invalid input" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:61 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:194 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:206 msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:91 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:125 msgid "" "Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n" "ftp:// for normal FTP,\n" "sftp:// for SSH file transfer protocol,\n" "ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n" "ftpes:// for FTP over SSL (explicit)." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4403 msgid "" "Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699 msgid "Invalid regular expression in search conditions." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633 msgid "Invalid response code" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:693 #, c-format msgid "Invalid search conditions: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825 msgid "Invalid site path" msgstr "Туура эмес сайт жолу" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:679 msgid "Invalid size in condition" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:136 msgid "Invalid username given." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189 msgid "Jurisdiction country:" msgstr "Юрисдикция өлкөсү:" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191 msgid "Jurisdiction locality:" msgstr "Юрисдикция жери:" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190 msgid "Jurisdiction state or province:" msgstr "" #: resources.h:926 msgid "Keep directories on top" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:678 msgid "" "Keep in mind that not all servers support this feature and may return " "incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs " "some tests to check if the server supports this feature, the test may fail." msgstr "" #: resources.h:338 msgid "Key exchange" msgstr "" #: resources.h:611 msgid "L&owest" msgstr "Эң &аз" #: resources.h:942 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131 msgid "Language" msgstr "Тил" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1556 msgid "Language changed" msgstr "Тил өзгөртүлдү" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:279 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:373 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383 msgid "Last modified" msgstr "Соңку өзгөртүү" #: resources.h:871 msgid "Layout" msgstr "Жайылматүр" #: resources.h:817 msgid "Limit for concurrent &downloads:" msgstr "" #: resources.h:819 msgid "Limit for concurrent &uploads:" msgstr "" #: resources.h:762 msgid "Limit local ports" msgstr "" #: resources.h:972 msgid "Limit size of logfile" msgstr "" #: resources.h:973 msgid "Limit:" msgstr "Лимит:" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839 msgid "Line length exceeded" msgstr "" #: resources.h:168 msgid "Linked against" msgstr "Байланыштуу болгондор" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267 msgid "Listen socket closed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:294 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:359 msgid "Listing:" msgstr "" #: resources.h:765 msgid "Lo&west available port:" msgstr "Эң &аз болгон колго жетердик порту:" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1280 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1534 msgid "Local" msgstr "Жердик" #: resources.h:365 msgid "Local file" msgstr "Жердик файл" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328 msgid "Local file does not exist." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323 msgid "Local file is a directory instead of a regular file." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:369 msgid "Local file is not a valid filename." msgstr "" #: resources.h:204 msgid "Local filters:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:360 msgid "Local site:" msgstr "Жердик сайт:" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183 msgid "Locality:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97 msgid "Log file" msgstr "Журнал файлы" #: resources.h:252 msgid "Log of update check:" msgstr "" #: resources.h:967 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140 msgid "Logging" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:818 msgid "" "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 " "aware. Cannot fall back to local charset since using proxy." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:825 msgid "" "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 " "aware. Trying local charset." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:854 msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95 msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10 #, c-format msgid "" "Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either " "'%s' or '%s'" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:916 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1003 msgid "Low" msgstr "Аз" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:914 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1001 msgid "Lowest" msgstr "Эң аз" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67 msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535." msgstr "" #: resources.h:20 resources.h:44 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:67 msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896 #, c-format msgid "Malformed chunk data: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772 #, c-format msgid "Malformed header: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593 msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings" msgstr "" #: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:350 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:369 msgid "Manual transfer" msgstr "Кол менен берүү" #: resources.h:435 msgid "Match all of the following" msgstr "" #: resources.h:436 msgid "Match any of the following" msgstr "" #: resources.h:437 msgid "Match none of the following" msgstr "" #: resources.h:815 msgid "Maximum simultaneous &transfers:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:378 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1884 msgid "Message log" msgstr "Билдирме журналы" #: resources.h:882 msgid "Message log position" msgstr "" #: resources.h:974 msgid "MiB" msgstr "Мб" #: resources.h:97 msgid "Minutes" msgstr "Мүнөт" #: resources.h:359 msgid "Move &down" msgstr "Ө&йдө жылдыруу" #: resources.h:358 msgid "Move &up" msgstr "&Ылдый жылдыруу" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1067 msgid "My Computer" msgstr "Менин компьютерим" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1057 msgid "My Documents" msgstr "Менин документтерим" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:290 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:718 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:720 msgid "My Sites" msgstr "Менин сайттарым" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178 msgid "N/a" msgstr "" #: resources.h:400 msgid "Name" msgstr "Ат" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181 msgid "Name already exists" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757 msgid "Name of bookmark already exists." msgstr "" #: resources.h:120 resources.h:169 msgid "Name:" msgstr "Ат:" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349 msgid "Need to enter filter name" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:683 msgid "Need to enter valid remote path" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996 msgid "Need to specify a character encoding" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:436 msgid "Network unreachable" msgstr "" #: resources.h:73 msgid "New &Folder" msgstr "Жаңы &каталог" #: resources.h:502 msgid "New &tab" msgstr "Жаңы &салма" #: resources.h:74 resources.h:415 msgid "New Book&mark" msgstr "Жаңы &чөп кат" #: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:557 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:580 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2116 msgid "New bookmark" msgstr "Жаңы чөп кат" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1185 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1631 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1288 msgid "New directory" msgstr "Жаңы каталог" #: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:53 #, c-format msgid "New features and improvements in %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:131 msgid "New filter" msgstr "Жаңы фильтр" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:914 msgid "New folder" msgstr "Жаңы каталог" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:622 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2092 msgid "New site" msgstr "Жаңы сайт" #: resources.h:880 msgid "Next to the transfer queue" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878 msgid "No" msgstr "Жок" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26 msgid "No category to export selected" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2299 msgid "No command given, aborting." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3917 msgid "No external IP address set, trying default." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221 msgid "No files are currently being edited." msgstr "Бир да файл азыр оңдолуп жаткан жок." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143 msgid "No filter name given" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:76 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:187 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:216 msgid "No host given, please enter a host." