# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-16 16:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-23 22:57+0200\n" "Last-Translator: Ivo Simsons \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv_LV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:56 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:200 msgid "%H:%M:%S elapsed" msgstr "Pagājušas %H:%M:%S" #. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:61 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:206 msgid "%H:%M:%S left" msgstr "Palikušas %H:%M:%S" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:524 #, c-format msgid "" "%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account " "logontype)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:47 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:57 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:67 #, c-format msgid "%d directory" msgid_plural "%d directories" msgstr[0] "%d direktorijs" msgstr[1] "%d direktoriji" msgstr[2] "%d direktoriju" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1417 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:453 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:739 #, c-format msgid "%d directory with its contents" msgid_plural "%d directories with their contents" msgstr[0] "%d direktorijs ar tā saturu" msgstr[1] "%d direktoriji ar to saturu" msgstr[2] "%d direktoriju ar to saturu" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1416 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:452 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:738 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d datne" msgstr[1] "%d datnes" msgstr[2] "%d datnes" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63 #, c-format msgid "%d file. Total size: %s" msgid_plural "%d files. Total size: %s" msgstr[0] "%d datne. Kopējais izmērs: %s" msgstr[1] "%d datnes. Kopējais izmērs: %s" msgstr[2] "%d datnes. Kopējais izmērs: %s" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:61 #, c-format msgid "%d file. Total size: At least %s" msgid_plural "%d files. Total size: At least %s" msgstr[0] "%d datne. Kopējais izmērs: Vismaz %s" msgstr[1] "%d datnes. Kopējais izmērs: Vismaz %s" msgstr[2] "%d datnes. Kopējais izmērs: Vismaz %s" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2797 #, c-format msgid "%d files added to queue" msgstr "%d datnes pievienotas rindai" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:101 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunde" msgstr[1] "%d sekundes" msgstr[2] "%d sekundes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:501 msgid "%h - Host" msgstr "%h - Saimniekdators" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:517 #, c-format msgid "%p - Password" msgstr "%p - Parole" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:161 #, c-format msgid "%s (%s/s)" msgstr "%s (%s/s)" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:164 #, c-format msgid "%s (? B/s)" msgstr "%s (? B/s)" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:44 #, c-format msgid "%s - Certificate expired!" msgstr "%s - Sertifikāts beidzies!" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31 #, c-format msgid "%s - Not yet valid!" msgstr "%s - Vel nav derīgs!" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:532 #, c-format msgid "%s - Proxy user" msgstr "%s - Starpniekservera lietotājs" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:72 #, c-format msgid "%s and %s. Total size: %s" msgstr "%s un %s. Kopējais izmērs: %s" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:70 #, c-format msgid "%s and %s. Total size: At least %s" msgstr "%s un %s. Kopējais izmērs: Vismaz %s" #: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:72 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s baits" msgstr[1] "%s baiti" msgstr[2] "%s baiti" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:670 #, c-format msgid "" "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not " "work.\n" "\n" "Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a " "bug report." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:755 #, c-format msgid "" "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not " "work.\n" "\n" "Possible solutions:\n" "- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n" "- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:60 #, c-format msgid "%s with %d bits" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:509 #, c-format msgid "%u - Username" msgstr "%u - Lietotājvārds" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:540 msgid "%w - Proxy password" msgstr "%w - Starpniekservera parole" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3460 msgid "&Abort previous connection and connect in current tab" msgstr "&Pārtrāukt iepriekšējo savienojumu un savienoties aktuālajā cilnē" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:233 msgid "&About..." msgstr "&Par..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2462 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:208 msgid "&Account:" msgstr "&Konts:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:80 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:208 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:399 msgid "&Active" msgstr "&Aktīvs" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:206 msgid "&Add bookmark..." msgstr "&Pievieot grāmatzīmi..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:245 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:291 msgid "&Add files to queue" msgstr "&Pievienot datnes rindai" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:645 msgid "&Add keyfile..." msgstr "&pievienot atslēgdatni..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:483 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:542 msgid "&Add to queue" msgstr "&Pievienot rindai" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:328 msgid "&Adjust server timezone offset:" msgstr "&Uzstādiet servera laika joslas nobīdi:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:242 msgid "&Always trust certificate in future sessions." msgstr "&Turpmāk vienmēr uzticēties sertifikātam." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:879 msgid "&Always trust this host, add this key to the cache" msgstr "" "Vienmēr uzticēties šim saimniekdatoram, pievienot šo atslēgu kešatmiņai" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1958 msgid "&Always use default editor" msgstr "&Vienmēr lietot noklusējuma redaktoru" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2927 msgid "&Always use selection for unassociated files" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:190 msgid "&Always use this action" msgstr "&Vienmēr lietot šo darbību" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:341 msgid "&Ask your operating system for the external IP address" msgstr "&Jautāt operetājsistēmai pēc ārējās IP adreses" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:140 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:577 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1054 msgid "&Auto" msgstr "&Automātiski" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:461 msgid "&Autodetect" msgstr "&Automātiski noteikt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:148 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:585 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1069 msgid "&Binary" msgstr "&Binārs" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1621 msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:204 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Grāmatzīmes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2235 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2644 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2724 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2914 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3099 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1930 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2145 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:295 msgid "&Browse..." msgstr "&Pārlūkot..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:955 msgid "&Burst tolerance:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:379 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1009 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3590 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3646 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/inputdialog.xrc:40 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:34 msgid "&Cancel" msgstr "&Atcelt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:50 msgid "&Clear private data..." msgstr "&Dzēst privātos datus..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:28 msgid "&Close" msgstr "&Aizvērt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:377 msgid "&Close FileZilla" msgstr "&Aizvērt FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:622 msgid "&Configure speed limits..." msgstr "&Konfigurēt ātruma ierobežojumus..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:163 msgid "&Configure..." msgstr "&Konfigurēt..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:540 msgid "&Connect" msgstr "&Savienoties" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:12 msgid "&Copy current connection to Site Manager..." msgstr "&Kopēt aktuālo savienojumu uz Vietņu pārvaldnieku..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:787 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:425 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Kopēt uz starpliktuvi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:264 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:304 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:489 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:553 msgid "&Create directory" msgstr "&Izveidot direktoriju" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:602 msgid "&Create new tab" msgstr "&Izveidot jaunu cilni" #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:72 msgid "&Debug" msgstr "&Atkļūdot" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2234 msgid "&Debug information in message log:" msgstr "&Atkļūdošanas informācija ziņojumu žurnālā:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1900 msgid "&Default editor:" msgstr "&Noklusējuma redaktors:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:135 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:349 msgid "&Default file exists action..." msgstr "&Noklusējuma datne eksistē darbība..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:155 msgid "&Delay between failed login attempts:" msgstr "&Aizkave starp neizdevušamies pieslēgšanās mēģinājumiem:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1053 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1223 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2799 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:276 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:562 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:59 msgid "&Delete" msgstr "&Dzēst" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3196 msgid "&Delete symlink" msgstr "&Dzēst simbolsaiti" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:70 msgid "&Directory comparison" msgstr "&Direktoriju salīdzināšana" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1794 msgid "&Discard local file then download and edit file anew" msgstr "&Izmest lokālo datni, tad lejupielādēt un rediģēt datni no jauna" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:185 msgid "&Disconnect" msgstr "&Atvienoties" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:381 msgid "&Disconnect from server" msgstr "&Atvienoties no servera" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1404 msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed" msgstr "&Rādīt momentāno pārsūtīšanas ātrumu vidējā ātruma vietā" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1608 msgid "&Display size in bytes" msgstr "&Rādīt izmēru baitos" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3629 msgid "&Do not remember passwords (recommended)" msgstr "&Nesaglabāt paroles (ieteicams)" #: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25 msgid "&Don't show this dialog again." msgstr "&Vairs nerādīt šo dialogu." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:389 msgid "&Don't use external IP address on local connections." msgstr "&Neizmantot ārējo IP adresi lokālajos savienojumos." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1815 msgid "&Double-click action on files:" msgstr "&Dubultklikšķa darbība ar datnēm:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:286 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:478 msgid "&Download" msgstr "&Lejupielādēt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3085 msgid "&Download to:" msgstr "&Lejupielādēt uz:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:591 msgid "&Download..." msgstr "&Lejupielādēt..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1382 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1179 msgid "&Downloads:" msgstr "&Lejupielādes:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:45 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:259 msgid "&Edit" msgstr "&Rediģēt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1149 msgid "&Edit filter rules..." msgstr "&Rediģēt filtru noteikumus..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:72 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:159 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:517 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:618 msgid "&Enable" msgstr "&Iespējot" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:687 msgid "&Enable compression" msgstr "&Iespējot saspiešanu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3518 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:896 msgid "&Enable speed limits" msgstr "&Iespējot ātruma ierobežojumus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:486 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodējums:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:141 msgid "&Encryption:" msgstr "&Šifrēšana:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:417 msgid "&Enter custom command..." msgstr "&Ievadīt pielāgotu komandu..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3453 msgid "&Establish connection in a new tab" msgstr "&Izveidot savienojumu jaunā cilnē" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:421 msgid "&Execute" msgstr "&Izpildīt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1556 msgid "&Export Site Manager entries" msgstr "&Eksportēt vietņu pārvaldnieka ierakstus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:27 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:572 msgid "&Export..." msgstr "&Eksportēt..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:426 msgid "&Fall back to active mode" msgstr "&Atkāpties uz aktīvo režīmu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:5 msgid "&File" msgstr "&Datne" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:510 msgid "&File Attributes..." msgstr "&Datnes atribūti..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:332 msgid "&File permissions..." msgstr "&Datnes atļaujas..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2223 msgid "&File:" msgstr "&Datne:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1270 msgid "&Filter conditions:" msgstr "&Filtru noteikumi:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1030 msgid "&Filter sets:" msgstr "&Filtru komplekti:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1201 msgid "&Filters:" msgstr "&Filtri" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1733 msgid "&Finish editing and delete local file" msgstr "&Beigt rediģēt un izdzēst lokālo datni" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3121 msgid "" "&Flatten remote paths, download all contained files directly into target " "directory" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3203 msgid "&Follow symlink, delete target directory contents" msgstr "&Sekot simbolsaitei, dzēst mērķa direktoriju saturu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:367 msgid "&Get external IP address from the following URL:" msgstr "&Iegūt ārējo IP adresi no sekojošā URL:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:226 msgid "&Getting help..." msgstr "&Iegūt palīdzību..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2575 msgid "&Global bookmark" msgstr "&Vispārējā grāmatzīme" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:724 msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:216 msgid "&Help" msgstr "&Palīdzība" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:87 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:531 msgid "&Hide identical files" msgstr "&Slēpt identiskās datnes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:354 msgid "&Highest" msgstr "&Augstākā" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:305 msgid "&Highest available port:" msgstr "&Augstākā pieejamā pieslēgvieta:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2370 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:26 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:94 msgid "&Host:" msgstr "&Saimniekdators:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1616 msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1502 msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)" msgstr "&ISO 8601 (piemēram: 2007-09-15)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:30 msgid "&Import..." msgstr "&Importēt..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1991 msgid "&Inherit system's filetype associations" msgstr "&Mantot sistēmas datņu tipu asociācijas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:109 msgid "&Install new version" msgstr "&Instalēt jauno versiju" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3114 msgid "&Keep remote path structure relative to search root" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1278 msgid "&Layout of file and directory panes:" msgstr "&Datņu un direktoriju paneļu izkārtojums:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:268 msgid "&Limit local ports used by FileZilla" msgstr "&Ierobežot FileZilla lietotās pieslēgvietas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:415 msgid "&Limit number of simultaneous connections" msgstr "&Ierobežot vienlaicīgo savienojumu skaitu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:114 msgid "&Local directory tree" msgstr "&Lokālais direktoriju koks" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2629 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2712 msgid "&Local directory:" msgstr "&Lokālais direktorijs" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2122 msgid "&Log to file" msgstr "&Reģistrēt datnē" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:165 msgid "&Logon Type:" msgstr "&Pieteikšanās veids:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2425 msgid "&Logontype:" msgstr "&Pieteikšanās veids:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:366 msgid "&Low" msgstr "&Zema" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:210 msgid "&Manage bookmarks..." msgstr "&Pārvaldīt grāmatzīmes..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:169 msgid "&Manual transfer..." msgstr "&Manuāls pārsūtījums..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:425 msgid "&Maximum number of connections:" msgstr "&Maksimālais savienojumu skaits:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:137 msgid "&Maximum number of retries:" msgstr "&Maksimālais atkārtošanu skaits:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:110 msgid "&Message log" msgstr "&Ziņojumu žurnāls" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1356 msgid "&Minimize to tray" msgstr "&Minimizēt uz uzdevumjoslu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1742 msgid "&Name sorting mode:" msgstr "& Vārdu kārtošanas režīms:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2602 msgid "&Name:" msgstr "&Vārds:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:47 msgid "&Network configuration wizard..." msgstr "&Tīkla konfigurācijas vednis..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1217 msgid "&New" msgstr "&Jauns" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:35 msgid "&New Site" msgstr "&Jauna vietne" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1736 msgid "&New version available!" msgstr "&Pieejama jauna versija!" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:26 msgid "&Next >" msgstr "&Turpināt >" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1746 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1869 msgid "&No" msgstr "&Nē" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:458 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:719 msgid "&None" msgstr "&Neviens" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:362 msgid "&Normal" msgstr "&Normāla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:507 msgid "&Numeric value:" msgstr "&Skaitliskā vērtība:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:371 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2848 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:548 msgid "&OK" msgstr "&Labi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:473 msgid "&OPEN" msgstr "&ATVĒRT" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:255 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:548 msgid "&Open" msgstr "&Atvērt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:134 msgid "&Overwrite" msgstr "&Pārrakstīt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:406 msgid "&Passive" msgstr "&Pasīvs" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:340 msgid "&Password:" msgstr "&Parole:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:393 msgid "&Play sound" msgstr "&Atskaņot skaņu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2383 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:74 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:107 msgid "&Port:" msgstr "&Pieslēgvieta:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:153 msgid "&Preserve timestamps of transferred files" msgstr "&Saglabāt pārsūtīto datņu laikspiedolus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1620 msgid "&Queue" msgstr "&Rindā" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:97 msgid "&Quickconnect" msgstr "&Ātrais savienojums" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:106 msgid "&Quickconnect bar" msgstr "&Ātrā savienojuma josla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:409 msgid "&Read" msgstr "&Lasīt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:181 msgid "&Reconnect" msgstr "&Savienoties" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:61 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:613 msgid "&Refresh" msgstr "&Atsvaidzināt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:360 msgid "&Remember password until FileZilla is closed" msgstr "&Saglabāt paroli līdz FileZilla aizvēršanai" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3623 msgid "&Remember passwords" msgstr "&Saglabāt paroles" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2656 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2736 msgid "&Remote directory:" msgstr "&Attālais direktorijs:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2259 msgid "&Remote path:" msgstr "&Attālais ceļš:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1117 msgid "&Remove" msgstr "&Aizvākt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:650 msgid "&Remove key" msgstr "&Aizvākt atslēgu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:346 msgid "&Remove selected" msgstr "&Aizvākt atlasītos" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1229 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2793 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:280 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:324 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:502 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:566 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:53 msgid "&Rename" msgstr "&Pārdēvēt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1048 msgid "&Rename..." msgstr "&Pārdēvēt..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1787 msgid "&Reopen local file" msgstr "&Atvērt no jauna lokālo datni" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:999 msgid "&Replace invalid characters with:" msgstr "&Aizstāt nederīgas rakstzīmes ar:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:229 msgid "&Report a bug..." msgstr "&Ziņot par kļūdu..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:446 msgid "&Reset and requeue all" msgstr "&Atiestatīt un sarindot visu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:428 msgid "&Restart Wizard" msgstr "&Restartēt vedni" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:164 msgid "&Resume" msgstr "&Turpināt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:385 msgid "&Run command..." msgstr "&Izpildīt komandu..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:76 msgid "&Run configuration wizard now..." msgstr "&Palaist konfigurācijas vedni..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2084 msgid "&Run update check now..." msgstr "&Palaist atjaunināšanas pārbaudi..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:468 msgid "&SITE" msgstr "&VIETNE" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:734 msgid "&SOCKS 5" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1042 msgid "&Save as..." msgstr "&Saglabāt kā..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2976 msgid "&Search" msgstr "&Meklēt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:190 msgid "&Search remote files..." msgstr "&Meklēt attālinātās datnes...." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:18 msgid "&Select Entry:" msgstr "&Izvēlieties ierakstu:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1867 msgid "&Select language:" msgstr "&Izvēlieties valodu:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2111 msgid "&Select the columns that should be displayed:" msgstr "&Atlasiet kolonnas, kas būtu redzamas:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2298 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:174 msgid "&Server" msgstr "&Serveris" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1614 msgid "&Settings" msgstr "Uzstādījumi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:54 msgid "&Settings..." msgstr "&Uzstādījumi..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2223 msgid "&Show debug menu" msgstr "&Rādīt atkļūdošanas izvēlni" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:421 msgid "&Show detailed log" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:389 msgid "&Show message" msgstr "&Rādīt ziņojumu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2117 msgid "&Show timestamps in message log" msgstr "&Rādīt laikspiedolus ziņojumu žurnālā" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:7 msgid "&Site Manager..." msgstr "&Vietņu pārvaldnieks..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2583 msgid "&Site-specific bookmark" msgstr "&Vietnei specifiska grāmatzīme" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:180 msgid "&Skip" msgstr "&Izlaist" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:165 msgid "&Speed limits" msgstr "&Ātruma ierobežojumi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3132 msgid "&Start transfer immediately" msgstr "&Sākt pārsūtīšanu tūlīt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1299 msgid "&Swap local and remote panes" msgstr "&Apmainīt vietām lokālo un attālo paneli" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:437 msgid "&TLS Ciphers" msgstr "&TLS šifri" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:243 msgid "&Test" msgstr "&Tests" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1431 msgid "&Theme:" msgstr "&Tēma:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:127 msgid "&Transfer" msgstr "&Pārsūtīšana" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:382 msgid "&Transfer mode:" msgstr "&Pārsūtīšanas režīms:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:122 msgid "&Transfer queue" msgstr "&Pārsūtījumu rinda" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1141 msgid "&Treat dotfiles as ASCII files" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1909 msgid "&Unedit" msgstr "&Atrediģēt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:990 msgid "&Update cached key for this host" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:240 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:537 msgid "&Upload" msgstr "&Augšupielādēt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1405 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1200 msgid "&Uploads:" msgstr "&Augšupielādes:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2902 msgid "&Use custom program" msgstr "&Lietot pielāgotu programmu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:316 msgid "&Use synchronized browsing" msgstr "&Izmantot sinhonizēto pārlūkošanu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1911 msgid "&Use system's default editor for text files" msgstr "&Lietot sistēmas noklusēto redaktoru teksta datnēm" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:347 msgid "&Use the following IP address:" msgstr "&Lietot sekojošo IP adresi:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:420 msgid "&Use the server's external IP address instead" msgstr "&Izmantot tās vietā servera ārējo IP adresi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1631 msgid "&Use thousands separator" msgstr "&Lietot tūkstošu atdalītāju" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:329 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2437 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:179 msgid "&User:" msgstr "&Lietotājs:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:44 msgid "&Username:" msgstr "&Lietotājvārds:" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1730 #, c-format msgid "&Version %s" msgstr "&Versija %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:59 msgid "&View" msgstr "&Skatīt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:300 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:594 msgid "&View/Edit" msgstr "&Skatīt/Rediģēt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1968 msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications" msgstr "&Sekot lokāli rediģēdātām datnēm un piedāvāt augšupielādēt izmaiņas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2060 msgid "&When checking for updates, check for:" msgstr "&Pārbaudot atjauninājumus, pārbaudīt:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:415 msgid "&Write" msgstr "&Rakstīt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1740 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1863 msgid "&Yes" msgstr "&Jā" #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:449 #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:495 #, c-format msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed." msgstr "'%s' neeksistē, vai arī tam nevar piekļūt." #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:464 #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:484 #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:490 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "'%s' nav direktorijs." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:426 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956 msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:440 msgid "" "'Normal' and 'Account' logontypes are not available, using 'Ask for " "password' instead." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:971 msgid "" "'Normal' and 'Account' logontypes are not available. Your entry has been " "changed to 'Ask for password'." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:611 msgid "" "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the " "arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw " "command without the leading 'quote'." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:76 #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:83 #, c-format msgid "(%d object filtered)" msgid_plural "(%d objects filtered)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../locales/../src/interface/update_dialog.cpp:254 #, c-format msgid "(%u%% downloaded)" msgstr "(%u%% lejupielādēts)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:858 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:879 msgid "(0 for no limit)" msgstr "(0 neierobežotam)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:149 msgid "(0-99)" msgstr "(0-99)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:167 msgid "(0-999 seconds)" msgstr "(0-999 sekundes)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:837 msgid "(1-10)" msgstr "(1-10)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:109 msgid "(10-9999, 0 to disable)" msgstr "(10-9999, 0 lai atslēgtu)" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:84 #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:161 #, c-format msgid "(app-compat is set to %d.