# translation of grub.ar.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ossama M. Khayat , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-13 20:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-16 02:38+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "Chainload from menu.lst?" msgstr "تفعيل التحميل التسلسلي من menu.lst؟" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgstr "عثرت بريمجيات ترقية GRUB على إعداد سابق في /boot/grub." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " #| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " #| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed " #| "now." msgid "" "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " "performed now." msgstr "" "لتستبدل النسخة السابقة من GRUB في نظامك، يُستحسن تعديل الملف /boot/grub/menu." "lst لتحميل GRUB 2 تسلسلياً من إعداد GRUB السابق. ويمكن تنفيذ هذه الخطوة " "تلقائياً الآن." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " #| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you " #| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)." msgid "" "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " "(Master Boot Record)." msgstr "" "يُستحسن أن تقبل التحميل التسلسلي لمدير الإقلاع GRUB من خلال الملف menu.lst، " "وتحقق من أن إعداد GRUB 2 صالح لاستخدامك، قبل أن تُبّته مباشرة على سجل الإقلاع " "الرئيسي MBR الخاص بك." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " "by issuing the following command as root:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 #, fuzzy #| msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgid "GRUB install devices:" msgstr "تعذر تثبيت GRUB على الأجهزة التالية:" #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 msgid "" "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 msgid "" "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " "modules or grub.cfg." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "" "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " "often a good idea to install GRUB to all of them." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "" "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " "not recommended." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "" "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " "written to the appropriate boot devices." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers #. usually describe them. #: ../grub-pc.templates.in:5001 #, fuzzy msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" msgstr "${DEVICE} (${SIZE} م.ب.، ${MODEL})" #. Type: text #. Description #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. #: ../grub-pc.templates.in:6001 #, fuzzy #| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" msgstr "${DEVICE} (${SIZE} م.ب.، ${MODEL})" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgstr "تعذر تثبيت GRUB على الأجهزة التالية:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "" "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " "properly." msgstr "" "هل تريد الاستمرار على أي حال؟ إن فعلت، فقد لا يتمكن جهازك من بدء التشغيل كما " "يجب." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 #, fuzzy #| msgid "GRUB installation failed. Try again?" msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" msgstr "تعذر تثبيت GRUB. تريد المحاولة مجدداً؟" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "" "You may be able to install GRUB to some other device, although you should " "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " "from GRUB Legacy will be canceled." msgstr "" "قد تتمكن من تثبيت GRUB على جهاز آخر، لكن يجب أن تتحقق من إمكانية نظامك " "الإقلاع من ذلك الجهاز. وإن لم يكن كذلك، فسيتم إلغاء الترقية من نظام GRUB " "القديم." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "Continue without installing GRUB?" msgstr "تريد الاستمرار دون تثبيت GRUB؟" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " #| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts " #| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " #| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " #| "modules or handle the current configuration file." msgid "" "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " "modules or handle the current configuration file." msgstr "" "اخترت عدم تثبيت GRUB على أية جهاز. إن استمريت، فقد لا يتم تهيئة محمّل الإقلاع " "بشكل صحيح، كما يستخدم حاسبك أي نظام موجود على قطاع الإقلاع مسبقاً. إن كان " "هناك نسخة سابقة من GRUB 2 في قطاع الإقلاع، فقد لا يستطيع تحميل الوحدات أو " "قراءة ملف التهيئة الحالي بشكل صحيح." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you are already running a different boot loader and want to carry on " #| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a " #| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should " #| "install GRUB somewhere." msgid "" "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " "somewhere." msgstr "" "إن كنت تستخدم محمل إقلاع آخر وتريد الاستمرار باستخدامه، أو إن كانت لديك بيئة " "عمل خاصة حيث لا تحتاج إلى محمل إقلاع، فيجب عليك الاستمرار على أي حال. وإلا " "يجب أن تقوم بتثبيت GRUB في مكان ما." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "" "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" msgstr "إنهاء التحويل إلى GRUB 2 الآن؟" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" msgstr "" "لا زال النظام يحتوي على ملفات GRUB قديمة مثبتة، كما يحتوي أيضاً على سجلات " "إقلاع GRUB 2 على هذه الأقراص:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " "your system to stop booting properly." msgstr "" "يبدو أن GRUB القديم لم يعد مستخدماً، ويجب عليك الترقية إلى GRUB 2 وإنهاء " "التحويل إلى GRUB 2 بإزالة ملفات GRUB القديمة. وإن لم تقم بعملية الترقية هذه، " "فقد لا يكون نظام الإقلاع متوافقاً مع الحزم الجديدة ويتسبب ذلك بعدم إقلاع نظام " "كما هو مفترض." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." msgstr "" "بشكل عام، يجب عليك إنهاء التحويل إلى GRUB 2 إلا إن كانت سجلات الإقلاع هذه قد " "أنشأها تثبيت GRUB 2 لنظام تشغيل آخر." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "Linux command line:" msgstr "سطر أوامر لينكس:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or " #| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " #| "correct, and modify it if necessary." msgid "" "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." msgstr "" "سطر أوامر لينكس التالي تم استخراجه من /etc/default/grub أو\n" "مُعطى `kopt' في ملف menu.lst الخاص بحزمة GRUB القديمة. رجاءً تحقق من\n" "صحته وقم بتعديله إن كانت هناك ضرورة." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "Linux default command line:" msgstr "سطر أوامر لينكس الافتراضي:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "" "The following string will be used as Linux parameters for the default menu " "entry but not for the recovery mode." msgstr "" "سيتم استخدام سلسلة الحروف التالية كمُعطيات لتشغيل النظام لمُدخل القائمة\n" "الافتراضي ولكن ليس لوضع الإنقاذ." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "" "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " "correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " "media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " "despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " "operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " "OS installations correctly." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "kFreeBSD command line:" msgstr "سطر أوامر KFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub " #| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it " #| "is correct, and modify it if necessary." msgid "" "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." msgstr "" "سطر أوامر KFreeBSD التالي تم استخراجه من /etc/default/grub أو\n" "مُعطى `kopt' في ملف menu.lst الخاص بحزمة GRUB القديمة. رجاءً تحقق من صحته وقم " "بتعديله إن كانت هناك ضرورة." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "kFreeBSD default command line:" msgstr "سطر أوامر KFreeBSD الافتراضي:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "" "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "menu entry but not for the recovery mode." msgstr "" "سيتم استخدام النص التالي كمُعطى KFreeBSD لمُدخل القائمة\n" "الافتراضي ولكن ليس لوضع الإنقاذ." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:6001 msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" msgstr "تم إعادة إنشاء /boot/grub/device.map" #. Type: note #. Description #: ../templates.in:6001 msgid "" "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it " "in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected." msgstr "" "تم إعادة كتابة الملف /boot/grub/device.map ليستخدم أسماء الأجهزة الصحيحة. في " "معظم الحالات، سيقلل هذا العمل الحاجة إلى التغييرات بشكل كبير في المستقبل، " "كما أن مُدخلات قائمة إقلاع GRUB الناتجة لن تتأثر." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible " #| "that you were depending on the old device map. Please check whether you " #| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " #| "numbering, and update them if necessary." msgid "" "However, since more than one disk is present in the system, it is possible " "that the system is depending on the old device map. Please check whether " "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " "numbering, and update them if necessary." msgstr "" "على كل، حيث أنه لديك اكثر من قرص في نظامك، من المحتمل أنه كان يعتمد على " "خريطة الأجهزة القديمة. فالرجاء التحقق مما إذا كان لديك أية مُدخلات قائمة " "مخصصة تعتمد على طريقة GRUB لترقيم الأجهزة، (hdN)، وقم بتحديثها إن كانت " "ضرورياً." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom " #| "boot menu entries, you can ignore this message." msgid "" "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu " "entries, you can ignore this message." msgstr "" "إن لم تعرف مقصود هذه الرسالة، أو إن لم يكن لديك أية مُدخلات مُخصصة في القائمة، " "يمكنك تجاهل هذه الرسالة." #~ msgid "" #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, " #~ "you can do so by issuing (as root) the following command:" #~ msgstr "" #~ "في أي من الحالتين، متى ما أردت تحميل GRUB 2 مباشرة من سجل الإقلاع الرئيسي " #~ "MBR، يمكنك ذلك بإصدار الأمر التالي كمُستخدم root:" #~ msgid "GRUB installation failed. Continue?" #~ msgstr "تعذر تثبيت GRUB. تريد الاستمرار؟"