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101 msgid "No images available" msgstr "Колго жетердик сүрөттөр жок" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3170 msgid "No more files in the queue!" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419 msgid "No name for the filterset given." msgstr "" #: resources.h:431 msgid "No program associated with filetype" msgstr "" #: resources.h:421 #, c-format msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:541 msgid "No search results" msgstr "Издөө натыйжалары жок" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:256 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:268 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:299 msgid "No sites available" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404 msgid "No supported SOCKS5 auth method" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104 msgid "No username given." msgstr "Колдонуучу аты аныкталган жок." #: resources.h:936 resources.h:941 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54 msgid "None" msgstr "Жок" #: resources.h:375 msgid "None selected yet" msgstr "" #: resources.h:828 ../../locales/../src/engine/server.cpp:852 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:185 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:919 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1006 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288 msgid "Normal" msgstr "Нормалдуу" #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:326 #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:351 msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504 msgid "Not connected" msgstr "Туташтырылган жок" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360 msgid "Not connected to any server" msgstr "Серверге туташтырылган жок" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564 msgid "Not connected to any server." msgstr "Серверге туташтырылган жок." #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:27 msgid "Not connected." msgstr "Туташтырылган жок." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:676 msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol." msgstr "" #: resources.h:796 msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections." msgstr "" #: resources.h:813 msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections." msgstr "" #: resources.h:915 msgid "Number of decimal places:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35 msgid "Number of retries has to be between 0 and 99." msgstr "" #: resources.h:334 msgid "O&pen file" msgstr "Файлды &ачуу" #: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:130 #: resources.h:152 resources.h:174 resources.h:184 resources.h:197 #: resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280 resources.h:289 #: resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327 resources.h:335 #: resources.h:354 resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407 #: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:475 #: resources.h:488 resources.h:495 resources.h:739 msgid "OK" msgstr "OK" #: resources.h:695 msgid "" "On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as " "well as the fallback mode if enabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888 msgid "Once" msgstr "Бир жолу" #: resources.h:966 msgid "" "Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will " "be submitted to the server." msgstr "" #: resources.h:664 msgid "Open directory in system's file manager" msgstr "Каталогду системалык файл менеджеринен ачуу" #: resources.h:988 resources.h:989 msgid "Open the Site Manager" msgstr "Сайт менеджерин ачуу" #: resources.h:572 msgid "Open the file." msgstr "Файлды ачуу." #: resources.h:515 msgid "Open the settings dialog of FileZilla" msgstr "FileZilla'нын ырастоо терезесин ачуу" #: resources.h:310 msgid "Opened as:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2042 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2087 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2174 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2187 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660 msgid "Opening failed" msgstr "Ачуу оңунан чыккан жок" #: resources.h:503 msgid "Opens a new tab" msgstr "Жаңы салманы ачуу" #: resources.h:500 msgid "Opens the Site Manager" msgstr "Сайт менеджерин ачат" #: resources.h:1009 msgid "" "Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters." msgstr "" #: resources.h:172 msgid "Operating system" msgstr "Операциялык система" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:306 msgid "Operating system problem detected" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177 msgid "Organization:" msgstr "Уюм:" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:199 msgid "Other:" msgstr "Башка:" #: resources.h:741 msgid "Overview" msgstr "" #: resources.h:59 msgid "Overwrite &if source newer" msgstr "" #: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:851 resources.h:860 msgid "Overwrite file" msgstr "Файлды кайтадан жаздыруу" #: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:853 resources.h:862 msgid "Overwrite file if size differs" msgstr "" #: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:854 resources.h:863 msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer" msgstr "" #: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:852 resources.h:861 msgid "Overwrite file if source file newer" msgstr "" #: resources.h:60 msgid "Overwrite if &different size" msgstr "" #: resources.h:61 msgid "Overwrite if different si&ze or source newer" msgstr "" #: resources.h:134 msgid "Owner permissions" msgstr "Ээсинин укуктары" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:375 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385 msgid "Owner/Group" msgstr "Ээ/Топ" #: resources.h:886 msgid "" "P&revent system from entering idle sleep during transfers and other " "operations" msgstr "" #: resources.h:793 resources.h:809 #, no-c-format msgid "P&roxy host:" msgstr "П&рокси хосту:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488 msgid "PORT command tainted by router or firewall." msgstr "" #: resources.h:755 msgid "Pa&ssive (recommended)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:325 msgid "Package" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2521 msgid "Parameter not a valid URL" msgstr "" #: resources.h:85 resources.h:384 resources.h:733 msgid "Pass&word:" msgstr "Сыр&сөз:" #: resources.h:691 msgid "Passive (recommended)" msgstr "Пассивдүү (сунушталат)" #: resources.h:775 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119 msgid "Passive mode" msgstr "Пассивдүү режим" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612 msgid "Passive mode has been set as default transfer mode." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281 msgid "Password required" msgstr "Сырсөз керек болот" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:147 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:380 msgid "Path" msgstr "Жол" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3204 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2356 #, c-format msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s" msgstr "" #: resources.h:402 msgid "Paths" msgstr "Жолдор" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1259 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1402 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1501 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1514 msgid "Pending removal" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:142 msgid "Permission" msgstr "Укук" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:374 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:384 msgid "Permissions" msgstr "Укуктар" #: resources.h:171 msgid "Platform:" msgstr "Платформа:" #: resources.h:251 msgid "" "Please check https://filezilla-project.org/ for the most recent version of " "FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553 msgid "" "Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is " "running and carefully check your settings again." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1080 msgid "" "Please check the package manager of your system for an updated package or " "visit https://filezilla-project.org/ to download the source code of FileZilla." msgstr "" #: resources.h:697 msgid "" "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish " "outgoing connection to arbitrary ports." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623 msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562 msgid "" "Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your " "settings again." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70 msgid "Please enter a custom date format." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73 msgid "Please enter a custom time format." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:695 msgid "" "Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54 #, c-format msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136 msgid "Please enter a name for the new filter." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243 msgid "Please enter a new name for the copied filter." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:403 #, c-format msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\"" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196 msgid "Please enter a new name for the filter." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101 msgid "" "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent " "downloads." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105 msgid "" "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97 msgid "" "Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent " "transfers." msgstr "" #: resources.h:117 msgid "Please enter a password for this server:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2288 msgid "" "Please enter a path and executable to run.\n" "E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n" "You can also optionally specify program arguments." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46 msgid "" "Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343 msgid "Please enter a unique name for this filter set" msgstr "" #: resources.h:118 msgid "Please enter a username for this server:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182 msgid "Please enter a valid portrange." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161 msgid "Please enter an URL where to get your external address from" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41 msgid "Please enter an update interval of at least 7 days" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62 #, c-format msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576 msgid "" "Please enter raw FTP command.\n" "Using raw ftp commands will clear the directory cache." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1196 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274 msgid "Please enter the name of the directory which should be created:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163 msgid "Please enter the name of the file which should be created:" msgstr "" #: resources.h:119 msgid "Please enter username and password for this server:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142 msgid "Please enter your external IP address" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606 msgid "" "Please enter your external IP address on the active mode page of this " "wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external " "address, use the external resolver option." msgstr "" #: resources.h:684 msgid "" "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will " "prevent successful FTP connections." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617 msgid "" "Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and " "make sure you typed the address of the address resolver correctly." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:258 msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594 msgid "" "Please make sure your router is using the latest available firmware. " "Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use " "manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or " "'game mode'." msgstr "" #: resources.h:698 msgid "" "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. " "So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by " "trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely " "discard." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:726 msgid "" "Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES " "servers only works if they support the MFMT command." msgstr "" #: resources.h:752 msgid "" "Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too " "often or in too short intervals." msgstr "" #: resources.h:902 resources.h:908 #, no-c-format msgid "" "Please read https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for " "details" msgstr "" #: resources.h:247 msgid "" "Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem " "persists (listed in order of decreasing probability):" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570 msgid "" "Please run this wizard again should you change your network environment or " "in case you suddenly encounter problems with servers that did work " "previously." msgstr "" #: resources.h:457 msgid "Please select an action:" msgstr "" #: resources.h:303 msgid "Please select the categories you would like to import." msgstr "" #: resources.h:686 msgid "Please select the default transfer mode you would like to use." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:51 #, c-format msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:40 #, c-format msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:54 msgid "Please select the new attributes for the selected directories." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:57 msgid "" "Please select the new attributes for the selected files and directories." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:43 msgid "Please select the new attributes for the selected files." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581 msgid "" "Please update your firewall and make sure your router is using the latest " "available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. " "You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so " "called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or " "protocol specific 'fixups' have to be disabled" msgstr "" #: resources.h:254 msgid "" "Please visit https://filezilla-project.org/ for more information about " "FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1078 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1094 msgid "" "Please visit https://filezilla-project.org/ to download the most recent " "version." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185 msgid "Postal code:" msgstr "Почталык индекс:" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:289 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1817 msgid "Predefined Sites" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:725 msgid "Preserving file timestamps" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223 msgid "Preview:" msgstr "Алдын ала көрсөтүү:" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:957 msgid "Primary connection and data connection certificates don't match." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17 msgid "Print version information to stdout and exit" msgstr "" #: resources.h:925 msgid "Prioritize directories (default)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222 msgid "Priority" msgstr "Алгачкылык" #: resources.h:965 msgid "Privacy policy:" msgstr "Коопсуздук саясаты:" #: resources.h:799 msgid "Private &keys:" msgstr "" #: resources.h:81 msgid "Pro&tocol:" msgstr "Про&токол:" #: resources.h:795 resources.h:812 msgid "Pro&xy password:" msgstr "Про&кси сырсөзү:" #: resources.h:533 resources.h:602 msgid "Process &Queue" msgstr "&Кезекти иштетүү" #: resources.h:810 msgid "Proxy &port:" msgstr "Прокси &порту:" #: resources.h:794 resources.h:811 msgid "Proxy &user:" msgstr "Прокси &колдонуучусу:" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415 msgid "Proxy authentication failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:131 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:145 #, c-format msgid "Proxy handshake failed: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4395 msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309 #, c-format msgid "Proxy reply: %s" msgstr "Прокси жообу: %s" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:458 #, c-format msgid "Proxy request failed: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:480 msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4428 msgid "Proxy set but proxy host or port invalid" msgstr "" #: resources.h:797 msgid "Public Key Authentication" msgstr "" #: resources.h:8 resources.h:32 msgid "Public key algorithm:" msgstr "Коомдук ачкычтын алгоритми:" #: resources.h:142 msgid "Public permissions" msgstr "Коомдук укуктар" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3226 msgid "Queue has been fully processed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462 #, c-format msgid "Queue: %s MiB" msgstr "Кезек: %s Мб" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392 #, c-format msgid "Queue: %s%s" msgstr "Кезек: %s%s" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388 #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:453 msgid "Queue: empty" msgstr "Кезек: бош" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:455 msgid "Queued files" msgstr "Кезекте турган файлдар" #: resources.h:449 msgid "Queueing:" msgstr "" #: resources.h:618 msgid "R&eboot system" msgstr "Системаны &кайтадан жүктөө" #: resources.h:530 msgid "R&emote directory tree" msgstr "А&лыскы каталог багы" #: resources.h:634 resources.h:638 msgid "R&eset and requeue selected files" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592 msgid "Raw FTP command" msgstr "Raw FTP командасы" #: resources.h:139 msgid "Re&ad" msgstr "&Окуу" #: resources.h:577 resources.h:593 msgid "Re&fresh" msgstr "&Жаңыртуу" #: resources.h:63 msgid "Re&name" msgstr "&Атын өзгөртүү" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576 msgid "" "Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all " "routers and firewalls accordingly." msgstr "" #: resources.h:143 msgid "Rea&d" msgstr "О&куу" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106 msgid "Read-only" msgstr "Окуу гана" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1103 msgid "Really cancel current operation?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1705 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1026 #, c-format msgid "Really delete %d directory with its contents from the server?" msgid_plural "" "Really delete %d directories with their contents from the server?" msgstr[0] "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1703 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1024 #, c-format msgid "Really delete %d file from the server?" msgid_plural "Really delete %d files from the server?" msgstr[0] "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1710 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1031 #, c-format msgid "Really delete %s and %s from the server?