%d)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1569 msgid "(example: %H:%M)" msgstr "(piemēram: %H:%M)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1520 msgid "(example: %Y-%m-%d)" msgstr "(piemēram: %Y-%m-%d)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3537 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3554 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:919 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:944 #, c-format msgid "(in %s/s)" msgstr "(%s/s)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:295 msgid "-" msgstr "-" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:209 msgid "--:--:-- left" msgstr "Palikušas --:--:--" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:88 msgid "-c cannot be used together with an FTP URL." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:97 msgid "-l can only be used together with an FTP URL." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:76 msgid "-s and -c cannot be present at the same time." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:82 msgid "-s cannot be used together with an FTP URL." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2244 msgid "0 - None" msgstr "0 - Nekas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2245 msgid "1 - Warning" msgstr "1 - Brīdinājums" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2246 msgid "2 - Info" msgstr "2 - Informācija" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2247 msgid "3 - Verbose" msgstr "3 - Izplūdis" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:97 msgid "32-bit system" msgstr "32 bitu sistēma" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2248 msgid "4 - Debug" msgstr "4 - Atkļūdot" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:95 msgid "64-bit system" msgstr "64 bitu sistēma" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:27 msgid "< &Back" msgstr "< &Atpakaļ" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:215 msgid "?" msgstr "?" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:109 msgid "" "A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name." msgstr "" "Grāmatzīme ar izvēlēto vārdu jau eksistē. Lūdzu ievadiet neizmantotu vārdu." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:95 msgid "A default editor needs to be set." msgstr "Jāiestata noklusējuma redaktors." #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:157 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:116 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:808 msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories." msgstr "Direktoriju nevar ievilkt vienā no tā apakšdirektorijiem." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:60 msgid "" "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases " "you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port " "and asks the server to connect to it." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1659 msgid "A file previously opened has been changed." msgstr "Iepriekš atvērta datne ir mainījusies." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1679 msgid "A file with that name is already being transferred." msgstr "Datne ar šādu vārdu jau tiek pārsūtīta." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1683 msgid "" "A file with that name is still being edited. Please close it and try again." msgstr "" "Datne ar šādu vārdu joprojām tiek rediģēta. Lūdzu aizveriet to un mēģiniet " "vēlreiz." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:649 msgid "" "A local filename could not be decoded.\n" "Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set " "correctly.\n" "Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n" "No further warning will be displayed this session." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:50 msgid "A new version of FileZilla is available:" msgstr "Ir pieejama jauna FileZilla versija:" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:671 msgid "" "A proper server always shows all files, but some broken servers hide files " "from the user. Use this option to force the server to show all files." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:245 msgid "" "A proper server does not require this. Contact the server administrator if " "you need this." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:283 msgid "" "A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:144 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:581 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1062 msgid "A&SCII" msgstr "A&SCII" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1110 msgid "A&dd" msgstr "P&ievienot" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1247 msgid "A&llow resume of ASCII files" msgstr "A&tļaut ASCII datņu turpināšanu" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:72 msgid "A&pply only to downloads" msgstr "P&ielietot tikai lejupielādēm" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:72 msgid "A&pply only to uploads" msgstr "P&ielietot tikai augšupielādēm" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:541 msgid "A&pply to all files and directories" msgstr "P&ielietot visām datnēm un direktorijām" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:472 msgid "A&utomatically remove successful transfers" msgstr "A&utomātiski aizvākt veiksmīgus pārsūtījumus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2514 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:582 msgid "About FileZilla" msgstr "Par FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1326 msgid "Above the file lists" msgstr "Virs datņu sarakstiem" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:836 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:855 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:153 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:154 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:539 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:540 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1276 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1277 msgid "Account" msgstr "Konts" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:375 msgid "Action after queue &completion" msgstr "Darbība pēc rindas &pabeigšanas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1902 msgid "Action on selected file:" msgstr "Darbība ar atlasīto datni:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1782 msgid "Action to perform:" msgstr "Veicamā darbība:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:129 msgid "Action:" msgstr "Darbība:" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:94 msgid "Active mode" msgstr "Aktīvais režīms" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:620 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP " "address." msgstr "" "Aktīvā režīma FTP tests neizdevās. FileZilla nezin pareizu ārējo IP adresi." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP " "address. In addition to that, your router has modified the sent address." msgstr "" "Aktīvā režīma FTP tests neizdevās. FileZilla nezin pareizu ārējo IP adresi. " "Pietam jūsu maršrutētājs modificējis nosūtīto adresi." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP " "address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent " "address." msgstr "" "Aktīvā režīma FTP tests neizdevās. FileZilla zin pareizu ārējo IP adresi, " "bet jūsu maršrutētājs vai ugunsmūris maldinoši modificējis nosūtīto adresi." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:398 msgid "Active mode IP" msgstr "Aktīvā režīma IP" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3139 msgid "Add files to &queue only" msgstr "Tikai pievienot datnes &rindai" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:485 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:544 msgid "Add selected directory to the transfer queue" msgstr "Pievienot izvēlēto direktoriju pārsūtīšanas rinadai" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:247 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:293 msgid "Add selected files and folders to the transfer queue" msgstr "Pievienot izvēlētās datnes un direktoriji pārsūtīšanas rinadai" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1823 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1843 msgid "Add to queue" msgstr "Pievienot rindai" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:488 msgid "Address type not supported" msgstr "Neatbalstīts adreses veids" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:241 msgid "Advanced" msgstr "Izvērsts" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2075 msgid "" "Advice: Unless you want to test new features, please keep using stable " "versions only. Beta versions and nightly builds are development versions " "meant for testing purposes. Nightly builds of FileZilla may not work as " "expected and might even damage your system. Use beta versions and nightly " "builds at your own risk." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3470 msgid "Al&ways perform this action" msgstr "Vi&enmēr lietot šo darbību" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1981 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritms:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2979 msgid "All files have been successfully transferred" msgstr "Visas datnes ir veiksmīgi pārsūtītas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:308 msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535." msgstr "Visām pieslēgvietām šajā diapazonā jābūt starp 1024 un 65535." #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2975 #, c-format msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred." msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred." msgstr[0] "Visi pārsūtijumi ir pabeigti. %d datne nevarēja tikt pārsūtīta." msgstr[1] "Visi pārsūtijumi ir pabeigti. %d datnes nevarēja tikt pārsūtītas." msgstr[2] "Visi pārsūtijumi ir pabeigti. %d datņu nevarēja tikt pārsūtītas." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:213 msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure" msgstr "Kļūmes gadījumā ļaut &atkāpties uz citu pārsūtīšanas režīmu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:88 msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure" msgstr "Kļūmes gadījumā ļaut atkāpties uz citu pārsūtīšanas režīmu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3430 msgid "Already connected" msgstr "Jau savienots" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:81 msgid "Alternative name:" msgid_plural "Alternative names:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:660 msgid "" "Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, " "FileZilla does recognize Pageant." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:665 msgid "" "Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the " "SSH_AUTH_SOCK environment variable is set." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:129 msgid "" "Alternatively, you can also download the latest version from the FileZilla " "website:" msgstr "Jūs varat arī lejupielādēt jaunāko versiju no FileZilla mājas lapas:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1925 #, c-format msgid "" "An error occurred loading the transfer queue from \"%s\".\n" "Some queue items might not have been restored." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1830 #, c-format msgid "" "An error occurred saving the transfer queue to \"%s\".\n" "Some queue items might not have been saved." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1933 msgid "" "An item with the same name as the dragged item already exists at the target " "location." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:857 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:152 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:206 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:538 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1275 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1516 msgid "Anonymous" msgstr "Anonīms" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:992 msgid "" "Another remote operation is already in progress, cannot change directory now." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:792 msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved." msgstr "Jebkādas izmaiņas, kas veiktas vietņu pārvaldniekā, nevar saglabāt." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:740 msgid "" "Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the " "file." msgstr "" "Jebkādas izmaiņas, kas veiktas vietņu pārvaldniekā, netiks saglabātas, ja " "vien nesalabosiet datni." #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:213 msgid "Any changes made to the filters could not be saved." msgstr "Jebkādas izmaiņas, kas veiktas filtriem, nevar saglabāt." #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:971 msgid "Any changes made to the filters will not be saved." msgstr "Jebkādas izmaiņas, kas veiktas filtriem, netiks saglabātas." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:555 msgid "App&ly to directories only" msgstr "Pieliet&ot tikai direktorijām" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1175 msgid "Apply" msgstr "Pielietot" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:213 msgid "Apply to ¤t queue only" msgstr "Pielietot tikai aktuālajai rindai" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:548 msgid "Apply to &files only" msgstr "Pielietot tikai &datnēm" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105 msgid "Archive" msgstr "Arhīvs" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1074 msgid "Argument buffer overflow" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1328 msgid "As tab in the transfer queue pane" msgstr "Kā cilni pārsūtījumu rindas panelī" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1390 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1413 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1186 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1207 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1381 msgid "Ask for action" msgstr "Jautāt pēc darbības" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:832 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:851 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181 msgid "Ask for password" msgstr "Jautāt paroli" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:271 msgid "Ask operating system for a port." msgstr "Jautāt operētājsistēmai pēc pieslēgvietas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:173 msgid "Ask your operating system for the external IP address" msgstr "Jautāt operetājsistēmai pēc ārējās IP adreses" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3379 msgid "Asking questions in the FileZilla forums" msgstr "Uzdodot jautājumus FileZilla forumos" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:63 msgid "Associated program not found:" msgstr "Asociētā programma netika atrasta:" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:709 msgid "At least one filter condition is incomplete" msgstr "Vismaz viens filtra nosacījums ir nederīgs" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:346 msgid "At this point, all required information has been gathered." msgstr "Uz doto brīdi visa nepieciešamā informācija ir savākta." #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:140 msgid "Attribute" msgstr "Atribūti" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:652 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentificēšana neizdevās." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1440 msgid "Author:" msgstr "Autors:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2492 msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1080 msgid "Automatic file type classification" msgstr "Automātiska datnes tipa klasifikācija" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1471 msgid "Available sizes" msgstr "Pieejamie izmēri" #: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:160 #: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:219 msgid "B " msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:267 msgid "B&ypass proxy" msgstr "A&piet starpniekserveri" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1039 msgid "Bad file descriptor" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3336 msgid "Basic usage instructions" msgstr "Pamata lietošanas instrukcijas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1345 msgid "Behaviour" msgstr "Rīcība" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1130 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1158 msgid "Being edited" msgstr "Tiek rediģēts" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1030 msgid "Beware! Certificate has been revoked" msgstr "Uzmanieties! Sertifikāts ir ticis anulēts" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2519 msgid "Binary" msgstr "Binārs" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1288 msgid "Blackboard" msgstr "Tāfele" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:269 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:307 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:409 msgid "Bookmark" msgstr "Grāmatzīme" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2770 msgid "Bookmark:" msgstr "Grāmatzīmes:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2759 msgid "Bookmarks" msgstr "Grāmatzīmes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:669 msgid "Build date:" msgstr "Būvējuma datums:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:646 msgid "Build information" msgstr "Būvējuma informācija" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:216 msgid "Business category:" msgstr "Uzņēmējdarbības kategorija:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:284 msgid "" "By default uses any available local port to establish transfers in active " "mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, " "please enter the port range below." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:176 msgid "C&ancel current operation" msgstr "A&tcelt pašreizējo darbību" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:428 msgid "C&lear all" msgstr "Attīrīt visu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:328 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:506 msgid "C&opy URL(s) to clipboard" msgstr "K&opēt URL uz starpliktuvi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1507 msgid "C&ustom" msgstr "P&ielāgots" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1996 msgid "C&ustom filetype associations:" msgstr "P&ielāgotās datņu tipu asociācijas:" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1605 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1209 msgid "Calculating timezone offset of server..." msgstr "Aprēķina servera laika joslu nobīdi..." #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:639 msgid "Can't read from file" msgstr "Nevar nolasīt datni." #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:619 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:685 msgid "Can't write data to file." msgstr "Nevar ierakstīt informāciju datnē." #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:621 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:687 #, c-format msgid "Can't write data to file: %s" msgstr "Nevar ierakstīt informāciju datnē: %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:269 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:245 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:572 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:898 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1169 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1350 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1457 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1528 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1581 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1640 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1814 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2163 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2545 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2691 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2854 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2944 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3156 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3226 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3488 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:555 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:52 msgid "Cancel current operation" msgstr "Atcelt pašreizējo darbību" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:53 msgid "Cancels the current operation" msgstr "Atceļ pašreizējo darbību" #: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:459 #, c-format msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:584 msgid "Cannot add server to Site Manager" msgstr "Nevar pievienot serveri Vietņu pārvaldniekam" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1091 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345 msgid "" "Cannot close tab while busy.\n" "Cancel current operation and close tab?" msgstr "" "Nevar aizvērt cilni kamēr aizņemts.\n" "Pārtraukt aktuālo operāciju un aizvērt cilni?" #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74 msgid "" "Cannot compare directories, different filters for local and remote " "directories are enabled" msgstr "" "Nevar salīdzināt direktorijus, ir iespējoti dažādi filtri vietējiem un " "attālajiem direktorijiem" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2365 msgid "Cannot compare directories, not connected to a server." msgstr "Nevar salīdzināt direktorijus, nav savienojuma ar serveri." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143 msgid "Cannot create new filter" msgstr "Nevar izveidot jaunu filtru" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1609 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1657 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1712 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:687 msgid "Cannot edit file" msgstr "Nevar rediģēt datni" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1594 msgid "Cannot edit file, not connected to any server." msgstr "Nevar salīdzināt direktorijus, nav savienojuma ar serveri." #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1603 msgid "Cannot edit file, remote path unknown." msgstr "Nevar rediģēt datni, nezināms attālais ceļš." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:324 msgid "" "Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper " "protocol." msgstr "" "Nevar izveidot FTP savienojumu ar SFTP serveri. Lūdzu izvēlieties pareizu " "protokolu." #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54 msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file" msgstr "Nevar ielādēt ātrā savienojuma joslu no resursu datnes" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:388 msgid "Cannot load keyfile" msgstr "Nevar ielādēt atslēgdatni" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1032 msgid "Cannot load toolbar from resource file" msgstr "Nevar ielādēt rīkjoslu no resursu datnes" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:444 msgid "Cannot remember password" msgstr "Nevar iegaumēt paroli" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:701 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1167 msgid "Cannot rename entry" msgstr "Nevar pārsaukt ierakstu" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1616 msgid "Cannot rename file" msgstr "Nevar pārsaukt datni" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:131 msgid "Cannot resolve hostname to IPv4 address for use with SOCKS4 proxy." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:341 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:405 msgid "Cannot save filterset" msgstr "Nevar saglabāt filtru komplektu" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:305 msgid "Cannot select filter" msgstr "Nevar atlasīt filtru" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1506 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1510 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1545 msgid "Cannot set file association" msgstr "Nevar iestatīt datņu asociācijas" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1089 msgid "Cannot show dialog" msgstr "Nevar parādīt dialogu" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1679 msgid "Cannot view/edit selected file" msgstr "Nevar parādīt/rediģēt atlasīto datni" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1751 msgid "Case insensitive" msgstr "Reģistrnejutīgi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1750 msgid "Case insensitive (default)" msgstr "Reģistrnejutīgi (noklusējuma)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1752 msgid "Case sensitive" msgstr "Reģistrjutīgi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1753 msgid "Case sensitive (default)" msgstr "Reģistrjutīgi (noklusējuma)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1482 msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:500 msgid "Certificate and session data are not available yet." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:29 msgid "Certificate in chain:" msgstr "Sertifikāts ķēdē:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:144 msgid "Certificate issuer" msgstr "Sertifikāta izsniedzējs" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:312 msgid "Challenge:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:390 msgid "Change file attributes" msgstr "Mainīt dates atribūtus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:333 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:511 msgid "Change the file permissions." msgstr "Mainīt datnes atļaujas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2195 msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:649 msgid "Character encoding issue" msgstr "Rakstzīmju kodējuma problēma" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:448 msgid "Charset" msgstr "Rakstzīmju kopa" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:218 msgid "Check for &updates..." msgstr "Pārbaudīt &atjauninājumus..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2042 msgid "Check for FileZilla &updates automatically:" msgstr "Pārbaudīt FileZilla &atjauninājumus automātiski:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:4 msgid "Check for Updates" msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:219 msgid "Check for newer versions of FileZilla" msgstr "Meklēt jaunas Filezilla versijas" #: ../../locales/../src/interface/update_dialog.cpp:57 msgid "Check for updates failed" msgstr "Neizdevās pārbaudīt atjauninājumus" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:784 msgid "" "Check your login credentials. The entered password starts or ends with a " "space character." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:780 msgid "" "Check your login credentials. The entered username starts or ends with a " "space character." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:770 msgid "Checking for correct external IP address" msgstr "Pārbauda pareizu ārējo IP adresi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:162 msgid "Checking for updates..." msgstr "Pārbauda atjauninājumus..." #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:779 #, c-format msgid "Checksum match on file %s\n" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:775 #, c-format msgid "Checksum mismatch on file %s\n" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1447 msgid "Choose the default local directory" msgstr "Izvēlaties lokālo noklusējuma direktoriju" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:131 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:372 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2160 msgid "Choose the local directory" msgstr "Izvēlaties lokālo direktoriju" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:819 msgid "Chunk data improperly terminated" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:210 msgid "Cipher:" msgstr "Šifrs:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:21 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:606 msgid "Cl&ose tab" msgstr "Ai&zvērt cilni" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1285 msgid "Classic" msgstr "Klasiskais" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1502 msgid "Clear &Site Manager entries" msgstr "Dzēst &vietņu pārvaldnieka ierakstus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:433 msgid "Clear &layout cache" msgstr "Notīrīt &izkārtojuma kešatmiņu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1489 msgid "Clear &quickconnect history" msgstr "Dzēst &ātrā savienojuma joslu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1496 msgid "Clear &reconnect information" msgstr "Dzēst &atkalsavienojuma informāciju" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1508 msgid "Clear &transfer queue" msgstr "Dzēst &pārsūtījumu rindu" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:147 msgid "Clear history" msgstr "Attīrīt vēsturi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1470 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103 msgid "Clear private data" msgstr "Dzēst privātos datus" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:146 msgid "Clear quickconnect bar" msgstr "Attīrīt ātrā savienojuma joslu" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:586 msgid "Click on Finish to save your configuration." msgstr "Nospiediet uz Beigt, lai saglabātu konfigurāciju." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2037 msgid "Client to server MAC:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2027 msgid "Client to server cipher:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:609 msgid "Close &all other tabs" msgstr "Aizvērt &visas citas cilnes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:40 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1173 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1194 msgid "Close FileZilla" msgstr "Aizvērt FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:15 msgid "Close all running instances of FileZilla" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:23 msgid "Closes current tab" msgstr "Aizver aktuālo cilni" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:223 msgid "Co&mments:" msgstr "Ko&mentāri:" #: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:755 msgid "Column properties" msgstr "Kolonnas īpašības" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2096 msgid "Column setup" msgstr "Kolonnas iestatīšana" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1940 msgid "Command and its arguments should be properly quoted." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:140 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:154 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:171 msgid "Command failed" msgstr "Komanda neizdevās" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:485 msgid "Command not supported" msgstr "Komanda nav atbalstīta" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:209 msgid "Command not supported by this protocol" msgstr "Komandu neatbalsta šis protokols" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:111 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:276 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:332 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40 msgid "Comment" msgstr "Komentārs" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:214 msgid "Common name:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:456 msgid "Communication tainted by router or firewall" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:82 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:526 msgid "Compare &modification time" msgstr "Salīdzināt &modifikācijas laiku" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:78 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:522 msgid "Compare file&size" msgstr "Salīdzināt datnes &izmēru" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1784 msgid "Comparison &threshold (in minutes):" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:41 msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:653 msgid "Compiled for:" msgstr "Kompilēts:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:661 msgid "Compiled on:" msgstr "Kompilēts ar:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:677 msgid "Compiled with:" msgstr "Kompilēts ar:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:685 msgid "Compiler flags:" msgstr "Kompilatora karodziņi:" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106 msgid "Compressed" msgstr "Saspiests" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:813 msgid "Concurrent transfers" msgstr "Vienlaicīgie pārsūtījumi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1300 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3026 msgid "Conditions are c&ase sensitive" msgstr "Nosacījumi ir &reģistrjutīgi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:341 msgid "Configuration test" msgstr "Konfigurācijas tests" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:115 msgid "Configure passive mode" msgstr "Konfigurēt pasīvo režīmu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:261 msgid "Configure port range" msgstr "Konfigurēt pieslēgvietu diapazonu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3342 msgid "Configuring FileZilla and your network" msgstr "FileZilla un jūsu tīkla konfigurēšana" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:743 msgid "Confirm deletion" msgstr "Apstiprināt dzēšanu" #: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:127 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1621 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1676 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1421 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1072 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699 msgid "Confirmation needed" msgstr "Nepieciešams apstiprinājums" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582 msgid "Congratulations, your configuration seems to be working." msgstr "Apsveicam, izskatās, ka jūsu konfigurācija darbojas." #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:145 msgid "Connect bypassing proxy settings" msgstr "Savienoties apejot starpniekservera iestatījumus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1383 msgid "Connect in current tab" msgstr "Savienoties aktuālajā cilnē" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1382 msgid "Connect in new tab" msgstr "Savienoties jaunā cilnē" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8 msgid "Connect to specified Site Manager site" msgstr "Savienoties ar norādīto Vietņu pārvaldiena vietni" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:910 msgid "Connected" msgstr "Savienots" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:384 msgid "Connecting" msgstr "Savienojas" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:222 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:243 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Savienojas ar %s" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1048 #, c-format msgid "Connecting to %s through proxy" msgstr "Savienojas ar %s caur starpserveri" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:956 #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:226 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:370 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Savienojas ar %s..." #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:92 msgid "Connection" msgstr "Savienojas" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1053 msgid "Connection aborted" msgstr "Savienojums atcelts" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:385 msgid "Connection attempt failed" msgstr "Savienošanās mēģinājums neizdevās" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:921 #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:200 #, c-format msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address." msgstr "Savienošanās mēģinājums ar \"%s\" neizdevās, mēģinu nākamo adresi." #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:925 #, c-format msgid "Connection attempt failed with \"%s\"." msgstr "Savienošanās mēģinājums ar \"%s\" neizdevās." #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:181 #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:677 msgid "Connection attempt interrupted by user" msgstr "Savienošanās mēģinājumu pārtraucis lietotājs" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1046 msgid "Connection attempt timed out" msgstr "Savienojuma mēginājums noildzis" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:558 msgid "Connection closed" msgstr "Savienojums slēgts" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1015 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231 msgid "Connection closed by server" msgstr "Savienojumu slēdza serveris" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:368 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:294 msgid "Connection established, initializing TLS..." msgstr "Nodibināts savienojums, inicializē TLS..." #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:319 msgid "Connection established, sending HTTP request" msgstr "Nodibināts savienojums, sūta HTTP pieprasījumu" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:396 msgid "Connection established, waiting for welcome message..." msgstr "Nodibināts savienojums, gaida sagaidīšanas ziņojumu..." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353 msgid "Connection lost" msgstr "Pazaudēts savienojums" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:470 msgid "Connection not allowed by ruleset" msgstr "Savienojumu neļauj noteikumu kopa" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:479 msgid "Connection refused" msgstr "Savienojums atteikts" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1040 msgid "Connection refused by server" msgstr "Savienojumu atteica serveris" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1049 msgid "Connection reset by network" msgstr "Savienojumu atiestatīja tīkls" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1054 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Savienojumu atiestatīja dalībnieks" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:558 #, c-format msgid "Connection timed out after %d second of inactivity" msgid_plural "Connection timed out after %d seconds of inactivity" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1076 msgid "Connection timed out." msgstr "Savienojums noildzis." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:358 msgid "Connection to server lost." msgstr "Savienojums ar serveri pazudis." #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:209 msgid "Connection with proxy established, performing handshake..." msgstr "" "Nodibināts savienojums ar starpniekserveri, gaida sagaidīšanas ziņojumu..." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576 msgid "Connection with server got closed prematurely." msgstr "Savienojums ar serveri tika slēgts priekšlaicīgi." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567 msgid "Connection with the test server failed." msgstr "Savienošanās ar testa serveri neizdevās." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:276 msgid "Convert keyfile" msgstr "Konvertēt atslēgdatni" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:642 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1745 #, c-format msgid "Copy (%d) of %s" msgstr "Kopēt (%d) no %s" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:622 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1725 #, c-format msgid "Copy of %s" msgstr "%s kopija" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:329 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:507 msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard." msgstr "Kopē atlasīto vienumu URL uz starpliktuvi." #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:170 #, c-format msgid "Could not accept connection: %s" msgstr "Nevar pieņemt savienojumu: %s" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:100 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545 msgid "Could not add connection to Site Manager" msgstr "Nevar pievienot savienojumu vietņu pārvaldniekam" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:823 msgid "Could not complete operation" msgstr "Nevar pabeigt darbību" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:183 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nevar savienoties ar serveri" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1085 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Nevar savienoties ar serveri: %s" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:777 msgid "Could not convert command to server encoding" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:324 msgid "Could not convert private key" msgstr "Nevar pārveidot privāto atslēgu" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2625 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1420 msgid "Could not copy URLs" msgstr "Nevar nokopēt URL" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:175 msgid "Could not copy data" msgstr "Nevar nokopet datus" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:522 #, c-format msgid "Could not create local file %s\n" msgstr "Neizdevās izveidot lokālo datni %s\n" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2273 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:864 msgid "" "Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n" "Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the " "files into an Explorer window." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4175 msgid "Could not establish connection to server" msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:481 msgid "" "Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n" "You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir " "' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment " "variable." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:680 msgid "Could not generate custom login sequence." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:937 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate issuer, " "gnutls_x509_get_issuer_dn failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:914 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn " "failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:976 msgid "Could not get full remote path." msgstr "Nevarēja iegūt pilnu attālināto ceļu." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:154 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:171 msgid "Could not get reply from fzputtygen." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1609 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:687 msgid "Could not get temporary directory to download file into." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:860 msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:855 msgid "" "Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init " "failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:98 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:284 #, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be " "accessed.\n" "Any changes made in the Site Manager will not be saved." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:227 msgid "Could not load keyfile" msgstr "Neizdevās ielādēt atslēgdatni" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:301 msgid "Could not load private key" msgstr "Neizdevās ielādēt privāto atslēgdatni" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1002 #, c-format msgid "" "Could not obtain corresponding local directory for the remote directory " "'%s'.\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391 #, c-format msgid "" "Could not obtain corresponding local directory for the remote directory " "'%s'.\n" "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:292 #, c-format msgid "" "Could not obtain corresponding remote directory for the local directory " "'%s'.\n" "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:175 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2625 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1420 msgid "Could not open clipboard" msgstr "Neizdevās atvērt starpliktuvi" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:105 #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:172 #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:204 #, c-format msgid "Could not open log file: %s" msgstr "Nevar atvērt žurnāla datni %s" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:70 msgid "Could not parse remote path." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:82 msgid "Could not parse server address:" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:222 #, c-format msgid "Could not read from socket: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:488 msgid "Could not read server item." msgstr "Nevar nolasīt servera vienumu." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2654 #, c-format msgid "Could not seek to offset %s within file" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2566 msgid "Could not seek to the end of the file" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:140 msgid "Could not send command to fzputtygen." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2682 msgid "Could not spawn IO thread" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1062 #, c-format msgid "Could not start proxy handshake: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:390 msgid "Could not start transfer" msgstr "Neizdevās uzsākt pārsūtījumu" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:656 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:813 #, c-format msgid "" "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: " "%s" msgstr "" "Nevarēja rakstīt \"%s\", nekādas izmaiņas Vietņu pārvaldniekā nevar " "saglabāt: %s" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836 #, c-format msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s" msgstr "Nevarēja rakstīt \"%s\", grāmatzīmi nevar pievienot: %s" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:324 #, c-format msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s" msgstr "Nevarēja rakstīt \"%s\", vispārējās grāmatzīmes nevar saglabāt: %s" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1859 #, c-format msgid "" "Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n" "%s" msgstr "" "Nevarēja rakstīt \"%s\", rindu nevar saglabāt.\n" "%s" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:774 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:828 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2141 #, c-format msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s" msgstr "Nevarēja rakstīt \"%s\", atlasītās vietnes nevar eksportēt: %s" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:125 #, c-format msgid "Could not write \"%s\":" msgstr "Nevarēja rakstīt \"%s\":" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:324 #, c-format msgid "Could not write keyfile: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt atslēgdatni: %s" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:389 msgid "Could not write to local file" msgstr "Neizdevās rakstīt lokalo datni" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212 #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:277 #, c-format msgid "Could not write to log file: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt žurnāla datni: %s" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:881 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:984 #, c-format msgid "Could not write to socket: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:219 msgid "Country:" msgstr "Valsts:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:312 msgid "Crea&te new file" msgstr "Izveid&ot jaunu datni" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:265 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:305 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:490 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:554 msgid "Create a new subdirectory in the current directory" msgstr "Izveidot jaunu apakšdirektoriju aktuālajā direktorijā" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:269 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:309 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:494 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:558 msgid "Create a new subdirectory in the current directory and change into it" msgstr "Izveidot jaunu apakšdirektoriju aktuālajā direktorijā un ieiet tajā" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:313 msgid "Create a new, empty file in the current directory" msgstr "Izveido jaunu, tukšu datni aktuālajā direktorijā" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:268 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:308 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:493 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:557 msgid "Create director&y and enter it" msgstr "Izveidot direktorij&u un ieiet tajā" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:897 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1148 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1324 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1256 msgid "Create directory" msgstr "Izveidot direktoriju" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2712 msgid "Create empty file" msgstr "Izveidot tukšu datni" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:392 msgid "Creating directory" msgstr "Izveido direktoriju" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3234 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1955 #, c-format msgid "Creating directory '%s'..." msgstr "Izveido direktoriju '%s'..." #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:176 msgid "Critical error" msgstr "Kritiska kļūda" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:167 msgid "Critical error:" msgstr "Kritiska kļūda:" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:131 msgid "Critical file transfer error" msgstr "Kritiska datnes pārsūtīšanas kļūda" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:116 #, c-format msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:382 #, c-format msgid "" "Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n" "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:391 msgid "Current transfer type is set to ASCII." msgstr "Aktuālais pārsūtījumu veids ir iestatīts uz ASCII." #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:399 msgid "Current transfer type is set to automatic detection." msgstr "Aktuālais pārsūtījumu veids ir iestatīts uz automātisko noteikšanu." #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:395 msgid "Current transfer type is set to binary." msgstr "Aktuālais pārsūtījumu veids ir iestatīts uz bināro." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:478 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1556 msgid "Cus&tom" msgstr "Pielā&gots" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:100 msgid "Custom filter set" msgstr "Pielāgots filtru komplekts" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2349 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2363 msgid "Custom server" msgstr "Pielāgots serveris" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2483 msgid "D&ata type" msgstr "D&atu veids" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1626 msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:392 msgid "D&efault" msgstr "N&oklusējums" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:320 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:498 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:597 msgid "D&elete" msgstr "D&zēst" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1084 msgid "D&isable all" msgstr "A&tslēgt visu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1351 msgid "D&o not save passwords" msgstr "N&esaglabāt paroles" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1832 msgid "D&ouble-click action on directories:" msgstr "D&ubultklikšķa darbība ar direktorijiem:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1235 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2805 msgid "D&uplicate" msgstr "D&ublēt" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:34 msgid "DOS-like with virtual paths" msgstr "DOS-veidīgi ar virtuālajiem ceļiem" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1661 msgid "Dangerous filetype" msgstr "Bīstams datnes tips" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41 msgid "Data" msgstr "Dati" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:993 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1057 msgid "Data socket closed too early." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:155 msgid "Date" msgstr "Datums" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1490 msgid "Date formatting" msgstr "Datuma formatēšana" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:104 msgid "Date/time format" msgstr "Datuma/laika formāts" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:49 msgid "Date/time unknown" msgstr "Datums/laiks nezināms" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116 msgid "Debug" msgstr "Atkļūdot" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2216 msgid "Debugging settings" msgstr "Atkļūdošanas uzstādījumi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:279 msgid "Default &local directory:" msgstr "Noklusējuma &lokālais direktorijs:" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:26 msgid "Default (Autodetect)" msgstr "Noklusējuma (Automātiskā noteikšana)" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:81 msgid "Default editor not properly quoted." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1362 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1432 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1226 msgid "Default file exists action" msgstr "Noklusējuma datne eksistē darbība" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:304 msgid "Default r&emote directory:" msgstr "Noklusējuma a&ttālā direktorijs:" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1056 msgid "" "Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path " "for the selected server type." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:71 msgid "Default system language" msgstr "Sistēmas noklusējuma valoda" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:68 msgid "Default transfer mode:" msgstr "Noklusējuma pārsūtīšanas režīms" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1050 msgid "Default transfer type:" msgstr "Noklusējuma pārsūtīšanas veids:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:233 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:380 msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" msgstr "Noklusējuma: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41 msgid "" "Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds." msgstr "" "Aizkavei starp neizdevušamies savienošanās mēģinājumiem jābūt starp 1 un 999 " "sekundēm." #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:519 #, c-format msgid "" "Delaying connection for %d second due to previously failed connection " "attempt..." msgid_plural "" "Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection " "attempt..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1200 msgid "Delete Site Manager entry" msgstr "Dzēst vietņu pārvaldnieka ierakstu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:499 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:563 msgid "Delete selected directory" msgstr "Dzēst izvēlēto direktoriju" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:277 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:321 msgid "Delete selected files and directories" msgstr "Dzēst izvēlētās datnes un direktoriji" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:364 #, c-format msgid "Deleting \"%s\"" msgstr "Dzēš \"%s\"" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:367 #, c-format msgid "Deleting %u files from \"%s\"" msgstr "Dzēš %u datnes no \"%s\"" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:728 msgid "Deleting directories" msgstr "Dzēš direktorijus" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:728 msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3174 msgid "Deleting symbolic link" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:983 msgid "Desktop" msgstr "Darbavirsma" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:42 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:835 msgid "Details" msgstr "Detaļas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:946 msgid "Details for new key:" msgstr "Jaunās atslēgas detaļas:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1319 msgid "Dire&ctories" msgstr "Ma&pes" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186 msgid "Direction" msgstr "Virziens" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:271 msgid "Directory" msgstr "Direktorijs" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:515 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1770 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:76 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:464 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2245 msgid "Directory comparison" msgstr "Direktoriju salīdzināšana" #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74 #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82 #: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88 msgid "Directory comparison failed" msgstr "Direktoriju salīdzināšana neizdevās" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71 msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:187 msgid "Directory listing aborted by user" msgstr "Direktorija izdruku pārtrauca lietotājs" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2075 msgid "Directory listing failed" msgstr "Direktorija izdruka neizdevās" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1019 msgid "Directory listing filters" msgstr "Direktorija izdrukas filtri" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:195 #, c-format msgid "Directory listing of \"%s\" successful" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192 msgid "Directory listing successful" msgstr "Direktorija izdruka veiksmīga" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1119 msgid "Disa&ble all" msgstr "Ats&lēgt visu" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1010 msgid "" "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:673 msgid "" "Disable this option again if you will not be able to see the correct " "directory contents anymore." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:57 msgid "Disconnect from server" msgstr "Atvienoties no servera" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:77 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:882 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:986 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:224 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:890 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:892 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:383 msgid "Disconnected from server" msgstr "Atvienots no servera" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1017 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:906 #, c-format msgid "Disconnected from server: %s" msgstr "Atvienots no servera: %s" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:382 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:237 msgid "Disconnecting from previous server" msgstr "Atvienojas no iepriekšējā servera" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:58 msgid "Disconnects from the currently visible server" msgstr "Atvienojas no pašreizējā servera" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:234 msgid "Display about dialog" msgstr "Parāda \"Par\" dialogu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1905 msgid "Do ¬ use default editor" msgstr "Nelietot &noklusējuma redaktoru" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:410 msgid "Do ¬hing" msgstr "Nedarīt &neko" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1801 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1856 msgid "Do the same with &all selected files already being edited" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1176 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1198 msgid "Do you really want to close FileZilla?" msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt FileZilla?" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34 msgid "" "Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties dzēst visus vietņu pārvaldnieka ierakstus un pārsūtījumu " "rindu?" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46 msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visus vietņu pārvaldnieka ierakstus?" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1202 msgid "Do you really want to delete selected entry?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst atlasīto ierakstu?" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40 msgid "Do you really want to delete the transfer queue?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst pārsūtīšanas rindu?" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:612 #, c-format msgid "Do you really want to send '%s' to the server?" msgstr "Vai tiešām vēlaties sūtīt '%s' uz serveri?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1849 msgid "Do you want to reopen this file?" msgstr "Vai vēlaties atkārtoti atvērt šo datni?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3324 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentācija" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:250 msgid "Don't use external IP address on &local connections." msgstr "Neizmantot ārējās IP adreses lokālajos savienojumos." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1147 msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1808 msgid "Double-click action" msgstr "Dubultklikšķa darbība" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2192 msgid "Download" msgstr "Lejupielādēt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3526 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:905 msgid "Download &limit:" msgstr "Lejupielādēs &ierobežojums:" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:579 #, c-format msgid "Download limit: %s/s" msgstr "Lejupielādēs ierobežojums: %s/s" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:581 msgid "Download limit: none" msgstr "Lejupielādēs ierobežojums: nekāds" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3073 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:493 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:498 msgid "Download search results" msgstr "Lejupielādēt meklēšanas rezultātus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:480 msgid "Download selected directory" msgstr "Lejupielādēt izvēlēto direktoriju" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:288 msgid "Download selected files and directories" msgstr "Lejupielādēt atlasītās datnes un direktorijus" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1004 #, c-format msgid "" "Download speed: %s/s\n" "Upload speed: %s/s" msgstr "" "Lejupielādes ātrums: %s/s\n" "Augšupielādes ātrums: %s/s" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1115 msgid "Downloading" msgstr "Lejupielādē" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:337 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Lejupielādē %s" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:590 msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:590 msgid "Downloading search results" msgstr "Lejupielādē meklēšanas rezultātus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:81 #, fuzzy msgid "Downloading update..." msgstr "Lejupielādē" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:103 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:107 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:87 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:102 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87 msgid "" "Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented " "yet." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:109 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:113 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:100 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:108 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93 msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:65 msgid "Dupl&icate" msgstr "Dubl&ikāts" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1077 msgid "E&nable all" msgstr "A&ktivizēt visus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:250 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:296 msgid "E&nter directory" msgstr "I&eiet direktorijā" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:455 msgid "E&xecute" msgstr "I&zpildīt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:39 msgid "E&xit" msgstr "I&ziet" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:225 msgid "E-Mail:" msgstr "E-pasts:" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:693 msgid "Each filter needs at least one condition." msgstr "Katram filtram vajag vismaz vienu nosacījumu." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1358 msgid "Edit filters" msgstr "Rediģēt filtrus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:260 msgid "" "Edit the file with the configured editor and upload changes to the server." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:675 msgid "Editing directories is not supported" msgstr "Direktoriju rediģēšana netiek atbalstīta" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1594 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1603 msgid "Editing failed" msgstr "Rediģēšana neizdevāš" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:675 msgid "Editing search results" msgstr "Meklēšanas rezultātu rediģēšana" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1451 msgid "Email:" msgstr "E-pasts:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2144 msgid "Empty command" msgstr "Tukša komanda" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:59 msgid "Empty command." msgstr "Tukša komanda." #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2077 msgid "Empty directory listing" msgstr "Tukša direktorija izdruka" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:14 msgid "Empty directory." msgstr "Tukšs direktorijs." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:52 msgid "Empty file extension." msgstr "Tukšs datnes paplašinājums." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250 msgid "Empty filter names are not allowed." msgstr "Tukši filtru vārdi nav atļauti." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250 msgid "Empty name" msgstr "Tukšs vārds" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:84 msgid "Empty quoted string." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1112 msgid "En&able all" msgstr "Ak&tivizēt visus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:986 msgid "Enable invalid character &filtering" msgstr "Iespējot nederīgu rakstzīmju &filtrēšanu" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:107 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrēts" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2020 msgid "Encryption" msgstr "Šifrēšana" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1966 msgid "Encryption details" msgstr "Šifrēšanas detaļas" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:466 msgid "End comparison and change sorting order?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:195 msgid "Enter &custom command..." msgstr "Ievadīt &pielāgotu komandu..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3567 msgid "Enter 0 for unlimited speed." msgstr "Ievadiet 0 neierobežotam ātrumam." #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2133 msgid "Enter command" msgstr "Ievadiet komandu" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595 msgid "Enter custom command" msgstr "Ievadiet pielāgotu komandu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1841 msgid "Enter directory" msgstr "Ieiet direktorijā" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243 msgid "Enter filter name" msgstr "Ievadiet filtra vārdu" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335 msgid "Enter name for filterset" msgstr "Ievadiet filtru komplekta vārdu" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:393 msgid "Enter new name for filterset" msgstr "Ievadiet jaunu filtru komplekta vārdu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:253 msgid "Enter password" msgstr "Ievadiet paroli" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:251 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:297 msgid "Enter selected directory" msgstr "Ieiet atlasītājā direktorijā" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:34 msgid "" "Enter the address of the server.\n" "To specify the server protocol, prepend the host with the protocol " "identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will " "be used.\n" "You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port " "here, the values in the other fields will be overwritten then.\n" "\n" "Supported protocols are:\n" "- ftp:// for normal FTP with optional encryption\n" "- sftp:// for SSH file transfer protocol\n" "- ftps:// for FTP over TLS (implicit)\n" "- ftpes:// for FTP over TLS (explicit)" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281 #, c-format msgid "" "Enter the password for the file '%s'.\n" "Please note that the converted file will not be password protected." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:82 msgid "" "Enter the port on which the server listens.\n" "The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22." msgstr "" "Ievadiet pieslēgvietu, kuru serveris klausās.\n" "FTP noklusējuma ir 21, SFTP noklusējuma ir 22." #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:61 msgid "Enter username and password" msgstr "Ievadiet lietotājvārdu un paroli" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26 msgid "Error exporting settings" msgstr "Kļūda eksportējot uzstādījumus" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:88 msgid "Error importing" msgstr "Kļūda importējot" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1926 msgid "Error loading queue" msgstr "Kļūda ielādējot rindu" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:171 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:294 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:717 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:756 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:803 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:214 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:972 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:99 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:285 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:243 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1842 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:817 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:16 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:451 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:547 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:606 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:797 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:741 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:793 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:949 msgid "Error loading xml file" msgstr "Kļūda ielādējot xml datni" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1831 msgid "Error saving queue" msgstr "Kļūda saglabājot rindu" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:98 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:120 msgid "Error starting program" msgstr "Kļūda uzsākot pprogrammu" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:325 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:837 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1860 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:657 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:775 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:814 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2142 #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:126 msgid "Error writing xml file" msgstr "Kļūda rakstot xml datni" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:110 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:274 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:328 msgid "Error:" msgstr "Kļūda:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2013 msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open" msgstr "Piemērs: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1663 msgid "Examples" msgstr "Piemēri" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:489 msgid "Exe&cute" msgstr "Izp&ildīt" #: ../../locales/../src/interface/update_dialog.cpp:57 msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1286 msgid "Explorer" msgstr "Pārlūks" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1567 msgid "Export &Queue" msgstr "Eksportēt &rindu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1562 msgid "Export &Settings" msgstr "Eksportēt &uzstādījumus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1543 msgid "Export settings" msgstr "Eksporta uzstādījumi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1254 msgid "F&ilter name:" msgstr "F&iltra vārds:" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:93 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513 msgid "FTP - File Transfer Protocol" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:15 msgid "FTP - File Transfer Protocol with optional encryption" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:21 msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:202 msgid "FTP Engine not initialized, can't connect" msgstr "FTP programma nav inicializēta, nevar savienoties" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:232 msgid "FTP Keep-alive" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:445 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:96 msgid "FTP Proxy" msgstr "FTP starpniekserveris" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:21 msgid "FTP URL" msgstr "FTP URL" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:44 msgid "" "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional " "connections can be established in two ways." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:20 msgid "FTPES - FTP over explicit TLS" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:19 msgid "FTPS - FTP over implicit TLS" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:525 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:601 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:886 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1790 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:871 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1124 #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:507 msgid "Failed to change directory" msgstr "Neizdevās nomainīt direktoriju" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:199 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:212 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:214 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:51 msgid "Failed to change language" msgstr "Neizdevās nomainīt valodu" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1933 msgid "Failed to copy or move sites" msgstr "Neizdevās kopēt vai pārvietot vietnes" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:466 msgid "Failed to create backup copy of xml file" msgstr "Neizdevās izveidot xml faila rezerves kopiju" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:802 msgid "Failed to create listen socket, aborting" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4154 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4158 msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:629 msgid "Failed to get 'My Documents' path" msgstr "Neizdevās iegūt 'Mani dokumenti' ceļu" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:617 msgid "Failed to get desktop path" msgstr "Neizdevās iegūt darbavirsmas ceļu" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:960 msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:967 msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:82 msgid "Failed to initialize FTP engine" msgstr "Neizdevās inicializēt FTP programmu" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:376 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:755 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:301 msgid "Failed to initialize TLS." msgstr "Neizdevās inicializēt TLS." #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:146 msgid "Failed to load panels, invalid resource files?" msgstr "Neizdevās ielādēt paneļus, nederīgas resursu datnes?" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to load private key: %s" msgstr "Neizdevās ielādēt privāto atslēgu: %s" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2556 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing" msgstr "Neizdevās atvērt \"%s\" pievienošanai/rakstīšanai" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2622 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" msgstr "Neizdevās atvērt \"%s\" lasīšanai" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2588 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:1018 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Neizdevās atvērt \"%s\" rakstīšanai" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:342 msgid "Failed to parse returned path." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1022 msgid "Failed to receive data" msgstr "Neizdevās saņemt datus" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:189 msgid "Failed to retrieve directory listing" msgstr "Neizdevās iegūt direktoriju sarakstu" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:730 msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting" msgstr "Neizdevās iegūt ārējo ip adresi, pārtraucu" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3865 msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address" msgstr "Neizdevās iegūt ārējo ip adresi, izmantoju lokālo adresi" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3886 msgid "Failed to retrieve local ip address." msgstr "Neizdevās iegūt lokālo ip adresi." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:706 msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting" msgstr "Neizdevās iegūt lokālo ip adresi, pārtraucu" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:631 msgid "Failed to retrieve the external IP address." msgstr "Neizdevās iegūt ārējo ip adresi." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:322 msgid "Failed to send command." msgstr "Neizdevās nosūtīt komandu." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:212 #, c-format msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language" msgstr "Neizdevās iestatīt valodu %s (%s), lieto sistēmas noklusējuma valodu" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:192 #, c-format msgid "" "Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)." msgstr "" "Neizdevās iestatīt valodu %s (%s), lieto sistēmas noklusējuma valodu(%s, %s)." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language." msgstr "Neizdevās iestatīt valodu %s (%s), lieto sistēmas noklusējuma valodu." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:214 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:51 #, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language" msgstr "Neizdevās uzstādīt valodu %s, tiks izmantota noklusējuma valoda" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:188 #, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)." msgstr "" "Neizdevās iestatīt valodu %s, lieto sistēmas noklusējuma valodu (%s, %s)." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language." msgstr "Neizdevās iestatīt valodu %s, lieto sistēmas noklusējuma valodu." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215 msgid "Failed to validate settings" msgstr "Neizdevās apstiprināt uzstādījumus" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1024 msgid "Failed to verify peer certificate" msgstr "Neizdevās pārbaudīt vienranga sertifikātu" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:531 #, c-format msgid "Failed to write to file %s" msgstr "Neizdevās rakstīt datni %s" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:483 msgid "Failed to write xml file" msgstr "Neizdevās ierakstīt xml datnē" #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16 msgid "Failed transfers" msgstr "Neveiksmīgi pārsūtījumi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:159 msgid "Fall back to active mode" msgstr "Atkāpšanās uz aktīvo režīmu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2271 msgid "Fil&e:" msgstr "Datn&e:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1314 msgid "Fil&es" msgstr "Datn&es" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:270 msgid "File" msgstr "Datne" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:100 msgid "File Types" msgstr "Datņu tipi" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1045 msgid "File descriptor not a socket" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:88 msgid "File does not contain any importable data." msgstr "Datne nesatur importējamus datus." #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:108 msgid "File editing" msgstr "Datnes rediģēšana" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1630 msgid "File exists" msgstr "Datne eksistē" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:101 msgid "File exists action" msgstr "Datne eksistē darbība" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1654 msgid "File has changed" msgstr "Datne ir mainījusies" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:106 msgid "File lists" msgstr "Datņu saraksti" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1585 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:671 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:756 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:124 msgid "File not found" msgstr "Datne netika atrasta" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:87 msgid "File search" msgstr "Datnes meklēšana" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:123 msgid "File transfer aborted by user" msgstr "Datnes pārsūtīšanu pārtrauca lietotājs" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:114 #, c-format msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:133 msgid "File transfer failed" msgstr "Datnes pārsūtīšana neizdevās" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118 #, c-format msgid "File transfer failed after transferring %s in %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128 msgid "File transfer skipped" msgstr "Datnes pārsūtīšana izlaista" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:126 msgid "File transfer successful" msgstr "Datnes pārsūtīšana veiksmīga" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:111 #, c-format msgid "File transfer successful, transferred %s in %s" msgstr "Datnes pārsūtīšana veiksmīga, %s pārsūtīti %s" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1175 msgid "File transfers still in progress." msgstr "Joprojām notiek datnes pārsūtīšana" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2502 msgid "File would transfer with ASCII data type." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2507 msgid "File would transfer with binary data type." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:482 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:202 msgid "FileZilla Error" msgstr "FileZilla kļūda" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:353 msgid "" "FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured " "properly." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3448 msgid "FileZilla is already connected to a server." msgstr "FileZilla jau ir savienota ar serveri." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1505 msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect." msgstr "Vajag rerstartēt FileZilla, lai valodas maiņa stātos spēkā." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2101 msgid "FileZilla updates" msgstr "FileZilla jauninājumi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:97 msgid "Filelist status &bars" msgstr "Datņu sarakstau stāvokļa joslas" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1100 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:130 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:274 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:374 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:80 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39 msgid "Filename" msgstr "Datnes vārds" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:66 msgid "Filename &filters..." msgstr "Datnes vārda &filtri..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3038 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2216 #, c-format msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1616 msgid "Filename invalid" msgstr "Datnes vārds nederīgs" #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:296 msgid "Filename unchanged" msgstr "Datnes vārds nemainīts" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1671 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2133 msgid "Filename:" msgstr "Datnes vārds:" #: ../../locales/../src/interface/file_utils.cpp:317 msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |" msgstr "Datņu vārdi nevar saturēt nevinu no sekojošajām zīmēm: / * ? < > |" #: ../../locales/../src/interface/file_utils.cpp:292 msgid "" "Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > " "|" msgstr "" "Datņu vārdi nevar saturēt nevinu no sekojošajām zīmēm: / \\ : * ? \" < > |" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1962 msgid "Files currently being edited" msgstr "Pašlaik rediģētās datnes" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:135 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:275 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:375 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:82 msgid "Filesize" msgstr "Datnes izmērs" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:105 msgid "Filesize format" msgstr "Datnes izmēra formāts" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:276 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:376 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:83 msgid "Filetype" msgstr "Datnes tips" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2025 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:109 msgid "Filetype associations" msgstr "Datņu tipu asociācijas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1307 msgid "Filter applies to:" msgstr "Filtrs attiecas uz:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:980 msgid "Filter invalid characters in filenames" msgstr "Filtrēt nederīgās rakstzīmes datņu vārdos" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:355 msgid "Filter name already exists" msgstr "Filtra vārds jau eksistē" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1277 msgid "Filter out items matching all of the following" msgstr "Izfiltrēt vienumus, kuriem saskan viss no sekojošajiem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1278 msgid "Filter out items matching any of the following" msgstr "Izfiltrēt vienumus, kuriem saskan jebkas no sekojošajiem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1279 msgid "Filter out items matching none of the following" msgstr "Izfiltrēt vienumus, kuriem nesaskan nekas no sekojošajiem" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:355 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411 msgid "Filter set already exists" msgstr "Filtru komplekts jau eksistē" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:68 msgid "Filter the directory listings" msgstr "Filtrēt direktorija izdrukas" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:339 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:355 msgid "Filter validation failed" msgstr "Filtra validēšana neizdevās" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3031 msgid "Find &files" msgstr "Atrast &datnes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3036 msgid "Find d&irectories" msgstr "Atrast d&irektorijus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:97 msgid "Fingerprint (SHA-1):" msgstr "Id-summa (SHA-1):" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:89 msgid "Fingerprint (SHA-256):" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:852 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:963 msgid "Fingerprint:" msgstr "Id-summa:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:57 msgid "Firewall and router configuration wizard" msgstr "Ugunsmūra un maršrutētāja konfigurācijas vednis" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:70 msgid "" "For more detailed information about what these options do, please run the " "network configuration wizard." msgstr "" "Detalizētākai informācijai par to, ko šīs opcijas dara, lūdzu palaidiet " "konfigurācijas vedni." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:313 msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:242 msgid "" "For this session the default settings will be used. Any changes to the " "settings will not be saved." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:474 msgid "Force &UTF-8" msgstr "Uzspiest &UTF-8" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:199 msgid "Force showing &hidden files" msgstr "Uzspiest rādīt &slēptās datnes" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:668 msgid "Force showing hidden files" msgstr "Uzspiest rādīt slēptās datnes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:493 msgid "Format specifications:" msgstr "Formāta specifikācija:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2008 msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments." msgstr "" #. @translator: Two examples: Found new nightly 2014-04-03\n, Found new release 3.9.0.1\n #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:710 #, c-format msgid "Found new %s %s\n" msgstr "Atrada jaunu %s %s\n" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3348 msgid "Further documentation" msgstr "Papildu dokumentācija" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:86 msgid "General" msgstr "Vispārējs" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:467 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:706 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:98 msgid "Generic proxy" msgstr "Standarta starpniekserveris" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:218 msgid "Get external IP address from the following URL:" msgstr "Iegūt ārējo IP adresi no sekojošā URL:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3367 msgid "Getting help" msgstr "Iegūt palīdzību" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:355 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411 msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?" msgstr "Filtru kompleka vārds jau eksistē, pārrakstīt filtru komplektu?" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255 msgid "Global bookmarks" msgstr "Vispārējās grāmatzīmes" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:185 #, c-format msgid "GnuTLS error %d" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:187 #, c-format msgid "GnuTLS error %d in %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:181 #, c-format msgid "GnuTLS error %d in %s: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:179 #, c-format msgid "GnuTLS error %d: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:716 msgid "GnuTLS:" msgstr "GnuTLS:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:436 msgid "Group permissions" msgstr "Grupas atļaujas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:358 msgid "H&igh" msgstr "A&ugsta" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18 msgid "HTTPS - HTTP over TLS" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1991 msgid "Hash:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:108 msgid "Hidden" msgstr "Slēpts" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:963 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:972 msgid "High" msgstr "Augsta" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:974 msgid "Highest" msgstr "Augstākā" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73 msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535." msgstr "Augstākajai pieejamai pieslēgvietai jābūt skaitlim starp 1024 un 65535" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1135 msgid "" "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously." msgstr "" "Turiet \"shift\" taustiņu, lai pārslēgtu filtra stāvokļus abās pusēs " "vienlaicīgi." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:621 msgid "Homepage:" msgstr "Mājaslapa:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2001 msgid "Host key fingerprint:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:908 msgid "Host key mismatch" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:157 msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:476 msgid "Host unreachable" msgstr "Saimniekdators nav sasniedzams" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:180 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:290 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:842 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:953 msgid "Host:" msgstr "Saimniekdators:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:350 msgid "Hours," msgstr "Stundas," #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1551 msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)" msgstr "I&SO 8601 (piemēram: 15:47)" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:124 msgid "IPv6 addresses are not supported with SOCKS4 proxy" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:117 msgid "" "If no data is sent or received during an operation for longer than the " "specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to " "reconnect." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2265 msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:139 msgid "" "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot " "transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and " "you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server " "basis in the Site Manager." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:95 msgid "" "If the fallback option is enabled, you will be able to connect to " "misconfigured servers which reject the selected transfer mode." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:941 msgid "" "If the host key change was not expected, please contact the server " "administrator." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569 msgid "" "If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking " "FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:578 msgid "" "If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the " "connection." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2188 msgid "" "If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding " "\".1\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and " "a new file gets created." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3186 msgid "" "If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the " "symbolic link or remove the contents of the linked directory." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:639 msgid "" "If this problem persists, please contact your router or firewall " "manufacturer for a solution." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:597 msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1441 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1239 msgid "" "If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with " "the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a " "timezone offset in the site manager." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1777 msgid "" "If using timestamp based comparison, consider two files equal if their " "timestamp difference does not exceed this threshold." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1882 msgid "If you change the language, you need to restart FileZilla." msgstr "Ja jūs nomaināt valodu, jums vajadzēs restartēt FileZilla." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:358 msgid "" "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org " "and will perform some simple tests." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1197 msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost." msgstr "Ja aizvērsiet Filezilla, jūsu veiktās izmaiņas pazudīs." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1127 msgid "" "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when " "transferred." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:365 msgid "If you get any errors, your configuration is not correct." msgstr "Ja jums ir kādas kļūdas, jūsu konfigurācija nav pareiza." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:218 msgid "" "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, " "try to change the default transfer mode." msgstr "" "Ja jums ir problēmas iegūt direktoriju sarakstu vai pārsūtīt datnes, " "mēģiniet pamainīt noklusējuma pārsūtīšanas režīmu." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:584 msgid "" "If you keep having problems with a specific server, the server itself or a " "remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle " "passive mode and contact the server administrator for help." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:24 msgid "" "If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any " "firewalls and routers you have should be configured properly." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:323 msgid "" "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection " "on all given ports." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:318 msgid "" "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine " "you're running FileZilla on." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:610 msgid "" "If your router keeps changing the IP address, please contact your router " "manufacturer." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:80 msgid "Import data from older version" msgstr "Importēt datus no vecākas versijas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1595 msgid "Import settings" msgstr "Importa uzstādījumi" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:66 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:69 msgid "Import successful" msgstr "Imports veiksmīgs" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:49 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:56 msgid "Improperly quoted association." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:266 msgid "" "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You " "have to specify which ports FileZilla will use." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:276 msgid "" "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as " "FileZilla has no influence on the ports your system chooses." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:168 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:336 msgid "" "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP " "address." msgstr "Lai lietotu aktīvo režīmu, FilleZillai jāzin ārējā IP adrese." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:52 msgid "" "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the " "server for a port and connects to the given port. Not much configuration has " "to be done for this." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1036 msgid "" "Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority " "certificate" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:380 msgid "Incorrect password" msgstr "Nepareiza parole" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:192 msgid "" "Information about the latest version of FileZilla could not be retrieved. " "Please try again later." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:746 msgid "Initializing TLS..." msgstr "Inicializē TLS..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:730 msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:834 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:853 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184 msgid "Interactive" msgstr "Interaktīvs" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:102 msgid "Interface" msgstr "Interaktīvs" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1042 msgid "Interrupted by signal" msgstr "Signāls pārtraucis" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:216 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:386 msgid "Interrupted by user" msgstr "Lietotājs pārtraucis" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:737 msgid "Invalid Content-Length" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:587 msgid "Invalid HTTP Response" msgstr "Nederīga HTTP atbilde" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1030 msgid "Invalid argument passed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:454 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:510 msgid "" "Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in " "site manager to force UTF-8." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:851 msgid "Invalid chunk size" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:368 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:378 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:387 msgid "Invalid data received" msgstr "Saņemti nederīga dati" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:52 msgid "Invalid date" msgstr "Nederīgs datums" #: ../../locales/../src/interface/file_utils.cpp:292 #: ../../locales/../src/interface/file_utils.cpp:317 msgid "Invalid filename" msgstr "Nederīgs datnes vārds" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:162 msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:97 msgid "Invalid input" msgstr "Nederīga ievade" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:63 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:180 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:190 msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535." msgstr "" "Ievadīta nederīga pieslēgvieta. Pieslēgvietai jābūt ar vērtību no 1 līdz " "65534." #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:91 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:122 msgid "" "Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n" "ftp:// for normal FTP with optional encryption,\n" "sftp:// for SSH file transfer protocol,\n" "ftps:// for FTP over TLS (implicit) and\n" "ftpes:// for FTP over TLS (explicit)." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4298 msgid "" "Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:377 msgid "Invalid regular expression in search conditions." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:597 msgid "Invalid response code" msgstr "Nederīgs atbildes kods" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:372 #, c-format msgid "Invalid search conditions: %s" msgstr "Nederīgi meklēšanas nosacījumi: %s" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:426 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:443 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:457 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:464 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:471 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:488 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:539 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:557 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:734 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:808 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:814 msgid "Invalid site path" msgstr "Nederīgs vietnes ceļš" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:723 msgid "Invalid size in condition" msgstr "Nederīgs izmērs nosacījumos" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:132 msgid "Invalid username given." msgstr "Ievadīts nederīgs lietotājsvārds." #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1062 msgid "Invalid value for ai_flags" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1064 msgid "Invalid value for hints" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:227 msgid "Jurisdiction country:" msgstr "Jurisdikcijas valsts:" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:229 msgid "Jurisdiction locality:" msgstr "Jurisdikcijas apgabals:" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:228 msgid "Jurisdiction state or province:" msgstr "Jurisdikcijas pavalsts vai province:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1734 msgid "Keep directories on top" msgstr "Paturēt direktorijus augšpusē" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:672 msgid "" "Keep in mind that not all servers support this feature and may return " "incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs " "some tests to check if the server supports this feature, the test may fail." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1974 msgid "Key exchange" msgstr "Atslēgu apmaiņa" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:200 msgid "Key exchange:" msgstr "Atslēgu apmaiņa:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:370 msgid "L&owest" msgstr "Z&emākā" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1863 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:107 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1505 msgid "Language changed" msgstr "Valoda nomainīta" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:277 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:377 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:84 msgid "Last modified" msgstr "Pēdējo reizi modificēts" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1270 msgid "Layout" msgstr "Izkārtojums" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:843 msgid "Limit for concurrent &downloads:" msgstr "Vienlaicīgo lejupielāžu skaits:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:864 msgid "Limit for concurrent &uploads:" msgstr "Vienlaicīgo augšupielāžu skaits:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:264 msgid "Limit local ports" msgstr "Ierobežot lokālās pieslēgvietas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2157 msgid "Limit size of logfile" msgstr "Ierobežot žurnāldatnes lielumu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2165 msgid "Limit:" msgstr "Ierobežojums:" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:804 msgid "Line length exceeded" msgstr "Pārsniegts rindiņas garums" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:736 msgid "Linked against" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:282 msgid "Listen socket closed" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:117 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:356 msgid "Listing:" msgstr "Saraksts:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:294 msgid "Lo&west available port:" msgstr "Ze&mākā pieejamā pieslēgvieta:" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1148 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1402 msgid "Local" msgstr "Lokāli" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1027 msgid "Local address in use" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1055 msgid "Local endpoint has been closed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2215 msgid "Local file" msgstr "Lokālā datne" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312 msgid "Local file does not exist." msgstr "Lokālā datne neeksistē." #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:434 #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:526 #, c-format msgid "Local file is %s\n" msgstr "Lokālā datne ir %s\n" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:308 msgid "Local file is a directory instead of a regular file." msgstr "Lokālā datne ir direktorijs un ne parasta datne." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:349 msgid "Local file is not a valid filename." msgstr "Lokālā datne nav derīgs datnes vārds." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1063 msgid "Local filters:" msgstr "Lokālie filtri:" #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:334 msgid "Local site:" msgstr "Lokālā vietne:" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:221 msgid "Locality:" msgstr "Apkaime:" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97 msgid "Log file" msgstr "Žurnāla datne" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2111 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:115 msgid "Logging" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:804 msgid "" "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 " "aware. Cannot fall back to local charset since using proxy." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:811 msgid "" "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 " "aware. Trying local charset." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:838 msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:103 msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:11 #, c-format msgid "" "Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either " "'%s' or '%s'" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:880 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:967 msgid "Low" msgstr "Zema" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:878 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:965 msgid "Lowest" msgstr "Zemākā" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67 msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535." msgstr "Zemākajai pieejamajai pieslēgvietai jābūt skaitlim starp 1024 un 65535" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:220 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:43 msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:792 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:804 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:819 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:851 #, c-format msgid "Malformed chunk data: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:737 #, c-format msgid "Malformed header: %s" msgstr "Izkropļota galvene: %s" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:557 msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2557 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:296 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:302 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:308 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:325 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:331 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:349 msgid "Manual transfer" msgstr "Manuāls pārsūtijums" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2990 msgid "Match all of the following" msgstr "Saskan visi no sekojošajiem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2991 msgid "Match any of the following" msgstr "Atbilst kādam no sekojošajiem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2992 msgid "Match none of the following" msgstr "Neatbilst neviens no sekojošajiem" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:822 msgid "Maximum simultaneous &transfers:" msgstr "Vienlaicīgo &pārsūtījumu skaits:" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1068 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:403 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1832 msgid "Message log" msgstr "Ziņojumu žurnāls" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1337 msgid "Message log position" msgstr "Ziņojumu žurnāla pozīcija" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1052 msgid "Message too large" msgstr "Ziņa par lielu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:366 msgid "Minutes" msgstr "Minūtes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2130 msgid "Move &down" msgstr "Pārvietot &lejup" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2124 msgid "Move &up" msgstr "Pārvietot &augšup" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1002 msgid "My Computer" msgstr "Mans dators" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:992 msgid "My Documents" msgstr "Mani dokumenti" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:286 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:728 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730 msgid "My Sites" msgstr "Manas vietnes" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:161 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:164 msgid "N/a" msgstr "Nav piemerojams" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2595 msgid "Name" msgstr "Vārds" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:701 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1167 msgid "Name already exists" msgstr "Vārds jau eksistē" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:816 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:751 msgid "Name of bookmark already exists." msgstr "Grāmatzīmes vārds jau eksistē." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:282 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:749 msgid "Name:" msgstr "Vārds:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1754 msgid "Natural sort" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347 msgid "Need to enter filter name" msgstr "Jāievada filtra vārdu" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:363 msgid "Need to enter valid remote path" msgstr "Jāievada derīgu attālo ceļu" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1005 msgid "Need to specify a character encoding" msgstr "Jānorāda rakstzīmju kodējumu" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1072 msgid "Neither nodename nor servname provided, or not known" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1059 msgid "" "Network host does not have any network addresses in the requested address " "family" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:473 #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1044 msgid "Network unreachable" msgstr "Tīkls nesasniedzams" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2048 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:41 msgid "New &Folder" msgstr "Jauna &mape" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:16 msgid "New &tab" msgstr "Jauna &cilne" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2788 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:47 msgid "New Book&mark" msgstr "Jauna grāmat&zīme" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2560 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:56 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:70 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:77 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:84 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:94 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:100 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:109 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:447 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:539 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:574 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:816 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:751 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2098 msgid "New bookmark" msgstr "Jauna grāmatzīme" #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1151 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1337 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1270 msgid "New directory" msgstr "Jauns direktorijs" #: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:53 #, c-format msgid "New features and improvements in %s" msgstr "Jaunas iespējas un uzlabojumi %s" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:131 msgid "New filter" msgstr "Jauns filtrs" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:914 msgid "New folder" msgstr "Jauna mape" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:625 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:639 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2074 msgid "New site" msgstr "Jauna vietne" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1327 msgid "Next to the transfer queue" msgstr "Pie pārsūtījumu rindas" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:824 msgid "No" msgstr "Nē" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1070 msgid "No address associated with nodename" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26 msgid "No category to export selected" msgstr "Nav izvēlēta neviena kategorija eksportam" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2144 msgid "No command given, aborting." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3837 msgid "No external IP address set, trying default." msgstr "Nav uzstādīta neviena ārējā IP adrese, mēģinu noklusējuma." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1089 msgid "No files are currently being edited." msgstr "Neviena datne pašlaik netiek rediģēta." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143 msgid "No filter name given" msgstr "Nav iedots filtra vārds" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:174 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:199 msgid "No host given, please enter a host." msgstr "Nav dots saimniekdators, lūdzu ievadiet saimniekdatoru." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:87 msgid "No images available" msgstr "Neviens attēls nav pieejams" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3008 msgid "No more files in the queue!" msgstr "Rindā datņu vairs nav!" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:341 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:405 msgid "No name for the filterset given." msgstr "Nav iedots filtru komplekta vārds." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2955 msgid "No program associated with filetype" msgstr "Neviena programma nav asociēta ar datnes tipu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2872 #, c-format msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1047 msgid "No route to host" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:227 msgid "No search results" msgstr "Nav meklēšanas rezultātu" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:295 msgid "No sites available" msgstr "Neviena vietne nav pieejama" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:444 msgid "No supported SOCKS5 auth method" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:97 msgid "No username given." msgstr "Nav iedots lietotājvārds." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1825 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1844 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:58 msgid "None" msgstr "Neviens" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2331 msgid "None selected yet" msgstr "Nekas vel nav atlasīts" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1066 msgid "Nonrecoverable failure in name resolution" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:962 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:830 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:849 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:153 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:178 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:539 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:883 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:970 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1276 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:325 #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:350 msgid "Not all items could be requeued for transfer." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:508 msgid "Not connected" msgstr "Nav savienots" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2073 msgid "Not connected to any server" msgstr "Nav savienots ne ar vienu serveri" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:584 msgid "Not connected to any server." msgstr "Nav savienots ne ar vienu serveri." #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:15 msgid "Not connected." msgstr "Nav savienots." #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1087 msgid "Not initialized, need to call WSAStartup" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:670 msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol." msgstr "" "Ņemiet vērā, ka šī iespēja ir atbalstīta tikai izmantojot FTP protokolu." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:595 msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections." msgstr "" "Piezīme: Tas tikai strādā ar vienkāršiem, nešifrētiem FTP savienojumiem." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:794 msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1638 msgid "Number of decimal places:" msgstr "Zīmju skaits aiz komata:" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35 msgid "Number of retries has to be between 0 and 99." msgstr "Atkārtošanu skaitam jābūt starp 0 un 99." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1930 msgid "O&pen file" msgstr "&Atvērt datni" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:263 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:239 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:566 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:796 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:892 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1003 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1162 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1344 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1451 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1522 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1575 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1634 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1808 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1945 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2081 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2156 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2539 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2685 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2938 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3150 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3219 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3415 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3584 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3640 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/inputdialog.xrc:34 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:27 msgid "OK" msgstr "Labi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:103 msgid "" "On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as " "well as the fallback mode if enabled." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:834 msgid "Once" msgstr "Vienreiz" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2049 msgid "Once a day" msgstr "Reizi dienā" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2050 msgid "Once a week" msgstr "Reizi nedēļā" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:530 msgid "Only use plain FTP (insecure)" msgstr "Izmantot tikai vienkāršu FTP (nedrošs)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:549 msgid "Open directory in system's file manager" msgstr "Atvērt direktoriju sistēmas datņu pārvaldniekā" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:8 msgid "Open the Site Manager" msgstr "Atver vietņu pārvaldnieku" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:9 msgid "Open the Site Manager." msgstr "Atver vietņu pārvaldnieku." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:10 msgid "Open the Site Manager. Right-click for a list of sites." msgstr "Atver vietņu pārvaldnieku. Labais klikšķis vietņu sarakstam." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:256 msgid "Open the file." msgstr "Atvērt datni." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:55 msgid "Open the settings dialog of FileZilla" msgstr "Atver Filezilla uzstādījumu dialogu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1681 msgid "Opened as:" msgstr "Atvērts kā:" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1651 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1768 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1707 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1719 msgid "Opening failed" msgstr "Atvēršana neizdevās" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:18 msgid "Opens a new tab" msgstr "Atver jaunu cilni" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:9 msgid "Opens the Site Manager" msgstr "Atver vietņu pārvaldnieku" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:70 msgid "" "Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters." msgstr "" "Atver direktorija izdrukas filtru dialogu. Labais klikšķis pārslēdz filtrus." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:777 msgid "Operating system" msgstr "Operētājsistēma" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:306 msgid "Operating system problem detected" msgstr "Uzieta operētājsistēmas problēma" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1038 msgid "Operation already in progress" msgstr "Darbība jau notiek" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1029 msgid "Operation in progress" msgstr "Notiek darbība" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1050 msgid "Operation not supported" msgstr "Darbība nav atbalstīta" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:215 msgid "Organization:" msgstr "Organizācija:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:680 msgid "Other SFTP options" msgstr "Citas SFTP opcijas" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1082 msgid "Other system error" msgstr "Cita sistēmas kļūda" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:237 msgid "Other:" msgstr "Cits:" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1033 #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1034 msgid "Out of memory" msgstr "Nepietiek atmiņas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:63 msgid "Overview" msgstr "Pārskats" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:142 msgid "Overwrite &if source newer" msgstr "Pārrakstīt &ja jaunāks avots" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1391 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1414 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1187 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1208 msgid "Overwrite file" msgstr "Pārrakstīt datni" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1393 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1416 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1189 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1210 msgid "Overwrite file if size differs" msgstr "Pārrakstīt datni ja izmērs atšķiras" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1394 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1417 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1190 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1211 msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer" msgstr "Pārrakstīt ja izmērs atšķiras vai jaunāka avota datne" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1392 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1415 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1188 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1209 msgid "Overwrite file if source file newer" msgstr "Pārrakstīt datni ja avota datne jaunāka" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:148 msgid "Overwrite if &different size" msgstr "Pārrakstīt ja &atšķirīga izmēra" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:155 msgid "Overwrite if different si&ze or source newer" msgstr "Pārrakstīt ja atšķirīga i&zmēra vai jaunāks avots" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:282 #, c-format msgid "Own build type: %s\n" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:402 msgid "Owner permissions" msgstr "Īpašnieka atļaujas" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:379 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:86 msgid "Owner/Group" msgstr "Īpašnieks/Grupa" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1361 msgid "" "P&revent system from entering idle sleep during transfers and other " "operations" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:555 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:742 msgid "P&roxy host:" msgstr "S&tarpserveris:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:503 msgid "PORT command tainted by router or firewall." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:202 msgid "Pa&ssive (recommended)" msgstr "Pa&sīvs (ieteikts)" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2401 msgid "Parameter not a valid URL" msgstr "Parametrs nav derīgs URL" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:606 #, c-format msgid "Parsing %d bytes of version information.\n" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2447 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/quickconnectbar.xrc:59 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:191 msgid "Pass&word:" msgstr "Par&ole:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:73 msgid "Passive (recommended)" msgstr "Pasīvs (ieteikts)" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:409 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:95 msgid "Passive mode" msgstr "Pasīvais režīms" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:603 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:627 msgid "Passive mode has been set as default transfer mode." msgstr "Pasīvais režīms uzstādīts kā noklusējuma pārsūtīšanas režīms." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:283 msgid "Password required" msgstr "Nepieciešama parole" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:150 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:81 msgid "Path" msgstr "Ceļš" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3121 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2258 #, c-format msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2358 msgid "Path not found:" msgstr "Ceļš nav atrasts:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2622 msgid "Paths" msgstr "Ceļi" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1127 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1270 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1369 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1382 msgid "Pending removal" msgstr "Aizvākšana aizkavēta" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:145 msgid "Permission" msgstr "Atļauja" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1026 #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1035 msgid "Permission denied" msgstr "Atļauja liegta" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:378 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:85 msgid "Permissions" msgstr "Atļaujas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:765 msgid "Platform:" msgstr "Platforma:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568 msgid "" "Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is " "running and carefully check your settings again." msgstr "" "Lūdzu pārbaudiet http://filezilla-project.org/probe.php vai serveris " "darbojas un vēlreiz rūpīgi pārbaudiet savus uzstādījumus." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:123 msgid "" "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish " "outgoing connection to arbitrary ports." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:638 msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router." msgstr "" "Lūdzu atspējojiet maršrutētājā tādus uzstādījumus kā 'DMZ mode' vai 'Game " "mode'." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577 msgid "" "Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your " "settings again." msgstr "" "Lūdzu, pārliecinieties, ka jums ir stabils interneta pieslēgums un vēlreiz " "rūpīgi pārbaudiet iestatījumus." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:72 msgid "Please enter a custom date format." msgstr "Lūdzu ievadiet pielāgotu datuma formātu." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:82 msgid "Please enter a custom time format." msgstr "Lūdzu ievadiet pielāgotu laika formātu." #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:737 msgid "" "Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:123 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54 #, c-format msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s." msgstr "" "Lūdzu ievadiet lejupielādes ātruma ierobežojumu lielāku vai vienādu ar 0 %s/" "s." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136 msgid "Please enter a name for the new filter." msgstr "Lūdzu ievadiet vārdu jaunajam filtram." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243 msgid "Please enter a new name for the copied filter." msgstr "Lūdzu ievadiet jaunu vārdu nokopētajam filtram." #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:391 #, c-format msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\"" msgstr "Lūdzu ievadiet jaunu vārdu filtru komplektam \"%s\"" #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196 msgid "Please enter a new name for the filter." msgstr "Lūdzu ievadiet jaunu vārdu filtram." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:112 msgid "" "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent " "downloads." msgstr "Lūdzu ievadiet skaitli starp 0 un 10 vienlaicīgo lejupielāžu skaitam" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:117 msgid "" "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads." msgstr "Lūdzu ievadiet skaitli starp 0 un 10 vienlaicīgo augšupielāžu skaitam" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:107 msgid "" "Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent " "transfers." msgstr "Lūdzu ievadiet skaitli starp 1 un 10 vienlaicīgo pārsūtīšanu skaitam" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:258 msgid "Please enter a password for this server:" msgstr "Lūdzu ievadiet paroli šim serverim:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2133 msgid "" "Please enter a path and executable to run.\n" "E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n" "You can also optionally specify program arguments." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46 msgid "" "Please enter a timeout between 10 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335 msgid "Please enter a unique name for this filter set" msgstr "Lūdzu ievadiet unikālu vārdu šim filtru komplektam" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:265 msgid "Please enter a username for this server:" msgstr "Lūdzu ievadiet lietotājvārdu šim serverim:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:197 msgid "Please enter a valid portrange." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu pieslēgvietu diapazonu." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:176 msgid "Please enter an URL where to get your external address from" msgstr "Lūdzu ievadiet URL kur iegūt jūsu ārējo adresi" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:130 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62 #, c-format msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s." msgstr "" "Lūdzu ievadiet augšupielādes ātruma ierobežojumu lielāku vai vienādu ar 0 %s/" "s." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595 msgid "" "Please enter raw FTP command.\n" "Using raw ftp commands will clear the directory cache." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:897 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1148 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1324 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1256 msgid "Please enter the name of the directory which should be created:" msgstr "Lūdzu ievadiet jaunizveidojamā direktorija vārdu:" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2712 msgid "Please enter the name of the file which should be created:" msgstr "Lūdzu ievadiet izveidojamās datnes vārdu:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:272 msgid "Please enter username and password for this server:" msgstr "Lūdzu ievadiet lietotājvārdu un paroli šim serverim:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:157 msgid "Please enter your external IP address" msgstr "Lūdzu ievadiet savu ārējo IP adresi" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:608 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621 msgid "" "Please enter your external IP address on the active mode page of this " "wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external " "address, use the external resolver option." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:16 msgid "" "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will " "prevent successful FTP connections." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:632 msgid "" "Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and " "make sure you typed the address of the address resolver correctly." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:198 msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:609 msgid "" "Please make sure your router is using the latest available firmware. " "Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use " "manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or " "'game mode'." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:131 msgid "" "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. " "So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by " "trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely " "discard." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:710 msgid "" "Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES " "servers only works if they support the MFMT command." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:179 msgid "" "Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too " "often or in too short intervals." msgstr "" "Lūdzu ņemiet vērā, ka daži serveri var jūs aizliegt, ja mēģināsiet " "atkalsavienoties pārāk bieži vai ar pārāk īsiem intervāliem." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:585 msgid "" "Please run this wizard again should you change your network environment or " "in case you suddenly encounter problems with servers that did work " "previously." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3191 msgid "Please select an action:" msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1627 msgid "Please select the categories you would like to import." msgstr "Lūdzu izvēlieties kategorijas importam." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:34 msgid "Please select the default transfer mode you would like to use." msgstr "Lūdzu izvēlieties noklusējuma pārsūtīšanas režīmu." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:46 #, c-format msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"." msgstr "Lūdzu, izvēlieties jaunus atribūtus direktorijam \"%s\"." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38 #, c-format msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"." msgstr "Lūdzu, izvēlieties jaunus atribūtus datnei \"%s\"." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:49 msgid "Please select the new attributes for the selected directories." msgstr "Lūdzu, izvēlieties jaunus atribūtus atlasītajiem direktorijiem." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:52 msgid "" "Please select the new attributes for the selected files and directories." msgstr "" "Lūdzu, izvēlieties jaunus atribūtus atlasītajām datnēm un direktorijiem." #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41 msgid "Please select the new attributes for the selected files." msgstr "Lūdzu, izvēlieties jaunus atribūtus atlasītajām datnēm." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596 msgid "" "Please update your firewall and make sure your router is using the latest " "available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. " "You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so " "called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or " "protocol specific 'fixups' have to be disabled" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1318 msgid "Positio&n of the message log:" msgstr "Ziņojum&u žurnāla pozīcija:" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:222 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:223 msgid "Postal code:" msgstr "Pasta indekss:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1031 msgid "Pre&allocate space before downloading" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1027 msgid "Preallocation" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:285 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1797 msgid "Predefined Sites" msgstr "Iepriekš definētas vietnes" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:709 msgid "Preserving file timestamps" msgstr "Saglabā datnes laikspiedolus" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:206 msgid "Preview:" msgstr "Priekšskatījums:" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1053 msgid "Primary connection and data connection certificates don't match." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19 msgid "Print diagnostic information related to startup of FileZilla" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:18 msgid "Print version information to stdout and exit" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1733 msgid "Prioritize directories (default)" msgstr "Prioritizēt direktorijus (noklusējuma)" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2089 msgid "" "Privacy policy: Only your version of FileZilla, your used operating system " "and your CPU architecture will be submitted to the server." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:629 msgid "Private &keys:" msgstr "Privātās &atslēgas:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:127 msgid "Pro&tocol:" msgstr "Pro&tokols:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:578 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:775 msgid "Pro&xy password:" msgstr "Starpniek&servera parole:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:129 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:338 msgid "Process &Queue" msgstr "Apstrādāt &rindu" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1031 msgid "Process file table overflow" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1036 msgid "Protocol not supported" msgstr "Neatbalstīts protokols" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1089 msgid "Protocol not supported on given socket type" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:190 msgid "Protocol:" msgstr "Protokols:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:752 msgid "Proxy &port:" msgstr "Starpniekservera &pieslēgvieta:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:568 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:765 msgid "Proxy &user:" msgstr "Starpniekservera &lietotājs:" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454 msgid "Proxy authentication failed" msgstr "Starpniekservera autentifikācija neizdevās" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:95 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:107 #, c-format msgid "Proxy handshake failed: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4292 msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:312 #, c-format msgid "Proxy reply: %s" msgstr "Starpniekservera atbilde: %s" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:367 #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:495 #, c-format msgid "Proxy request failed: %s" msgstr "Starpniekservera pieprasījums neizdevās: %s" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:519 msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4321 msgid "Proxy set but proxy host or port invalid" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:616 msgid "Public Key Authentication" msgstr "Publiskās atslēgas autentifikācija" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:73 msgid "Public key algorithm:" msgstr "Publiskais atslēgas algoritms:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:470 msgid "Public permissions" msgstr "Publiskās atļaujas" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3088 msgid "Queue has been fully processed" msgstr "Rinda pilnībā apstrādāta" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:427 #, c-format msgid "Queue: %s MiB" msgstr "Rinda: %s MiB" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:364 #, c-format msgid "Queue: %s%s" msgstr "Rinda: %s%s" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:360 #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:418 msgid "Queue: empty" msgstr "Rinda: tukša" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:434 msgid "Queued files" msgstr "Sarindotās datnes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3127 msgid "Queueing:" msgstr "Rindā:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:397 msgid "R&eboot system" msgstr "R&estartēt sistēmu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:118 msgid "R&emote directory tree" msgstr "Attālais dir&ektoriju koks" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:453 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:468 msgid "R&eset and requeue selected files" msgstr "A&tiestatīt un sarindot atlasītās datnes" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:609 msgid "Raw FTP command" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:443 msgid "Re&ad" msgstr "La&sīt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:272 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:316 msgid "Re&fresh" msgstr "At&svaidzināt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:172 msgid "Re&name" msgstr "Pār&dēvēt" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:591 msgid "" "Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all " "routers and firewalls accordingly." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:477 msgid "Rea&d" msgstr "Las&īt" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109 msgid "Read-only" msgstr "Lasīšanas režīms" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1061 msgid "Really cancel current operation?" msgstr "Tiešām pārtraukt aktuālo operāciju?" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1413 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:736 #, c-format msgid "Really delete %d directory with its contents from the server?" msgid_plural "" "Really delete %d directories with their contents from the server?" msgstr[0] "Tiešām dzēst %d direktoriju ar tā saturu no servera?" msgstr[1] "Tiešām dzēst %d direktorijus ar to saturu no servera?" msgstr[2] "Tiešām dzēst %d direktorijus ar to saturu no servera?" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1411 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:734 #, c-format msgid "Really delete %d file from the server?" msgid_plural "Really delete %d files from the server?" msgstr[0] "Tiešām dzēst %d datni no servera?" msgstr[1] "Tiešām dzēst %d datnes no servera?" msgstr[2] "Tiešām dzēst %d datnes no servera?" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1418 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:740 #, c-format msgid "Really delete %s and %s from the server?" msgstr "Tiešām dzēst %s un %s no servera?" #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1072 msgid "Really delete all selected files and/or directories from the server?" msgstr "Tiešām dzēst visas izvēlētās datnes un/vai direktorijus no servera?" #: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:127 msgid "Really delete all selected files and/or directories from your computer?" msgstr "" "Tiešām dzēst visas izvēlētās datnes un/vai direktorijus no jūsu datora?" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186 msgid "Reason" msgstr "Iemesls" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3081 msgid "Reboot now" msgstr "Atsāknēt tagad" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:531 msgid "Rec&urse into subdirectories" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:198 #, c-format msgid "Received TLS alert from the server: %s (%d)" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:3021 msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2022 #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2036 msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting." msgstr "Saņemtā līnija pārsniedz 10000 rakstzīmes, pārtraucu." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1006 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1015 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1038 msgid "Received data tainted" msgstr "Saņemtie dati bojāti" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:585 msgid "Received invalid character in version information" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:201 #, c-format msgid "Received unknown TLS alert %d from the server" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:578 msgid "Received version information is too large" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77 msgid "" "Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n" "If you continue, your connection will be disconnected." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:184 msgid "Reconnection settings" msgstr "Atkalsavienošanās uzstādījumi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:62 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:63 msgid "Reconnects to the last used server" msgstr "Savienojas ar pēdējo lietoto serveri" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:653 #, c-format msgid "Redirection to invalid or unsupported URI: %s" msgstr "Novirzīšana uz nederīgu vai neatbalstītu URI: %s" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:660 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:667 #, c-format msgid "Redirection to invalid or unsupported address: %s" msgstr "Novirzīšana uz nederīgu vai neatbalstītu adresi: %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:41 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:42 msgid "Refresh the file and folder lists" msgstr "Atsvaidzināt datņu un mapju sarakstu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3660 msgid "Remember passwords?" msgstr "Atcerēties paroles?" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1111 msgid "Remote" msgstr "Attālināts" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:833 msgid "Remote certificate not trusted." msgstr "Attālinātais sertifikāts nav uzticams." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2250 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186 msgid "Remote file" msgstr "Attālā datne" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3069 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:358 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:363 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:372 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:377 msgid "Remote file search" msgstr "Attālā datņu meklēšana" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1098 msgid "Remote filters:" msgstr "Attālie filtri:" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1102 msgid "Remote path" msgstr "Attālais ceļš" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424 #, c-format msgid "" "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is " "supported by the current site's servertype (%s)." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1084 #, c-format msgid "" "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is " "supported by the servertype (%s) selected on the parent site." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:426 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:430 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1086 msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:331 msgid "Remote path could not be parsed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3109 msgid "Remote path handling:" msgstr "Attālā ceļa apstrāde:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1701 msgid "Remote path:" msgstr "Attālā ceļš:" #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:533 msgid "Remote site:" msgstr "Attālā vietne:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:443 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:458 msgid "Remove &all" msgstr "Aizvākt &visu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:450 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:465 msgid "Remove &selected" msgstr "Aizvākt &atlasītos" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1396 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1419 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1192 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1213 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:287 msgid "Rename file" msgstr "Pārdēvēt datni" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:503 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:567 msgid "Rename selected directory" msgstr "Pārdēvēt izvēlēto direktoriju" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:281 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:325 msgid "Rename selected files and directories" msgstr "Pārdēvēt izvēlētās datnes un direktorijus" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3471 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2457 #, c-format msgid "Renaming '%s' to '%s'" msgstr "Pārdēvē '%s' par '%s'" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3385 msgid "Reporting bugs and feature requests" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:358 msgid "" "Request failed - client is not running identd (or not reachable from server)" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:361 msgid "Request failed - client's identd could not confirm the user ID string" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:355 msgid "Request rejected or failed" msgstr "Pieprasījums noraidīts vai neizdevās" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:528 msgid "Require explicit FTP over TLS" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:529 msgid "Require implicit FTP over TLS" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:461 msgid "Reset and requeue &all" msgstr "Atiestatīt un sarindot &visu" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1077 msgid "Resolved protocol is unknown" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1079 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:468 #, c-format msgid "Resolving address of %s" msgstr "Nosaka %s IP adresi" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1037 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:112 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:279 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:339 msgid "Response:" msgstr "Atbilde:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3055 msgid "Results:" msgstr "Rezultāti:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1395 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1418 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1191 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1212 msgid "Resume file transfer" msgstr "Turpināt datņu pārsūtīšanu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1252 msgid "" "Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line " "ending format than the client." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1277 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:914 #, c-format msgid "Retrieving directory listing of \"%s\"..." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1274 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:911 msgid "Retrieving directory listing..." msgstr "Iegūst direktorija izdruku..." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3852 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719 #, c-format msgid "Retrieving external IP address from %s" msgstr "Iegūst ārējo IP adresi no %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:34 msgid "S&how files currently being edited..." msgstr "Rā&dīt pašlaik rediģētās datnes..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1366 msgid "S&how the Site Manager on startup" msgstr "P&arādīt Vietņu pārvaldnieku pie palaišanas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:401 msgid "S&hutdown system" msgstr "&Izslēgt sistēmu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3000 msgid "S&top" msgstr "S&top" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:405 msgid "S&uspend system" msgstr "I&emidzināt sistēmu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:92 msgid "S&ynchronized browsing" msgstr "S&inhonizētā pārlūkošana" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:97 msgid "SFTP" msgstr "SFTP" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:729 msgid "SOC&KS 4" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:137 #, c-format msgid "SOCKS4 proxy will connect to: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:724 msgid "SQLite:" msgstr "SQLite:" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:857 msgid "Save settings?" msgstr "Saglabāt uzstādījumus?" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:436 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:967 msgid "Saving of password has been disabled by your system administrator." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:438 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:969 msgid "Saving of passwords has been disabled by you." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1717 msgid "Scanning for files to add to queue" msgstr "Skenē pēc datnēm, lai pievienotu rindai" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1719 msgid "Scanning for files to upload" msgstr "Skenē pēc datnēm augšupielādei" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2983 msgid "Search &conditions:" msgstr "Meklēšanas &nosacījumi:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2964 msgid "Search &directory:" msgstr "Meklēt &direktorijā:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:86 msgid "Search for files recursively." msgstr "Meklēt datnes rekursīvi." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:191 msgid "Search server for files" msgstr "Meklēt serverī datnes" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:500 msgid "Security information" msgstr "Drošības informācija" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:579 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592 msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration" msgstr "Skatīt arī: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2338 msgid "Sele&ct server" msgstr "Izvēlie&ties serveri" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:12 msgid "Select &page:" msgstr "Izvēlieties &lapu:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1424 msgid "Select Theme" msgstr "Izvēlieties tēmu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1167 msgid "" "Select default action to perform if target file of a transfer already exists." msgstr "" "Izvēlieties noklusējuma darbību, kas tiks pielietota, ja pārsūtījuma mērķa " "datne jau eksistēs." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1565 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:104 msgid "Select default editor" msgstr "Izvēlieties noklusējuma redaktoru" #: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18 msgid "" "Select default file exists action if the target file already exists. This " "selection is valid only for the current session." msgstr "" "Izvēlieties noklusējuma \"datne eksistē\" darbību, ja mērķa datne jau " "eksistē. Šī izvēle būs derīga tikai aktuālajai sesijai." #: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16 msgid "" "Select default file exists action only for the currently selected files in " "the queue." msgstr "" "Izvēlieties noklusējuma \"datne eksistē\" darbību tikai izvēlētajām datnēm " "rindā." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:359 msgid "Select file containing private key" msgstr "Atlasiet privāto atslēgu saturošo datni" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38 msgid "Select file for exported data" msgstr "Atlasiet datni eksportētajiem datiem" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34 msgid "Select file for exported queue" msgstr "Atlasiet datni eksportētajai rinadi" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36 msgid "Select file for exported settings" msgstr "Izvēlieties datni eksportējamajiem uzstādījumiem" #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2126 msgid "Select file for exported sites" msgstr "Atlasiet datni eksportētajām vietnēm" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16 msgid "Select file to import settings from" msgstr "Izvēlieties datni uzstādījumu importam" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:241 msgid "Select file to upload" msgstr "Izvēlieties datni augšupielādei" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:305 msgid "Select filename for converted keyfile" msgstr "Izvēlieties vārdu konvertētajai atslēgdatnei" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2877 msgid "Select how these files should be opened." msgstr "Atlasiet kā šīs datnes vajadzētu atvērt." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:482 msgid "Select target download directory" msgstr "Atlasiet mērķa lejupielādes direktoriju" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:237 msgid "Select target filename" msgstr "Atlasiet mērķa datnes vārdu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1551 msgid "Select the categories to export:" msgstr "Izvēlieties kategoriju eksportam:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1477 msgid "Select the private data you would like to delete." msgstr "Izvēlieties privātos datus, kurus vēlaties izdzēst." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:450 #, c-format msgid "Selected %d directory with its contents for transfer." msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer." msgstr[0] "Atlasīts %d direktorijs ar tā saturu pārsūtīšanai." msgstr[1] "Atlasīti %d direktoriji ar to saturu pārsūtīšanai." msgstr[2] "Atlasīts %d direktoriju ar to saturu pārsūtīšanai." #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:37 #, c-format msgid "Selected %d directory." msgid_plural "Selected %d directories." msgstr[0] "Atlasīts %d direktorijs." msgstr[1] "Atlasīti %d direktoriji." msgstr[2] "Atlasīti %d direktoriju." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:448 #, c-format msgid "Selected %d file for transfer." msgid_plural "Selected %d files for transfer." msgstr[0] "Atlasīta %d datne pārsūtīšanai." msgstr[1] "Atlasītas %d datnes pārsūtīšanai." msgstr[2] "Atlasītas %d datnes pārsūtīšanai." #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:43 #, c-format msgid "Selected %d file. Total size: %s" msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s" msgstr[0] "Atlasīta %d datne. Kopejais izmērs: %s" msgstr[1] "Atlasītas %d datnes. Kopejais izmērs: %s" msgstr[2] "Atlasītas %d datnes. Kopejais izmērs: %s" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:41 #, c-format msgid "Selected %d file. Total size: At least %s" msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s" msgstr[0] "Atlasīta %d datne. Kopejais izmērs: Vismaz %s" msgstr[1] "Atlasītas %d datnes. Kopejais izmērs: Vismaz %s" msgstr[2] "Atlasītas %d datnes. Kopejais izmērs: Vismaz %s" #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:454 #, c-format msgid "Selected %s and %s for transfer." msgstr "Atlasīti %s un %s pārsūtīšanai." #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52 #, c-format msgid "Selected %s and %s. Total size: %s" msgstr "Atlasīti: %s un %s. Kopējais izmērs: %s" #: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:50 #, c-format msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s" msgstr "Atlasīti: %s un %s. Kopējais izmērs: vismaz %s" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1510 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1585 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:124 msgid "Selected editor does not exist." msgstr "Izvēlētais redaktors neeskistē." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1760 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1827 msgid "Selected file already being edited" msgstr "Atlasītā datne jau tiek rediģēta" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:388 msgid "Selected file is already loaded" msgstr "Atlasītā datne jau ir ielādēta" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1683 msgid "Selected file is already opened" msgstr "Atlasītā datne jau ir atvērta" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1755 msgid "Selected file is still being edited" msgstr "Atlasītā datne joprojām tiek rediģēta" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:305 msgid "Selected filter only works for local files." msgstr "Atlasītais filtrs darbojas tikai lokālajām datnēm." #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:307 msgid "" "Selected global bookmark and current server use a different server type.\n" "Use site-specific bookmarks for this server." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:288 msgid "Selected port usually in use by a different protocol." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:240 msgid "Send FTP &keep-alive commands" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:196 msgid "Send custom command to the server otherwise not available" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4399 msgid "Sending keep-alive command" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:65 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:226 msgid "Serial number:" msgstr "Seriālais numurs:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:250 msgid "Server &Type:" msgstr "Servera &veids:" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:722 msgid "Server did not properly shut down TLS connection" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:892 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:945 msgid "Server does not support non-ASCII characters." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4233 #, c-format msgid "Server does not support resume of files > %d GB." msgstr "Serveris neatbalsta atsākšanu datnēm > %d GB." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4229 #, c-format msgid "" "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file " "sizes match." msgstr "" "Serveris neatbalsta atsākšanu datnēm > %d GB. Pārtrauc pārsūtīšanu, jo datņu " "izmērs saskan." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2490 msgid "Server does not support resume of files > 2GB." msgstr "Serveris neatbalsta atsākšanu datnēm > 2GB." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2486 msgid "Server does not support resume of files > 4GB." msgstr "Serveris neatbalsta atsākšanu datnēm > 4GB." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4244 #, c-format msgid "" "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file " "sizes match." msgstr "" "Serveris var neatbalstīt atsākšanu datnēm > %d GB. Pārtrauc pārsūtīšanu, jo " "datņu izmērs saskan." #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:840 msgid "" "Server might require an account. Try specifying an account using the Site " "Manager" msgstr "" "Serveris var pieprasīt kontu. Lūdzu norādiet kontu izmantojot vietņu " "pārvaldnieku" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:340 msgid "Server returned empty path." msgstr "Serveris atsūtīja tukšu ceļu." #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:654 msgid "" "Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive " "login type." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3797 msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3791 msgid "" "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address " "instead." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:418 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:425 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:464 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:473 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:485 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:509 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:516 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:525 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:536 msgid "Server sent unexpected reply." msgstr "Serveris atsūtīja negaidītu atbildi." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2057 msgid "Server to client MAC:" msgstr "Serveris klienta MAC:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2047 msgid "Server to client cipher:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2401 msgid "Server&type:" msgstr "Servera &veids:" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186 msgid "Server/Local file" msgstr "Serveris/Lokālā datne" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1691 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2324 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:171 msgid "Session details" msgstr "Sesijas detaļas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:352 msgid "Set &Priority" msgstr "Uzstādīt &prioritāti" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3619 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2336 #, c-format msgid "Set permissions of '%s' to '%s'" msgstr "Iestatīt atļaujas '%s' uz '%s'" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:760 msgid "SetSocketBufferSize called without socket" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:3 msgid "Settings" msgstr "Uzstādījumi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2273 msgid "Show &raw directory listing" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:223 msgid "Show &welcome dialog..." msgstr "Rādīt &sveiciena dialogu..." #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2248 msgid "Show both directory trees and continue comparing?" msgstr "Rādīt abus direktoriju kokus un turpināt salīdzināt?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:210 msgid "Show details" msgstr "Rādīt detaļas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1588 msgid "Show details about custom date and time formats" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:438 msgid "Shows available TLS ciphers" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6 msgid "Shows this help dialog" msgstr "Rāda šo palīdzības dialogu" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3077 msgid "Shutdown now" msgstr "Izslēgt sistēmu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:81 msgid "Signature algorithm:" msgstr "Paraksta algoritms:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1608 msgid "Site &Manager entries" msgstr "Vietņu &pārvaldnieka ieraksti" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:7 msgid "Site Manager" msgstr "Vietņu pārvaldnieks" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:975 msgid "Site Manager - Cannot remember password" msgstr "Vietņu pārvaldnieks - nevar atcerēties paroli" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:943 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:988 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1005 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1018 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1033 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1043 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1056 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1065 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1087 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1096 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1103 msgid "Site Manager - Invalid data" msgstr "Vietņu pārvaldnieks - Nederīgi dati" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:330 msgid "Site Manager already open" msgstr "Vietņu pārvaldnieks jau atvērts" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:443 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:457 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:471 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:539 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:734 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:814 msgid "Site does not exist." msgstr "Vietne neeksistē." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:426 msgid "Site path has to begin with 0 or 1." msgstr "Vietnes ceļam ir jāsākas ar 0 vai 1." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:464 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:557 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:808 msgid "Site path is malformed." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:260 msgid "Site-specific bookmarks" msgstr "Vietnei specifiskas grāmatzīmes" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:94 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:539 msgid "" "Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site " "Manager.\n" "Add current connection to the site manager?" msgstr "" "Vietnei specifikas grāmatzīmes prasa, lai serveris tiktu saglabāts Vietņu " "pārvaldniekā.\n" "Pievienot aktuālo savienojumu Vietņu pārvaldniekam?" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186 msgid "Size" msgstr "Lielums" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1602 msgid "Size formatting" msgstr "Izmēra formatēšana" #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:43 msgid "Size unknown" msgstr "Nezināms lielums" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1397 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1420 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1193 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1214 msgid "Skip file" msgstr "Izlaist datni" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1150 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1167 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1191 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1252 #, c-format msgid "Skipping download of %s" msgstr "Tiek izlaista %s lejupielāde" #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1154 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1170 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1195 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1256 #, c-format msgid "Skipping upload of %s" msgstr "Tiek izlaista %s augšupielāde" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1041 msgid "Socket address outside address space" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1043 msgid "Socket already connected" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1051 msgid "Socket has been shut down" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1048 msgid "Socket not connected" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1090 msgid "Socket type not supported for address family" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1196 msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded." msgstr "" "Kādas datnes joprojām tiek rediģētas vai arī nepieciešams tās augšupielādēt." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:147 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:415 msgid "" "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with " "their local IP address." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1735 msgid "Sort directories inline" msgstr "Kārtot direktorijus rindā" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:465 msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories." msgstr "Kārtošanas secību nevar mainīt, ja salīdzina direktorijus." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1719 msgid "Sorting" msgstr "Kārtošana" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1726 msgid "Sorting &mode:" msgstr "Kārtošanas &režīms:" #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100 msgid "Source and path of the drop operation are identical" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315 msgid "Source and target file may not be the same" msgstr "Avota un mērķa datne nevar būt tā pati" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:141 msgid "Source and target of the drop operation are identical" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:24 msgid "Source file:" msgstr "Avota datne:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3602 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62 msgid "Speed Limits" msgstr "Ātruma ierobežojumi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:892 msgid "Speed limits" msgstr "Ātruma ierobežojumi" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:573 msgid "Speed limits are disabled, click to change." msgstr "Ātruma ierobežojumi ir atspējoti, noklikšķiniet, lai izmainītu." #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:576 msgid "Speed limits are enabled, click to change." msgstr "Ātruma ierobežojumi ir iespējoti, noklikšķiniet, lai izmainītu." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2067 msgid "Stable and beta versions" msgstr "Stabilas un beta versijas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2066 msgid "Stable versions only" msgstr "Tikai stabilas versijas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2068 msgid "Stable, beta and nightly versions" msgstr "Stabilas, beta un nakts versijas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2532 msgid "Start transfer &immediately" msgstr "Sākt pārsūtīšanu &tūlīt" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7 msgid "Start with opened Site Manager" msgstr "Sākt ar atvērtu Vietņu pārvaldnieku" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:276 #, c-format msgid "Started update check on %s\n" msgstr "Sāka atjauninājumu pārbaudi %s\n" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2192 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1556 #, c-format msgid "Starting download of %s" msgstr "Sāk %s lejupielādi" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2195 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1559 #, c-format msgid "Starting upload of %s" msgstr "Sāk %s augšupielādi" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:9 msgid "Starts the local site in the given path" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:220 msgid "State or province:" msgstr "Štats vai province:" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1103 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:109 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:288 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:363 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:342 msgid "Stop and remove &all" msgstr "Apstādināt un aizvākt &visus" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:224 msgid "Street:" msgstr "Iela:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:116 msgid "Subject of certificate" msgstr "Sertifikāta temats" #: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12 msgid "Successful transfers" msgstr "Veiksmīgi pārsūtījumi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:393 msgid "Summary of test results:" msgstr "Testa rezultātu kopsavilkums:" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3085 msgid "Suspend now" msgstr "Iemidzināt tagad" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3208 msgid "" "Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always " "deleted." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:82 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:264 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:294 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:385 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:393 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:401 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:977 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:986 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:993 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1004 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011 msgid "Synchronized browsing" msgstr "Sinhronizētā pārlūkošana" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:400 msgid "Synchronized browsing has been disabled." msgstr "Sinhronizētā pārlūkošana ir atspējota." #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:85 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:123 msgid "Syntax error" msgstr "Sintakses kļūda" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:76 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:82 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:88 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:97 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:103 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2360 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2403 msgid "Syntax error in command line" msgstr "Sintakses kļūda komandrindā" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110 msgid "System" msgstr "Sistēma" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1032 msgid "System limit of open files exceeded" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1088 msgid "System's network subsystem has failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:102 msgid "T&oolbar" msgstr "R&īkjosla" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:311 msgid "TLS connection established, sending HTTP request" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:388 msgid "TLS connection established, waiting for welcome message..." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391 msgid "TLS connection established." msgstr "TLS savienojums nodibināts." #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:482 msgid "TTL expired" msgstr "TTL beidzies" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:6 msgid "Target file already exists" msgstr "Mērķa datne jau eksistē" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:68 msgid "Target file:" msgstr "Mērķa datne:" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2728 msgid "Target filename already exists!" msgstr "Mērķa datnes vārds jau eksistē!" #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1630 msgid "Target filename already exists, really continue?" msgstr "Mērķa datne jau eksistē, tiešām turpināt?" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1061 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:370 msgid "Test results" msgstr "Testa rezultāti" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4250 msgid "Testing resume capabilities of server" msgstr "Testē servera turpināšanas iespējas" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:329 msgid "" "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" "Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved " "then." msgstr "" "Vietņu pārvaldnieks ir atvērts citā FileZilla 3 instancē.\n" "Vai gribāt turpināt? Jebkuras izmaiņas vietņu pārvaldniekā netiks saglabātas." #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103 msgid "" "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" "Please close it or the data cannot be deleted." msgstr "" "Vietņu pārvaldnieks ir atvērts citā FileZilla 3 instancē.\n" "Lūdzu aizveriet to, vai arī dati netiks dzēsti." #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:389 #, c-format msgid "The XML document is not well-formed: %s" msgstr "XML dokuments nav labi veidots: %s" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:633 #, c-format msgid "The address you entered was: %s" msgstr "Ievadītā adrese bija: %s" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1067 msgid "The ai_family member is not supported" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1080 msgid "The ai_socktype member is not supported" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:802 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:714 msgid "The bookmark could not be added." msgstr "Grāmatzīmi nevar pievienot." #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:796 msgid "The bookmarks could not be cleared." msgstr "Grāmatzīmes nevar notīrīt." #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462 msgid "The connection is encrypted. Click icon for details." msgstr "Savienojums tiek šifrēts. Noklikšķiniet ikonu sīkākai informācijai." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:75 msgid "" "The custom date format is invalid or contains unsupported format specifiers." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89 msgid "The custom login sequence cannot be empty." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:85 msgid "" "The custom time format is invalid or contains unsupported format specifiers." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:131 #, c-format msgid "The data connection could not be established: %s" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2895 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1545 msgid "The default editor for text files could not be found." msgstr "Nevar atrast noklusējuma redaktoru teksta datnēm." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2888 #, c-format msgid "The default editor for text files is '%s'." msgstr "Noklusējuma redaktors teksta datnēm ir '%s'." #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256 msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name." msgstr "Ievadītais filtra vārds jau eksistē, lūdzu izvēlieties citu vārdu." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:154 #, c-format msgid "The extension '%s' does already exist in the list" msgstr "Paplašinājums '%s' jau eksistē sarakstā" #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:278 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:284 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "Datne %s jau eksistē.\n" "Lūdzu ievadiet jaunu vārdu:" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1656 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1711 #, c-format msgid "" "The file '%s' cannot be opened:\n" "The associated program (%s) could not be found.\n" "Please check your filetype associations." msgstr "" "Datni '%s' nevar atvērt:\n" "Nevar atrast saistīto programmu (%s).\n" "Lūdzu pārbaudiet jūsu datņu tipu asociācijas." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:226 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:41 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded." msgstr "Datni '%s' nevar ielādēt." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1651 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1707 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be opened:\n" "No program has been associated on your system with this file type." msgstr "" "Datni '%s' nevar atvērt:\n" "Neviena programma nav asociēta uz jūsu sistēmas ar šo datņu tipu." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1768 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1719 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be opened:\n" "The associated command failed" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271 #, c-format msgid "" "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n" "The file is also password protected. Password protected keyfiles are not " "supported by FileZilla yet.\n" "Would you like to convert it into a supported, unprotected format?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:269 #, c-format msgid "" "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n" "Would you like to convert it into a supported format?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:274 #, c-format msgid "" "The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not " "supported by FileZilla yet.\n" "Would you like to convert it into an unprotected file?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:87 msgid "The file selected as default editor does not exist." msgstr "Datne, kas izvēlēta kā noklusējuma redaktors, neeskistē." #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:79 msgid "" "The file you have selected contains site manager data from a previous " "version of FileZilla.\n" "Due to differences in the storage format, only host, port, username and " "password will be imported.\n" "Continue with the import?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:755 msgid "The filename column can neither be hidden nor moved." msgstr "Datņu kolonnu nevar ne noslēpt, ne pārvietot." #: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:808 msgid "The filename column cannot be hidden." msgstr "Datņu kolonnu nevar noslēpt." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:69 #, c-format msgid "The following character will be replaced: %s" msgstr "Sekojošā rakstzīme tiks aizstāta:%s" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:66 #, c-format msgid "The following characters will be replaced: %s" msgstr "Sekojošās rakstzīmes tiks aizstātas: %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1888 msgid "The following files are currently being edited:" msgstr "Sekojošās datnes šobrīd tiek rediģētas:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3263 msgid "The free open source FTP solution" msgstr "Bezmaksas atklātā pirmkoda FTP risinājums" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:293 msgid "The global bookmarks could not be saved." msgstr "Globālās grāmatzīmes nevar saglabāt." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2260 msgid "" "The higher the debug level, the more information will be displayed in the " "message log. Displaying debug information has a negative impact on " "performance." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78 msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB" msgstr "Limitam jābūt starp 1 un 2000 MiB" #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275 #, c-format msgid "" "The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76 msgid "" "The lowest available port has to be less or equal than the highest available " "port." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:117 msgid "The new version could not be downloaded, please retry later." msgstr "Jauno versiju nevar lejupielādēt, lūdzu, mēģiniet vēlāk vēlreiz." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:104 msgid "The new version has been saved in your Downloads directory." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1841 msgid "The queue will not be saved." msgstr "Rinda netiks saglabāta." #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:983 #, c-format msgid "" "The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n" "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:69 msgid "The selected categories have been imported." msgstr "Izvēlētās kategorijas importētas." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1603 msgid "" "The selected file contains importable data for the following categories:" msgstr "Izvēlētā datne satur importējamus datus šādām kategorijām:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1767 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1834 msgid "The selected file is already being edited:" msgstr "Atlasītā datne jau tiek rediģēta:" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1755 msgid "" "The selected file is still opened in some other program, please close it." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1661 msgid "" "The selected file would be executed directly.\n" "This can be dangerous and might damage your system.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:605 msgid "The server could not be added." msgstr "Serveri nevar pievienot." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:589 msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply." msgstr "Serveris nosūtija negaidītu vai neatpazītu atbildi." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:456 msgid "The server uses following charset encoding for filenames:" msgstr "Serveris lieto sekojošo rakstzīmju kopas kodējumu datņu vārdiem:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:21 msgid "" "The server's certificate is unknown. Please carefully examine the " "certificate to make sure the server can be trusted." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:934 msgid "" "The server's host key does not match the key that has been cached. This " "means that either the administrator has changed the host key, or you are " "actually trying to connect to another computer pretending to be the server." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:828 msgid "" "The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is " "the computer you think it is." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1079 msgid "The servname parameter is not supported for ai_socktype" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:66 msgid "" "The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all " "settings to have effect." msgstr "" "Uzstādījumi tika importēti. Jums jārestartē Filezilla, lai visiem " "uzstādījumiem būtu efekts." #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1028 msgid "The specified address family is not supported" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1092 msgid "The specified network name is no longer available" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3080 msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel." msgstr "Sistēma drīzumā restartēsies, ja vien jūs nenoklikšķiniet uz Atcelt." #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3076 msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel." msgstr "Sistēma drīzumā izslēgsies, ja vien jūs nenoklikšķiniet uz Atcelt." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:19 msgid "" "The target file already exists.\n" "Please choose an action." msgstr "" "Mērķa datne jau eksistē.\n" "Lūdzu izvēlieties darbību." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:857 msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:77 #, c-format msgid "The valid backup file %s could not be restored" msgstr "Nevar atjaunot derīgu dublējuma datni %s" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:103 msgid "Themes" msgstr "Tēmas" #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:445 msgid "This filter set cannot be removed." msgstr "Šo filtru komlektu nevar aizvākt." #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:385 msgid "This filter set cannot be renamed." msgstr "Šo filtru komlektu nevar pārsaukt." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:590 msgid "" "This means that some router and/or firewall is still interfering with " "FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:183 msgid "" "This only works if you are not behind a router, else your system would just " "return your internal address." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:8 msgid "" "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls " "you have and tests your configuration." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1539 msgid "Time formatting" msgstr "Laika formatēšana" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:96 msgid "Time&out in seconds:" msgstr "Noil&dze pēc sekundēm:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:125 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:381 msgid "Timeout" msgstr "Noildze" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1666 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1030 #, c-format msgid "" "Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d " "seconds." msgstr "" "Laika joslas nobīdes: Serveris %d sekundes. Lokāli: %d sekundes. Atšķirība: " "%d sekundes." #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:218 msgid "Title:" msgstr "Virsraksts:" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2246 msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2247 msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:623 msgid "" "To support public key authentication, FileZilla needs to know the private " "keys to use." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:75 msgid "" "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n" "\n" "Colors:\n" "Yellow: File only exists on one side\n" "Green: File is newer than the unmarked file on other side\n" "Red: File sizes different" msgstr "" "Pārslēdz direktoriju salīdzināšanu. Labais klikšķis maina salīdzināšanas " "režīmus.\n" "\n" "Krāsas:\n" "Dzeltena: Datne eksistē tikai vienā pusē\n" "Zaļa: Datne ir jaunāka nekā neatzīmētā datne otrā pusē\n" "Sarkana: Datnes izmēri atšķiras" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:81 msgid "" "Toggle synchronized browsing.\n" "If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the " "directory on the server accordingly and vice versa." msgstr "" "Pārslēdz sinhrono pārlūkošanu.\n" "Ja iespējota, pārvietojoties pa lokālo direktoriju hierarhiju, mainīs " "direktorijus arī servera pusē un otrādi." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:46 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:47 msgid "Toggles processing of the transfer queue" msgstr "Pārslēdz pārsūtījumu rindas apstrādi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:22 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:24 msgid "Toggles the display of the local directory tree" msgstr "Pārslēdz lokālā direktoriju koka attēlošanu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:16 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:18 msgid "Toggles the display of the message log" msgstr "Pārslēdz ziņojumu žurnāla attēlošanu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:28 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:30 msgid "Toggles the display of the remote directory tree" msgstr "Pārslēdz attālā direktoriju koka attēlošanu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:34 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/toolbar.xrc:36 msgid "Toggles the display of the transfer queue" msgstr "Pārslēdz pārsūtījumu rindas attēlošanu" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:569 msgid "Too long header line" msgstr "Pārāk gara galvenes rindiņa" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:644 msgid "Too many redirects" msgstr "Par daudz virziena maiņas" #: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:113 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:282 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:349 msgid "Trace:" msgstr "Izsekot" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1822 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1842 msgid "Transfer" msgstr "Pārsūtīt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2188 msgid "Transfer &direction" msgstr "Pārsūtīšanas &virziens" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:138 msgid "Transfer &type" msgstr "Pārsūtīšanas &režīms" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:196 msgid "Transfer Mode" msgstr "Pārsūtīšanas režīms" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1411 msgid "Transfer Queue" msgstr "Pārsūtījumu rinda" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:376 msgid "Transfer Settings" msgstr "Pārsūtīšanas uzstādījumi" #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:438 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:460 #, c-format msgid "Transfer connection interrupted: %s" msgstr "Pārsūtīšanas savienojums pārtraukts: %s" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:636 msgid "Transferred data got tainted." msgstr "Pārsūtītie dati sabojājās." #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:391 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:246 msgid "Transferring" msgstr "Pārsūta" #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:99 msgid "Transfers" msgstr "Pārsūtījumi" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2976 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2979 msgid "Transfers finished" msgstr "Pārsūtījumi pabeigti" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1135 msgid "Treat files &without extension as ASCII file" msgstr "Apstrādāt datnes &bez paplašinājuma kā ASCII datnes" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1087 msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:" msgstr "Apstrādāt &sekojošos datņu veidus kā ASCII datnes:" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:820 msgid "Trust changed Hostkey:" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:818 msgid "Trust new Hostkey:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:983 msgid "Trust the new key and carry on connecting?" msgstr "Uzticēties jaunajai atslēgai un turpināt savienošanos?