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123 msgid "Really delete all selected files and/or directories from the server?" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136 msgid "Really delete all selected files and/or directories from your computer?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222 msgid "Reason" msgstr "Себеп" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233 msgid "Reboot now" msgstr "Азыр кайтадан жүктөө" #: resources.h:148 msgid "Rec&urse into subdirectories" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:3110 msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2123 #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2138 msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1004 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1013 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1037 msgid "Received data tainted" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77 msgid "" "Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n" "If you continue, your connection will be disconnected." msgstr "" #: resources.h:753 msgid "Reconnection settings" msgstr "" #: resources.h:1006 resources.h:1007 msgid "Reconnects to the last used server" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715 msgid "Redirection to invalid address" msgstr "" #: resources.h:998 resources.h:999 msgid "Refresh the file and folder lists" msgstr "" #: resources.h:497 msgid "Remember passwords?" msgstr "Сырсөздөрдү эске сактатасызбы?" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243 msgid "Remote" msgstr "Алыскы" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880 msgid "Remote certificate not trusted." msgstr "Алыскы сервердин сертификаты ишеничтүү эмес." #: resources.h:368 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222 msgid "Remote file" msgstr "Сервердеги файл" #: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:677 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:683 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:693 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699 msgid "Remote file search" msgstr "" #: resources.h:207 msgid "Remote filters:" msgstr "Алыскы фильтрлер:" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1234 msgid "Remote path" msgstr "Алыскы жол" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:430 #, c-format msgid "" "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is " "supported by the current site's servertype (%s)." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1085 #, c-format msgid "" "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is " "supported by the servertype (%s) selected on the parent site." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:432 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1087 msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:350 msgid "Remote path could not be parsed." msgstr "" #: resources.h:446 msgid "Remote path handling:" msgstr "" #: resources.h:314 msgid "Remote path:" msgstr "Алыскы жол:" #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:560 msgid "Remote site:" msgstr "Алыскы сайт:" #: resources.h:631 resources.h:635 msgid "Remove &all" msgstr "&Баарын өчүрүү" #: resources.h:633 resources.h:637 msgid "Remove &selected" msgstr "" #: resources.h:266 resources.h:276 resources.h:856 resources.h:865 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256 msgid "Rename file" msgstr "Файлдын атын өзгөртүү" #: resources.h:649 resources.h:670 msgid "Rename selected directory" msgstr "" #: resources.h:581 resources.h:597 msgid "Rename selected files and directories" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3550 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2558 #, c-format msgid "Renaming '%s' to '%s'" msgstr "" #: resources.h:473 msgid "Reporting bugs and feature requests" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514 msgid "Require explicit FTP over TLS" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:515 msgid "Require implicit FTP over TLS" msgstr "" #: resources.h:636 msgid "Reset and requeue &all" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1201 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497 #, c-format msgid "Resolving address of %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1163 msgid "Resolving hostname" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:288 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:342 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:545 msgid "Response:" msgstr "Жооп:" #: resources.h:440 msgid "Results:" msgstr "Натыйжалар:" #: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:855 resources.h:864 msgid "Resume file transfer" msgstr "" #: resources.h:870 msgid "" "Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line " "ending format than the client." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1301 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:956 msgid "Retrieving directory listing..." msgstr "Каталог тизмесин алуу..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3935 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707 #, c-format msgid "Retrieving external IP address from %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938 msgid "Root certificate is not trusted" msgstr "" #: resources.h:508 msgid "S&how files currently being edited..." msgstr "Оңдолуп жаткан файлдарды &көрсөтүү..." #: resources.h:887 msgid "S&how the Site Manager on startup" msgstr "" #: resources.h:619 msgid "S&hutdown system" msgstr "" #: resources.h:438 msgid "S&top" msgstr "" #: resources.h:524 msgid "S&ynchronized browsing" msgstr "&Синхрондоштурулган көрүү" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121 msgid "SFTP" msgstr "SFTP" #: resources.h:167 msgid "SQLite:" msgstr "SQLite:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:852 msgid "Save settings?" msgstr "Ырастоолорду сактайсызбы?" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1833 msgid "Scanning for files to add to queue" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1835 msgid "Scanning for files to upload" msgstr "" #: resources.h:434 msgid "Search &conditions:" msgstr "" #: resources.h:432 msgid "Search &directory:" msgstr "&Каталогду издөө:" #: resources.h:1014 msgid "Search for files recursively." msgstr "" #: resources.h:549 msgid "Search server for files" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531 msgid "Security information" msgstr "Коопсуздук жөнүндө маалымат" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577 msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration" msgstr "" #: resources.h:376 msgid "Sele&ct server" msgstr "&Серверди тандаңыз" #: resources.h:738 msgid "Select &page:" msgstr "&Баракты тандаңыз:" #: resources.h:890 msgid "Select Theme" msgstr "Теманы тандоо" #: resources.h:848 msgid "" "Select default action to perform if target file of a transfer already exists." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1704 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162 msgid "Select default editor" msgstr "Жарыяланбас редакторун тандоо" #: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18 msgid "" "Select default file exists action if the target file already exists. This " "selection is valid only for the current session." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16 msgid "" "Select default file exists action only for the currently selected files in " "the queue." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:329 msgid "Select download location for package" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360 msgid "Select file containing private key" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38 msgid "Select file for exported data" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34 msgid "Select file for exported queue" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36 msgid "Select file for exported settings" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2169 msgid "Select file for exported sites" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15 msgid "Select file to import settings from" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:250 msgid "Select file to upload" msgstr "Жүктөө үчүн файлды тандоо" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304 msgid "Select filename for converted keyfile" msgstr "" #: resources.h:422 #, no-c-format msgid "Select how these files should be opened." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:806 msgid "Select target download directory" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:245 msgid "Select target filename" msgstr "" #: resources.h:292 msgid "Select the categories to export:" msgstr "Экспорт үчүн категорияларды тандаңыз:" #: resources.h:283 msgid "Select the private data you would like to delete." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:773 #, c-format msgid "Selected %d directory with its contents for transfer." msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer." msgstr[0] "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51 #, c-format msgid "Selected %d directory." msgid_plural "Selected %d directories." msgstr[0] "%d каталог тандалды." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:771 #, c-format msgid "Selected %d file for transfer." msgid_plural "Selected %d files for transfer." msgstr[0] "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58 #, c-format msgid "Selected %d file. Total size: %s" msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s" msgstr[0] "%d файл тандалды. Жалпы өлчөмү: %s" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56 #, c-format msgid "Selected %d file. Total size: At least %s" msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s" msgstr[0] "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:778 #, c-format msgid "Selected %s and %s for transfer." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68 #, c-format msgid "Selected %s and %s. Total size: %s" msgstr "%s жана %s тандалды. Жалпы өлчөмү: %s" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66 #, c-format msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182 msgid "Selected editor does not exist." msgstr "" #: resources.h:321 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2071 msgid "Selected file already being edited" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389 msgid "Selected file is already loaded" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692 msgid "Selected file is already opened" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720 msgid "Selected file is still being edited" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310 msgid "Selected filter only works for local files." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313 msgid "" "Selected global bookmark and current server use a different server type.\n" "Use site-specific bookmarks for this server." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281 msgid "Selected port usually in use by a different protocol." msgstr "" #: resources.h:760 msgid "Send FTP &keep-alive commands" msgstr "" #: resources.h:551 msgid "Send custom command to the server otherwise not available" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4510 msgid "Sending keep-alive command" msgstr "" #: resources.h:7 resources.h:31 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:188 msgid "Serial number:" msgstr "Сериялык номер:" #: resources.h:89 msgid "Server &Type:" msgstr "Сервер &түрү:" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:764 msgid "Server did not properly shut down TLS connection" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:914 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:976 msgid "Server does not support non-ASCII characters." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4334 #, c-format msgid "Server does not support resume of files > %d GB." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4330 #, c-format msgid "" "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file " "sizes match." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2565 msgid "Server does not support resume of files > 2GB." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2560 msgid "Server does not support resume of files > 4GB." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4345 #, c-format msgid "" "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file " "sizes match." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:856 msgid "" "Server might require an account. Try specifying an account using the Site " "Manager" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:417 msgid "Server returned empty path." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:676 msgid "" "Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive " "login type." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3877 msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3871 msgid "" "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address " "instead." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521 msgid "Server sent unexpected reply." msgstr "" #: resources.h:352 msgid "Server to client MAC:" msgstr "" #: resources.h:350 msgid "Server to client cipher:" msgstr "" #: resources.h:381 msgid "Server&type:" msgstr "Сервер &түрү:" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222 msgid "Server/Local file" msgstr "Сервер/Жердик файл" #: resources.h:312 resources.h:374 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: resources.h:15 resources.h:39 msgid "Session details" msgstr "Сессия деталдары" #: resources.h:606 msgid "Set &Priority" msgstr "&Алгачкылык орнотуу" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3702 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2436 #, c-format msgid "Set permissions of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858 msgid "SetSocketBufferSize called without socket" msgstr "" #: resources.h:737 msgid "Settings" msgstr "Ырастоолор" #: resources.h:987 msgid "Show &raw directory listing" msgstr "" #: resources.h:560 msgid "Show &welcome dialog..." msgstr "&Учурашуу терезесин көрсөтүү..." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2373 msgid "Show both directory trees and continue comparing?" msgstr "" #: resources.h:630 msgid "Shows available TLS ciphers" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6 msgid "Shows this help dialog" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3235 msgid "Shutdown now" msgstr "" #: resources.h:300 msgid "Site &Manager entries" msgstr "" #: resources.h:70 msgid "Site Manager" msgstr "Сайт менеджери" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:982 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1088 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107 msgid "Site Manager - Invalid data" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:316 msgid "Site Manager already open" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825 msgid "Site does not exist." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419 msgid "Site path has to begin with 0 or 1." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818 msgid "Site path is malformed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:263 msgid "Site-specific bookmarks" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545 msgid "" "Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site " "Manager.\n" "Add current connection to the site manager?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222 msgid "Size" msgstr "Өлчөм" #: resources.h:909 msgid "Size formatting" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:62 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68 msgid "Size unknown" msgstr "Өлчөм белгисиз" #: resources.h:267 resources.h:277 resources.h:857 resources.h:866 msgid "Skip file" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1273 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1292 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1317 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1383 #, c-format msgid "Skipping download of %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1277 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1296 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1321 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1387 #, c-format msgid "Skipping upload of %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1244 msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded." msgstr "" #: resources.h:700 resources.h:776 msgid "" "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with " "their local IP address." msgstr "" #: resources.h:927 msgid "Sort directories inline" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:450 msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories." msgstr "" #: resources.h:923 msgid "Sorting" msgstr "Сорттоо" #: resources.h:924 msgid "Sorting &mode:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:101 msgid "Source and path of the drop operation are identical" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315 msgid "Source and target file may not be the same" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:141 msgid "Source and target of the drop operation are identical" msgstr "" #: resources.h:49 msgid "Source file:" msgstr "Баштапкы файл:" #: resources.h:490 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62 msgid "Speed Limits" msgstr "Ылдамдык лимити" #: resources.h:821 msgid "Speed limits" msgstr "Ылдамдык лимити" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:597 msgid "Speed limits are disabled, click to change." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:601 msgid "Speed limits are enabled, click to change." msgstr "" #: resources.h:392 msgid "Start transfer &immediately" msgstr "Берүүнү &дароо баштатуу" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7 msgid "Start with opened Site Manager" msgstr "Ачык сайт менеджери менен жүргүзүү" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2244 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1634 #, c-format msgid "Starting download of %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2248 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1638 #, c-format msgid "Starting upload of %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182 msgid "State or province:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1235 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222 msgid "Status" msgstr "Абал" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:297 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:366 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:539 msgid "Status:" msgstr "Абал:" #: resources.h:603 msgid "Stop and remove &all" msgstr "Токтотуу жана &баарын өчүрүү" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:186 msgid "Street:" msgstr "Көчө:" #: resources.h:11 resources.h:35 msgid "Subject of certificate" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12 msgid "Successful transfers" msgstr "Ийгиликтүү берүүлөр" #: resources.h:728 msgid "Summary of test results:" msgstr "" #: resources.h:460 msgid "" "Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always " "deleted." msgstr "" #: resources.h:1013 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1016 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1025 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1032 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1043 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1050 msgid "Synchronized browsing" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391 msgid "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:88 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:126 msgid "Syntax error" msgstr "Синтаксис катасы" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2523 msgid "Syntax error in command line" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:107 msgid "System" msgstr "Система" #: resources.h:526 msgid "T&oolbar" msgstr "&Аспап панели" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332 msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407 msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411 msgid "TLS/SSL connection established." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:445 msgid "TTL expired" msgstr "" #: resources.h:47 msgid "Target file already exists" msgstr "" #: resources.h:53 msgid "Target file:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3197 msgid "Target filename already exists!" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921 msgid "Target filename already exists, really continue?" msgstr "" #: resources.h:727 msgid "Test results" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4351 msgid "Testing resume capabilities of server" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315 msgid "" "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" "Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved " "then." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103 msgid "" "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" "Please close it or the data cannot be deleted." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:426 #, c-format msgid "The XML document is not well-formed: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618 #, c-format msgid "The address you entered was: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:820 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:720 msgid "The bookmark could not be added." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:805 msgid "The bookmarks could not be cleared." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:490 msgid "The connection is encrypted. Click icon for details." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89 msgid "The custom login sequence cannot be empty." msgstr "" #: resources.h:425 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684 #, no-c-format msgid "The default editor for text files could not be found." msgstr "" #: resources.h:424 #, c-format msgid "The default editor for text files is '%s'." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256 msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160 #, c-format msgid "The extension '%s' does already exist in the list" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2048 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2179 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666 #, c-format msgid "" "The file '%s' cannot be opened:\n" "The associated program (%s) could not be found.\n" "Please check your filetype associations." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2042 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2174 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be opened:\n" "No program has been associated on your system with this file type." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2087 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2187 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be opened:\n" "The associated command failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268 #, c-format msgid "" "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n" "The file is also password protected. Password protected keyfiles are not " "supported by FileZilla yet.\n" "Would you like to convert it into a supported, unprotected format?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266 #, c-format msgid "" "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n" "Would you like to convert it into a supported format?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271 #, c-format msgid "" "The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not " "supported by FileZilla yet.\n" "Would you like to convert it into an unprotected file?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144 msgid "The file selected as default editor does not exist." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:95 msgid "" "The file you have selected contains site manager data from a previous " "version of FileZilla.\n" "Due to differences in the storage format, only host, port, username and " "password will be imported.\n" "Continue with the import?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761 msgid "The filename column can neither be hidden nor moved." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:811 msgid "The filename column cannot be hidden." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68 #, c-format msgid "The following character will be replaced: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65 #, c-format msgid "The following characters will be replaced: %s" msgstr "" #: resources.h:329 msgid "The following files are currently being edited:" msgstr "" #: resources.h:464 msgid "The free open source FTP solution" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:298 msgid "The global bookmarks could not be saved." msgstr "" #: resources.h:985 msgid "" "The higher the debug level, the more information will be displayed in the " "message log. Displaying debug information has a negative impact on " "performance." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78 msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275 #, c-format msgid "" "The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76 msgid "" "The lowest available port has to be less or equal than the highest available " "port." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:608 msgid "" "The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close " "FileZilla and to start the installation." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:610 msgid "" "The most recent version has been downloaded. Please install it the same way " "you installed this version." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1966 msgid "The queue will not be saved." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1022 #, c-format msgid "" "The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84 msgid "The selected categories have been imported." msgstr "" #: resources.h:299 msgid "" "The selected file contains importable data for the following categories:" msgstr "" #: resources.h:322 msgid "The selected file is already being edited:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720 msgid "" "The selected file is still opened in some other program, please close it." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2054 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672 msgid "" "The selected file would be executed directly.\n" "This can be dangerous and damage your system.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:602 msgid "The server could not be added." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574 msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply." msgstr "" #: resources.h:106 msgid "The server uses following charset encoding for filenames:" msgstr "" #: resources.h:2 msgid "" "The server's certificate is unknown. Please carefully examine the " "certificate to make sure the server can be trusted." msgstr "" #: resources.h:188 msgid "" "The server's host key does not match the key that has been cached. This " "means that either the administrator has changed the host key, or you are " "actually trying to connect to another computer pretending to be the server." msgstr "" #: resources.h:176 msgid "" "The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is " "the computer you think it is." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81 msgid "" "The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all " "settings to have effect." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3224 msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3222 msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel." msgstr "" #: resources.h:48 msgid "" "The target file already exists.\n" "Please choose an action." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:852 msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127 msgid "Themes" msgstr "Темалар" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:462 msgid "This filter set cannot be removed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397 msgid "This filter set cannot be renamed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575 msgid "" "This means that some router and/or firewall is still interfering with " "FileZilla." msgstr "" #: resources.h:705 msgid "" "This only works if you are not behind a router, else your system would just " "return your internal address." msgstr "" #: resources.h:683 msgid "" "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls " "you have and tests your configuration." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222 msgid "Time" msgstr "Убакыт" #: resources.h:903 msgid "Time formatting" msgstr "" #: resources.h:744 msgid "Time&out in seconds:" msgstr "" #: resources.h:747 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1112 msgid "Timeout" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1703 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1080 #, c-format msgid "" "Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d " "seconds." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180 msgid "Title:" msgstr "Ат:" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2371 msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2372 msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden." msgstr "" #: resources.h:798 msgid "" "To support public key authentication, FileZilla needs to know the private " "keys to use." msgstr "" #: resources.h:1010 msgid "" "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n" "\n" "Colors:\n" "Yellow: File only exists on one side\n" "Green: File is newer than the unmarked file on other side\n" "Red: File sizes different" msgstr "" #: resources.h:1012 msgid "" "Toggle synchronized browsing.\n" "If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the " "directory on the server accordingly and vice versa." msgstr "" #: resources.h:1000 resources.h:1001 msgid "Toggles processing of the transfer queue" msgstr "" #: resources.h:992 resources.h:993 msgid "Toggles the display of the local directory tree" msgstr "" #: resources.h:990 resources.h:991 msgid "Toggles the display of the message log" msgstr "" #: resources.h:994 resources.h:995 msgid "Toggles the display of the remote directory tree" msgstr "" #: resources.h:996 resources.h:997 msgid "Toggles the display of the transfer queue" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605 msgid "Too long header line" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666 msgid "Too many redirects" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:291 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:352 msgid "Trace:" msgstr "" #: resources.h:933 resources.h:939 msgid "Transfer" msgstr "Берүү" #: resources.h:362 msgid "Transfer &direction" msgstr "Берүү &багыты" #: resources.h:535 msgid "Transfer &type" msgstr "Берүү &түрү" #: resources.h:754 msgid "Transfer Mode" msgstr "Берүү режими" #: resources.h:889 msgid "Transfer Queue" msgstr "" #: resources.h:98 msgid "Transfer Settings" msgstr "Берүүнүн ырастоолору" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:497 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:521 #, c-format msgid "Transfer connection interrupted: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621 msgid "Transferred data got tainted." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1493 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:283 msgid "Transferring" msgstr "Берүү" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123 msgid "Transfers" msgstr "Берүүлөр" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3138 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3141 msgid "Transfers finished" msgstr "" #: resources.h:845 msgid "Treat files &without extension as ASCII file" msgstr "" #: resources.h:841 msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:874 msgid "Trust changed Hostkey:" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:872 msgid "Trust new Hostkey:" msgstr "" #: resources.h:195 msgid "Trust the new key and carry on connecting?" msgstr "" #: resources.h:22 msgid "Trust this certificate and carry on connecting?" msgstr "" #: resources.h:182 msgid "Trust this host and carry on connecting?" msgstr "" #: resources.h:397 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233 msgid "Type" msgstr "Түр" #: resources.h:780 msgid "Type of FTP Proxy:" msgstr "FTP проксинин түрү:" #: resources.h:805 msgid "Type of generic proxy:" msgstr "Базалык проксинин түрү:" #: resources.h:332 msgid "U&pload" msgstr "Жү&ктөө" #: resources.h:485 resources.h:825 #, no-c-format msgid "U&pload limit:" msgstr "" #: resources.h:951 msgid "U&se filetype associations if available" msgstr "" #: resources.h:904 msgid "U&se system defaults" msgstr "" #: resources.h:782 msgid "USER@&HOST" msgstr "КОЛДОНУУЧУ@&ХОСТ" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454 #, c-format msgid "Unassigned error code %d" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179 msgid "Unit:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1265 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1293 msgid "Unknown" msgstr "Белгисиз" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:702 msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368 #, c-format msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d" msgstr "" #: resources.h:1 msgid "Unknown certificate" msgstr "Белгисиз сертификат" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:414 msgid "" "Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a " "well-formed XML document." msgstr "" #: resources.h:175 msgid "Unknown host key" msgstr "Белгисиз хост ачкычы" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378 #, c-format msgid "" "Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication " "subnegotiation: %d" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:459 msgid "" "Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607 msgid "" "Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive " "mode has to be used." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583 msgid "" "Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive " "mode has to be used." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:909 msgid "Unsupported certificate type" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650 msgid "Unsupported redirect" msgstr "" #: resources.h:333 msgid "Up&load and unedit" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137 msgid "Update Check" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:252 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:265 msgid "Update wizard" msgstr "" #: resources.h:364 msgid "Upload" msgstr "Жүктөө" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1256 msgid "Upload failed" msgstr "Жүктөө оңунан чыккан жок" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:609 #, c-format msgid "Upload limit: %s/s" msgstr "Жүктөө лимити: %s/s" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:611 msgid "Upload limit: none" msgstr "Жүктөө лимити: жок" #: resources.h:660 msgid "Upload selected directory" msgstr "" #: resources.h:566 msgid "Upload selected files and directories" msgstr "" #: resources.h:317 msgid "Upload this file back to the server?" msgstr "" #: resources.h:316 msgid "Upload this file to the server?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1250 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1284 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449 msgid "Uploading" msgstr "Жүктөө" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1253 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451 msgid "Uploading and pending removal" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1287 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1453 msgid "Uploading and unediting" msgstr "" #: resources.h:110 msgid "Use &custom charset" msgstr "" #: resources.h:948 msgid "Use &custom editor:" msgstr "" #: resources.h:423 msgid "Use &default editor for text files" msgstr "" #: resources.h:406 resources.h:412 msgid "Use &synchronized browsing" msgstr "&Синхрондоштурулган көрүүнү колдонуу" #: resources.h:108 msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset." msgstr "" #: resources.h:259 resources.h:269 msgid "Use default action" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513 msgid "Use plain FTP" msgstr "Жөнөкөй FTP'ни колдонуу" #: resources.h:372 msgid "Use server currently connected to" msgstr "" #: resources.h:373 msgid "Use server from site manager" msgstr "" #: resources.h:898 msgid "Use system &defaults" msgstr "&Жарыяланбас ырастоолорду колдонуу" #: resources.h:706 msgid "Use the following IP address:" msgstr "" #: resources.h:716 msgid "Use the following port range:" msgstr "" #: resources.h:701 msgid "Use the server's external IP address instead" msgstr "" #: resources.h:707 resources.h:770 msgid "" "Use this if you're behind a router and have a static external IP address." msgstr "" #: resources.h:710 msgid "" "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the " "above server once each session as soon as you use active mode for the first " "time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server." msgstr "" #: resources.h:122 msgid "User:" msgstr "Колдонуучу:" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:509 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028 msgid "Username cannot be a series of spaces" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4433 #, c-format msgid "Using proxy %s" msgstr "%s проксиси колдонулуп жатат" #: resources.h:112 msgid "" "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly." msgstr "" #: resources.h:232 msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla." msgstr "" #: resources.h:5 resources.h:29 msgid "Valid from:" msgstr "" #: resources.h:6 resources.h:30 msgid "Valid to:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16 msgid "Verbose log messages from wxWidgets" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1099 msgid "Verifying certificate..." msgstr "Сертификатты текшерүү..." #: resources.h:170 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: resources.h:830 msgid "Very high" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1436 msgid "View hidden option set, but unsupported by server" msgstr "" #: resources.h:935 msgid "View/Edit" msgstr "Көрүү/Оңдоо" #: resources.h:356 msgid "Visible columns" msgstr "" #: resources.h:140 msgid "W&rite" msgstr "Ж&азуу" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1792 msgid "Waiting" msgstr "Күтүү" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1400 msgid "Waiting for browsing connection" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1443 msgid "Waiting for password" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:277 msgid "Waiting for transfer to be cancelled" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203 msgid "Waiting to retry..." msgstr "Кайталоону күтүүдө..." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:297 msgid "" "Warning!\n" "\n" "A bug in Windows causes problems with FileZilla\n" "\n" "The bug occurs if you have\n" "- Windows Server 2003 or XP 64\n" "- Windows Firewall enabled\n" "- Application Layer Gateway service enabled\n" "See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n" "\n" "Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway " "service,\n" "FileZilla will timeout on big transfers." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:972 msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:265 msgid "" "Warning, use nightly builds at your own risk.\n" "No support is given for nightly builds.\n" "Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n" "\n" "Do you really want to check for nightly builds?" msgstr "" #: resources.h:187 msgid "Warning: Potential security breach!" msgstr "" #: resources.h:476 msgid "Welcome to FileZilla" msgstr "FileZilla'га кош келиңиз" #: resources.h:465 msgid "What's new" msgstr "Эмне жаңылык бар" #: resources.h:242 msgid "What's new:" msgstr "Эмне жаңылык бар:" #: resources.h:492 msgid "" "When allowing FileZilla to remember passwords, you can reconnnect without " "having to re-enter a password after restarting FileZilla." msgstr "" #: resources.h:833 msgid "" "When enabled, characters that are not supported by the local operating " "system in filenames are replaced if downloading such a file." msgstr "" #: resources.h:875 msgid "Widescreen" msgstr "" #: resources.h:491 msgid "Would you like FileZilla to remember passwords?" msgstr "" #: resources.h:144 msgid "Wr&ite" msgstr "Жа&зуу" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440 msgid "Wrong external IP address" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827 msgid "Wrong line endings" msgstr "Туура эмес сап аяктары" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886 msgid "Yes" msgstr "Ооба" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:771 msgid "" "You appear to be using an IPv6-only host. This wizard does not support this " "environment." msgstr "" #: resources.h:253 msgid "" "You are already using the most recent version of FileZilla. Please check " "again in future." msgstr "" #: resources.h:474 msgid "You can always open this dialog again through the help menu." msgstr "Сиз дайыма бул терезени жардам менюсунан кайта ачсаңыз болот." #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:63 msgid "You can leave the port field empty to use the default port." msgstr "" #: resources.h:147 msgid "" "You can use an x at any position to keep the permission the original files " "have." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28 msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137 msgid "" "You cannot replace an invalid character with another invalid character. " "Please enter a character that is allowed in filenames." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268 msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?" msgstr "" #: resources.h:455 msgid "You have selected at least one symbolic link." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2021 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639 msgid "" "You have selected more than 10 files for editing, do you really want to " "continue?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2141 msgid "" "You have selected more than 10 files or directories to open, do you really " "want to continue?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:433 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945 msgid "You have to enter a hostname." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:818 msgid "You have to enter a local directory." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89 msgid "You have to enter a valid IP address." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:824 msgid "You have to enter a writable local directory." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:520 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038 msgid "You have to enter an account name" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:490 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009 msgid "You have to specify a user name" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622 msgid "" "You likely have a router or firewall which erroneously modified the " "transferred data." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55 msgid "You need to enter a name for the bookmark." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67 msgid "You need to enter a name for the log file." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640 msgid "You need to enter a properly quoted command." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:73 msgid "You need to enter a proxy host." msgstr "Прокси хостун киргизишиңиз керек." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:82 msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:446 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098 msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107 msgid "" "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized " "browsing for this bookmark." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063 msgid "" "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized " "browsing for this site." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316 msgid "You need to specify a local file." msgstr "Жердик файлды көрсөтүүгө зарыл." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336 msgid "You need to specify a remote file." msgstr "Алыскы файлды көрсөтүүгө зарыл." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343 msgid "You need to specify a remote path." msgstr "Алыскы жолду көрсөтүүгө зарыл." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309 msgid "You need to specify a server." msgstr "Серверди көрсөтүүгө зарыл." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568 msgid "" "You should have no problems connecting to other servers, file transfers " "should work properly." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:122 msgid "after" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119 msgid "before" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89 msgid "begins with" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87 msgid "contains" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92 msgid "does not contain" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121 msgid "does not equal" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90 msgid "ends with" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120 msgid "equals" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:511 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:555 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:571 msgid "file" msgstr "файл" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:88 msgid "fz3temp-lockfile" msgstr "fz3temp-lockfile" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119 msgid "" "fzputtygen could not be started.\n" "Please make sure this executable exists in the same directory as the main " "FileZilla executable." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1559 msgid "fzsftp could not be started" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:947 msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94 msgid "greater than" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114 msgid "group executable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112 msgid "group readable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113 msgid "group writeable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88 msgid "is equal to" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99 msgid "is set" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100 msgid "is unset" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:97 msgid "less than" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91 msgid "matches regex" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:111 msgid "owner executable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109 msgid "owner readable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110 msgid "owner writeable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29 msgid "unknown" msgstr "белгисиз" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:117 msgid "world executable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115 msgid "world readable" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116 msgid "world writeable" msgstr "" #: resources.h:165 msgid "wxWidgets:" msgstr "wxWidgets:" #~ msgid "%s (%d.%d KB/s)" #~ msgstr "%s (%d.%d КБ/сек)" #~ msgid "%s (%d.%d MB/s)" #~ msgstr "%s (%d.%d МБ/сек)" #~ msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)" #~ msgstr "%s байт (%d.%d КБ/сек)" #~ msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)" #~ msgstr "%s байт (%d.%d МБ/сек)"