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:237 msgid "Trust this certificate and carry on connecting?" msgstr "Uzticēties šim sertifikātam un turpināt savienošanos?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:872 msgid "Trust this host and carry on connecting?" msgstr "Uzticēties šim saimniekdatoram un turpināt savienošanos?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:122 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:197 msgid "Try again" msgstr "Mēģiniet vēlreiz" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2568 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1101 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:453 msgid "Type of FTP Proxy:" msgstr "FTP starpniekdatora tips:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:714 msgid "Type of generic proxy:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1915 msgid "U&pload" msgstr "&Augšupielādēt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3543 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:930 msgid "U&pload limit:" msgstr "A&ugšupielādes ierobežojums:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1952 msgid "U&se filetype associations if available" msgstr "J&a pieejamas, lietot datņu tipu asociācijas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1545 msgid "U&se system defaults" msgstr "L&ietot sistēmas noklusējuma" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:463 msgid "USER@&HOST" msgstr "LIETOTĀJS@&SAIMNIEKDATORS" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:364 #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:491 #, c-format msgid "Unassigned error code %d" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:217 msgid "Unit:" msgstr "Vienība:" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1133 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1161 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:686 msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:412 #, c-format msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:4 msgid "Unknown certificate" msgstr "Nezināms sertifikāts" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:380 #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:392 msgid "" "Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a " "well-formed XML document." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:809 msgid "Unknown host key" msgstr "Nezināma saimniekdatora atslēga" #: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:420 #, c-format msgid "" "Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication " "subnegotiation: %d" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:420 msgid "" "Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:611 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622 msgid "" "Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive " "mode has to be used." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:598 msgid "" "Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive " "mode has to be used." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1017 msgid "Unsupported certificate type" msgstr "Neatbalstīts sertifikātu veids" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:629 msgid "Unsupported redirect" msgstr "Neatbalstīta virzienmaiņa" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1921 msgid "Up&load and unedit" msgstr "Au&gšupielādēt un atmest rediģējumu" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:45 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:112 msgid "Updates" msgstr "Atjauninājumi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2202 msgid "Upload" msgstr "Augšupielāde" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1124 msgid "Upload failed" msgstr "Augšupielāde neizdevās" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:584 #, c-format msgid "Upload limit: %s/s" msgstr "Augšupielādes ierobežojums: %s/s" #: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:586 msgid "Upload limit: none" msgstr "Augšupielādes ierobežojums: nekāds" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:539 msgid "Upload selected directory" msgstr "Augšupielādēt atlasīto direktoriju" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/menus.xrc:242 msgid "Upload selected files and directories" msgstr "Augšupielādēt atlasītās datnes un direktorijus" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1726 msgid "Upload this file back to the server?" msgstr "Augšupielādēt šo datni atpakaļ uz serveri?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1721 msgid "Upload this file to the server?" msgstr "Augšupielādēt šo datni uz serveri?" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1118 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1152 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1317 msgid "Uploading" msgstr "Augšupielādē" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1121 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1319 msgid "Uploading and pending removal" msgstr "Augšupielādē un gaida aizvākšanu" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1155 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1321 msgid "Uploading and unediting" msgstr "Augšupielādē un atmet rediģējumu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:479 msgid "Use &custom charset" msgstr "Lietot &pielāgotu rakstzīmju kopu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1916 msgid "Use &custom editor:" msgstr "Lietot &pielāgotu redaktoru:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2882 msgid "Use &default editor for text files" msgstr "Lietot &noklusējuma redaktoru teksta datnēm" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2672 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2746 msgid "Use &synchronized browsing" msgstr "Izmantot &sinhonizēto pārlūkošanu" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:467 msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset." msgstr "" "Lieto UTF-8, ja serveris to atbalsta, citādi lieto lokālo rakstzīmju kopu." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1389 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1412 msgid "Use default action" msgstr "Lietot noklusējuma darbību" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:527 msgid "Use explicit FTP over TLS if available" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2307 msgid "Use server currently connected to" msgstr "Izmantot aktuālā savienojuma serveri" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2313 msgid "Use server from site manager" msgstr "Lietot serveri no Vietņu pārvaldnieka" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1496 msgid "Use system &defaults" msgstr "Lietot sistēmas &noklusējuma" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:194 msgid "Use the following IP address:" msgstr "Lietot sekojošo IP adresi:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:283 msgid "Use the following port range:" msgstr "Izmantot sekojošo pieslēgvietu diapazonu:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:152 msgid "Use the server's external IP address instead" msgstr "Izmantot tās vietā servera ārējo IP adresi" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:207 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:358 msgid "" "Use this if you're behind a router and have a static external IP address." msgstr "" "Izmantojiet šo, ja jūs esat aiz maršrutētāja un ir statiska ārējā IP adrese." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:240 msgid "" "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the " "above server once each session as soon as you use active mode for the first " "time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:298 msgid "User:" msgstr "Lietotājs:" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:494 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1033 msgid "Username cannot be a series of spaces" msgstr "Lietotāja vārds nevar būt vairākas atstarpes" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4326 #, c-format msgid "Using proxy %s" msgstr "Lieto starpniekserveri %s" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:507 msgid "" "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly." msgstr "" "Nepareizas rakstzīmju kopas lietošana var izraisīt datņu vārdu nepareizu " "attēlošanu." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:49 msgid "Valid from:" msgstr "Derīgs no:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:57 msgid "Valid to:" msgstr "Derīgs līdz:" #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17 msgid "Verbose log messages from wxWidgets" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1089 msgid "Verifying certificate..." msgstr "Pārbauda sertifikātu..." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:757 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:964 msgid "Very high" msgstr "Ļoti augsts" #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1405 msgid "View hidden option set, but unsupported by server" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1824 msgid "View/Edit" msgstr "Skatīt/Rediģēt" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2104 msgid "Visible columns" msgstr "Redzamās kolonnas" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:449 msgid "W&rite" msgstr "R&akstīt" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1677 msgid "Waiting" msgstr "Gaida" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:387 msgid "Waiting for browsing connection" msgstr "Gaida pārlūkošanas savienojumu" #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:388 msgid "Waiting for password" msgstr "Gaida paroli" #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:240 msgid "Waiting for transfer to be cancelled" msgstr "Gaida pārsūtīšanas atcelšanu" #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:226 msgid "Waiting to retry..." msgstr "Gaida, lai atkārtotu..." #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:297 msgid "" "Warning!\n" "\n" "A bug in Windows causes problems with FileZilla\n" "\n" "The bug occurs if you have\n" "- Windows Server 2003 or XP 64\n" "- Windows Firewall enabled\n" "- Application Layer Gateway service enabled\n" "See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n" "\n" "Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway " "service,\n" "FileZilla will timeout on big transfers." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:974 msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:45 msgid "" "Warning, use nightly builds at your own risk.\n" "No support is given for nightly builds.\n" "Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n" "\n" "Do you really want to check for nightly builds?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:927 msgid "Warning: Potential security breach!" msgstr "Brīdinājums: Iespējams drošības pārkāpums!" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3427 msgid "Welcome to FileZilla" msgstr "Laipni lūgti FileZilla" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3293 msgid "What's new" msgstr "Kas jauns" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:61 msgid "What's new:" msgstr "Kas jauns:" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3617 msgid "" "When allowing FileZilla to remember passwords, you can reconnnect without " "having to re-enter a password after restarting FileZilla." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:991 msgid "" "When enabled, characters that are not supported by the local operating " "system in filenames are replaced if downloading such a file." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1375 msgid "When st&arting a new connection while already connected:" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1287 msgid "Widescreen" msgstr "Platekrāna" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3612 msgid "Would you like FileZilla to remember passwords?" msgstr "Vai vēlaties, lai FileZilla iegaumē paroles?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:483 msgid "Wr&ite" msgstr "Ra&kstīt" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:448 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:455 msgid "Wrong external IP address" msgstr "Nepareiza ārējā IP adrese" #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:792 msgid "Wrong line endings" msgstr "Nepareizas rindiņas beigas" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:832 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:776 msgid "" "You appear to be using an IPv6-only host. This wizard does not support this " "environment." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:241 msgid "You are using the latest version of FileZilla." msgstr "Jūs lietojat jaunāko FileZilla versiju." #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3402 msgid "You can always open this dialog again through the help menu." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:139 #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/update.xrc:217 msgid "You can download the latest version from the FileZilla website:" msgstr "Jūs varat lejupielādēt jaunāko versiju no FileZilla mājas lapas:" #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:65 msgid "You can leave the port field empty to use the default port." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:524 msgid "" "You can use an x at any position to keep the permission the original files " "have." msgstr "" "Jūs varat izmantot x jebkurā vietā, lai saglabātu datnes oriģinālās atļaujas." #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28 msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:149 msgid "" "You cannot replace an invalid character with another invalid character. " "Please enter a character that is allowed in filenames." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:296 msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?" msgstr "Jus neievadījāt jaunu vārdu datnei. Vai pārrakstīt datni?" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3181 msgid "You have selected at least one symbolic link." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1622 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:700 msgid "" "You have selected more than 10 files for editing, do you really want to " "continue?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1677 msgid "" "You have selected more than 10 files or directories to open, do you really " "want to continue?" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:414 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:943 msgid "You have to enter a hostname." msgstr "Jāievada saimniekdatora vārds." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:493 msgid "You have to enter a local directory." msgstr "Jāievada lokāls direktorijs." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:164 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89 msgid "You have to enter a valid IP address." msgstr "Jāievada derīga IP adrese." #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:498 msgid "You have to enter a writable local directory." msgstr "Jāievada rakstāms lokālais direktorijs." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:505 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1043 msgid "You have to enter an account name" msgstr "Jāievada saimniekdatora vārds" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:479 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1018 msgid "You have to specify a user name" msgstr "Jānorāda lietotājvārds" #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:637 msgid "" "You likely have a router or firewall which erroneously modified the " "transferred data." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:56 msgid "You need to enter a name for the bookmark." msgstr "Jums jāievada grāmatzīmes vārds." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67 msgid "You need to enter a name for the log file." msgstr "Jums jāievada žurnāla vārds." #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1506 msgid "You need to enter a properly quoted command." msgstr "Jums jāievada pareizi citētu komandu." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:79 msgid "You need to enter a proxy host." msgstr "Jums jāievada starpserveris." #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:88 msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535" msgstr "Jāievada starpniekservera pieslēgvietu diapazonā no 1 līdz 65535" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:77 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:440 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1096 msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:84 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:447 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1103 msgid "" "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized " "browsing for this bookmark." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1065 msgid "" "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized " "browsing for this site." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:302 msgid "You need to specify a local file." msgstr "Jānorāda lokālā datne." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319 msgid "You need to specify a remote file." msgstr "Jānorāda attālā datne." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:325 msgid "You need to specify a remote path." msgstr "Jānorāda attālais ceļš." #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:296 msgid "You need to specify a server." msgstr "Jānorāda serveris." #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583 msgid "" "You should have no problems connecting to other servers, file transfers " "should work properly." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3084 msgid "Your computer will suspend unless you click Cancel." msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:125 msgid "after" msgstr "pēc" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:122 msgid "before" msgstr "pirms" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92 msgid "begins with" msgstr "sākas ar" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:176 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:446 msgid "bytes" msgstr "baiti" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90 msgid "contains" msgstr "satur" #: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:280 msgid "custom" msgstr "pielāgots" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95 msgid "does not contain" msgstr "nesatur" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:124 msgid "does not equal" msgstr "nav vienāds" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93 msgid "ends with" msgstr "beidzas ar" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:98 #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:123 msgid "equals" msgstr "vienāds ar" #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:549 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:576 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:592 msgid "file" msgstr "datne" #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:97 msgid "fz3temp-lockfile" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:98 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:120 msgid "" "fzputtygen could not be started.\n" "Please make sure this executable exists in the same directory as the main " "FileZilla executable." msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:462 msgid "fzsftp belongs to a different version of FileZilla" msgstr "" #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1483 msgid "fzsftp could not be started" msgstr "nevar palaist fzsftp" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1044 msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates" msgstr "" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:97 msgid "greater than" msgstr "lielāks nekā" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:117 msgid "group executable" msgstr "grupai izpildāma" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115 msgid "group readable" msgstr "grupa lasāma" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116 msgid "group writeable" msgstr "grupa rakstāma" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1590 msgid "https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting" msgstr "https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91 msgid "is equal to" msgstr "ir vienāds ar" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102 msgid "is set" msgstr "ir iestatīts" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103 msgid "is unset" msgstr "ir atstatīts" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100 msgid "less than" msgstr "mazāk kā" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94 msgid "matches regex" msgstr "sakrīt ar regex" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114 msgid "owner executable" msgstr "īpašniekam izpildāma" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112 msgid "owner readable" msgstr "īpašniekam lasāma" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113 msgid "owner writeable" msgstr "īpašniekam rakstāma" #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1100 #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1111 #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1126 #: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:30 msgid "unknown" msgstr "nezināms" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120 msgid "world executable" msgstr "pasaulei izpildāma" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:118 msgid "world readable" msgstr "pasaulei lasāma" #: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119 msgid "world writeable" msgstr "pasaulei rakstāma" #: ../../locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:708 msgid "wxWidgets:" msgstr "wxWidgets:" #~ msgid "&Crash" #~ msgstr "&Avārija" #~ msgid "(5-9999, 0 to disable)" #~ msgstr "(5-9999, 0 lai atslēgtu)" #~ msgid "32 bit system" #~ msgstr "32 bitu sistēma" #~ msgid "64 bit system" #~ msgstr "64 bitu sistēma" #~ msgid "Certificate details" #~ msgstr "Sertifikāta detaļas" #~ msgid "Connection timed out" #~ msgstr "Savienojums noildzis" #~ msgid "" #~ "Enter the address of the server.\n" #~ "To specify the server protocol, prepend the host with the protocol " #~ "identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) " #~ "will be used.\n" #~ "You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:" #~ "port here, the values in the other fields will be overwritten then.\n" #~ "\n" #~ "Supported protocols are:\n" #~ "- ftp:// for normal FTP\n" #~ "- sftp:// for SSH file transfer protocol\n" #~ "- ftps:// for FTP over TLS (implicit)\n" #~ "- ftpes:// for FTP over TLS (explicit)" #~ msgstr "" #~ "Ievadiet servera adresi.\n" #~ "Lai norādītu servera protokolu, ievadiet pirms saimniekdatora adreses " #~ "protokola identifikatoru. Ja protokols nav norādīts, tad tiks izmantots " #~ "noklusējuma (ftp://).\n" #~ "Jūs varat arī ievadīt pilnīgu URL: protokols://lietotājs:" #~ "parole@saimniekdators:pieslēgvieta. Pārējo lauku vērtības tad tiks " #~ "pārrakstītas.\n" #~ "\n" #~ "Atbalstītie protokoli:\n" #~ "- ftp:// normālam FTP\n" #~ "- sftp:// SSH datņu pārsūtīšanas protokols\n" #~ "- ftps:// FTP pār TLS (netiešs)\n" #~ "- ftpes:// FTP pār TLS (skaidrs)" #~ msgid "" #~ "Filename may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < " #~ "> |" #~ msgstr "" #~ "Datnes vārds nevar saturēt nevienu no sekojošajām zīmēm: / \\ : * ? \" < " #~ "> |" #~ msgid "Fingerprint (MD5):" #~ msgstr "Id-summa (MD5):" #~ msgid "" #~ "Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable " #~ "timeouts." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu ievadiet noildzi starp 5 un 9999 sekundēm vai 0, lai atslēgtu " #~ "taimautus." #~ msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request" #~ msgstr "TLS/SSL savienojums nodibināts, sūta HTTP pieprasījumu" #~ msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..." #~ msgstr "TLS/SSL savienojums nodibināts, gaida sagaidīšanas ziņojumu..." #~ msgid "TLS/SSL connection established." #~ msgstr "TLS/SSL savienojums nodibināts." #~ msgid "Cannot load file, not a valid XML file." #~ msgstr "Nevar ielādēt datni, nederīga xml datne." #~ msgid "Root certificate is not trusted" #~ msgstr "Saknes sertifikāts nav uzticams" #~ msgid "%s (%d.%d KB/s)" #~ msgstr "%s (%d.%d KB/s)" #~ msgid "%s (%d.%d MB/s)" #~ msgstr "%s (%d.%d MB/s)" #~ msgid "%s bytes" #~ msgstr "%s baiti" #~ msgid "%s bytes (%d B/s)" #~ msgstr "%s baiti (%d B/s)" #~ msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)" #~ msgstr "%s baiti (%d.%d KB/s)" #~ msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)" #~ msgstr "%s baiti (%d.%d MB/s)" #~ msgid "&Check for beta versions of FileZilla" #~ msgstr "&Meklēt FileZilla beta versijas" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Kopēt" #~ msgid "&Enable automatic update check" #~ msgstr "&Iespējot automātisko atjauninājumu pārbaudi" #~ msgid "&Finish" #~ msgstr "&Beigt" #~ msgid "&Number of days between update checks:" #~ msgstr "&Dienu skaits starp jauninājumu pārbaudēm:" #~ msgid "(At least 7 days)" #~ msgstr "(Vismaz 7 dienas)" #~ msgid ", %H:%M:%S left" #~ msgstr "Palikušas %H:%M:%S" #~ msgid ", --:--:-- left" #~ msgstr "Palikušas --:--:--" #~ msgid "- Broken router and/or firewall" #~ msgstr "- Salūzis maršrutētājs un/vai ugunsmūris" #~ msgid "- File corrupted on mirror" #~ msgstr "- Datne bojāta spoguļvietnē" #~ msgid "Advanced options:" #~ msgstr "Izvērstas opcijas:" #~ msgid "" #~ "Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most " #~ "recent version." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu apmeklējiet http://filezilla-project.org, lai lejupielādētu " #~ "aktuālāko versiju." #~ msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla" #~ msgstr "P&ārbaudīt FileZilla nakts būvējumus" #~ msgid "Check for &beta versions and release candidates" #~ msgstr "Meklēt &beta versijas un laidiena kanditātus" #~ msgid "Click on next to download the new version." #~ msgstr "Noklikšķiniet uz turpināt, lai lejupielādētu jauno versiju." #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "Savienojas ar serveri" #~ msgid "Cop&y" #~ msgstr "Kopē&t" #~ msgid "" #~ "Do you really want to check for beta versions?\n" #~ "Unless you want to test new features, keep using stable versions." #~ msgstr "" #~ "Vai jus tiešām gribat pārbaudīt beta versijas?\n" #~ "Izmantojiet labāk stabilas versijas, ja nu vienīgi gribat izmēģināt " #~ "jaunas iespējas." #~ msgid "Error, file name cannot be parsed." #~ msgstr "Kļūda, datnes vārdu nevar parsēt." #~ msgid "Error, local file exists but cannot be removed" #~ msgstr "Kļūda, lokālā datne eksistē, bet nevar tikt aizvākta." #~ msgid "Executable" #~ msgstr "Izpildamais" #~ msgid "Failed to check for newer version of FileZilla." #~ msgstr "Neizdevās pārbaudīt FileZilla atjauninājumu" #~ msgid "" #~ "In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update " #~ "checks in the settings dialog." #~ msgstr "" #~ "Ja jūs dodat priekšroku automātiskai atjauninājumu pārbaudīšanai, tad to " #~ "var iespējot uzstādījumu dialogā." #~ msgid "Log of update check:" #~ msgstr "Atjauninājumu pārbaudes žurnāls:" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Pakotne" #~ msgid "" #~ "Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of " #~ "FileZilla." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu pārbaudiet http://filezilla-project.org pēc aktuālākas FileZilla " #~ "versijas." #~ msgid "Please enter an update interval of at least 7 days" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu ievadiet vismaz 7 dienu laika intervālu starp atjauninājumu " #~ "pārbaudēm" #~ msgid "" #~ "Please visit http://filezilla-project.org for more information about " #~ "FileZilla." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu apmeklējiet http://filezilla-project.org, lai uzzinātu vairāk par " #~ "FileZilla." #~ msgid "" #~ "Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent " #~ "version." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu apmeklējiet http://filezilla-project.org, lai lejupielādētu " #~ "aktuālāko versiju." #~ msgid "Privacy policy:" #~ msgstr "Privātuma politika:" #~ msgid "Resolving hostname" #~ msgstr "Nosaka saimniekvārdu" #~ msgid "Select download location for package" #~ msgstr "Izvēlieties lejupielādes vietu pakotnei" #~ msgid "" #~ "The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close " #~ "FileZilla and to start the installation." #~ msgstr "" #~ "Jaunākā versija ir lejupielādēta. Nospiediet uz Beigt, lai aizvērtu " #~ "Filezilla un uzsāktu instalāciju." #~ msgid "" #~ "The most recent version has been downloaded. Please install it the same " #~ "way you installed this version." #~ msgstr "" #~ "Jaunākā versija ir lejupielādēta. Lūdzu intalējiet to tā pat kā jūs " #~ "instalējāt šo versiju." #~ msgid "Update wizard" #~ msgstr "Atjauninājumu vednis" #~ msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla." #~ msgstr "Izmantojot šo vedni jūs varat pārbaudīt atjauninājumus." #~ msgid "" #~ "You are already using the most recent version of FileZilla. Please check " #~ "again in future." #~ msgstr "" #~ "Jūs jau lietojat aktuālāko FileZilla versiju. Pārbaudiet atjauninājumus " #~ "arī turpmāk." #~ msgid "Duplicate filter name" #~ msgstr "Dubults filtra vārds" #~ msgid "Cannot load main menu from resource file" #~ msgstr "Nevar ielādēt galveno izvēlni no resursu datnes" #~ msgid ";1" #~ msgstr ";1" #~ msgid "A&sk for action" #~ msgstr "J&autāt pēc darbības" #~ msgid "Add &more" #~ msgstr "Pievinot &vairāk" #~ msgid "Any of the following" #~ msgstr "Jebkurš no sekojošajiem" #~ msgid "Break current connection?" #~ msgstr "Pārtraukt aktuālo savienojumu?" #~ msgid "Connecting to %s:%d..." #~ msgstr "Savienojas ar %s:%d..." #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "Lejupielādes" #~ msgid "Filter &out all files that:" #~ msgstr "Izfiltrēt &datnes, kas:" #~ msgid "None of the following" #~ msgstr "Neviens no sekojošajiem" #~ msgid "O&verwrite" #~ msgstr "P&ārrakstīt" #~ msgid "Over&write if source newer" #~ msgstr "Pār&rakstīt ja avots jaunāks" #~ msgid "Queue: %s%d bytes" #~ msgstr "Rinda: %s%d baitu" #~ msgid "Rena&me" #~ msgstr "Pārdē&vēt" #~ msgid "Res&ume" #~ msgstr "Turpi&nāt" #~ msgid "S&kip" #~ msgstr "Pārlē&kt" #~ msgid "Search for files that:" #~ msgstr "Meklēt datnes, kas:" #~ msgid "Sk&ip" #~ msgstr "Izlai&st" #~ msgid "Uploads" #~ msgstr "Augšupielāde" #~ msgid "Use d&efault" #~ msgstr "Lietot n&oklusējuma" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Štats:" #~ msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol" #~ msgstr "FileZilla neatbalsta HTTP protokolu" #, fuzzy #~ msgid "Directory comparison." #~ msgstr "Direktoriju salīdzināšana" #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Piemēram:" #~ msgid "" #~ "Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit " #~ "http://filezilla-project.org for details." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu pārliecinieties ka lietojat aktuālāko FileZilla versiju. " #~ "Apmeklējiet http://filezilla-project.org detalizētākai informācijai." #~ msgid "D&iscard" #~ msgstr "A&tcelt" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Mape" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Noklusējums" #~ msgid "Error %d writing to socket" #~ msgstr "Kļūda %d rakstot ligzdā" #~ msgid "Invalid hostname or host not found" #~ msgstr "Nederīgs saimniekdatora vārds vai saimniekdatoru nevar atrast" #~ msgid "Updatecheck failed" #~ msgstr "Atjauninājumu pārbaude neizdevās" #~ msgid "A&scii" #~ msgstr "A&scii" #~ msgid "Can't write data to file, disk is full." #~ msgstr "Nevar ierakstīt informāciju datnē, disks ir pilns." #~ msgid "Large icons" #~ msgstr "Lielas ikonas" #~ msgid "Medium icons" #~ msgstr "Vidējas ikonas" #~ msgid "No themes in themes.xml" #~ msgstr "themes.xml nesatur nevienu tēmu" #~ msgid "Queue: %s%d KB" #~ msgstr "Rinda: %s%d KB" #~ msgid "Small icons" #~ msgstr "Mazas ikonas" #~ msgid "" #~ "The target file already exists.\n" #~ "Would you like to replace the file" #~ msgstr "" #~ "Datne jau eksistē.\n" #~ "Vai aizvietot datni" #~ msgid "themes.xml missing, can not get theme data" #~ msgstr "trūkst themes.xml, nevar iegūt tēmas datus" #~ msgid "with the following file?" #~ msgstr "ar sekojošo datni?"