# Changwoo Ryu , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub_debian\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-13 20:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-23 04:55+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "Chainload from menu.lst?" msgstr "menu.lst에서 단계별로 읽어들이시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgstr "" "GRUB 업그레이드 스크립트에서 /boot/grub 안의 GRUB 과거 버전 설정을 발견했습니" "다." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " "performed now." msgstr "" "시스템의 GRUB 구버전을 현재 GRUB 2로 바꾸려면, /boot/grub/menu.lst 파일을 조" "정해 기존 GRUB 과거 버전 설정에서 GRUB 2 부팅 이미지를 읽어들이는 방법을 추천" "합니다. 이 단계는 자동으로 수행할 수 있습니다." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " "(Master Boot Record)." msgstr "" "먼저 menu.lst에서 단계별로 GRUB 2를 읽어들이게 하고, 그 다음에 GRUB 2 설정이 " "동작하는지 확인한 다음 MBR(마스터 부트 레코드)에 GRUB 2를 설치하는 걸 추천합" "니다." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " "by issuing the following command as root:" msgstr "" "어떻게 선택하든, 나중에 root로 다음 명령을 실행하면 과거 MBR 이미지를 GRUB 2 " "이미지로 바꿀 수 있습니다." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "GRUB install devices:" msgstr "GRUB 설치 장치:" #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 msgid "" "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." msgstr "" "grub-pc 패키지를 업그레이드하는 중입니다. 이 메뉴에서 (실행할 장치가 있다면) " "어떤 장치에 대해 grub-install을 자동으로 실행할지 설정합니다." #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 msgid "" "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " "modules or grub.cfg." msgstr "" "대부분의 상황에서는 grub-install 자동 실행을 추천합니다. 그래야 설치한 GRUB " "이미지가 GRUB 모듈이나 grub.cfg 파일과 어긋나지 않습니다." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "" "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " "often a good idea to install GRUB to all of them." msgstr "" "어떤 드라이브를 BIOS에서 사용할 부팅 드라이브로 설정할지 잘 모르겠다면, GRUB" "을 모든 드라이버에 설치하는 것도 좋은 방법입니다." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "" "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " "not recommended." msgstr "" "주의: GRUB을 파티션 부트 레코드에 설치할 수도 있고, 해당 파티션이 여기 표시됩" "니다. 하지만 파티션 부트 레코드에 설치하면 GRUB에서 덜 안정적인 블럭리스트 방" "식을 사용하게 되므로 추천하지 않습니다." #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "" "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " "written to the appropriate boot devices." msgstr "" "이전에 GRUB 부트로더를 설치했던 디스크가 이제 컴퓨터에 없거나, 어떤 이유에서" "든 고유 아이디가 바뀌었습니다. GRUB 코어 이미지가 GRUB 모듈 및 grub.cfg와 동" "기화하는 게 중요합니다. GRUB이 올바른 부팅 장치에 설치되도록 다시 확인하십시" "오." #. Type: text #. Description #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers #. usually describe them. #: ../grub-pc.templates.in:5001 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" #. Type: text #. Description #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. #: ../grub-pc.templates.in:6001 msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" msgstr "GRUB을 부팅 장치에 쓰는데 실패했습니다. 계속 하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgstr "다음 장치에 대해 GRUB 설치가 실패했습니다:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "" "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " "properly." msgstr "" "그래도 계속 하시겠습니까? 계속 하면 컴퓨터가 제대로 시작하지 않을 수도 있습니" "다." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" msgstr "GRUB을 부팅 장치에 쓰는데 실패했습니다. 다시 시도하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "" "You may be able to install GRUB to some other device, although you should " "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " "from GRUB Legacy will be canceled." msgstr "" "GRUB을 다른 장치에 설치할 수도 있지만, 그 장치에서 시스템이 부팅하는지 확인해" "야 합니다. 설치하지 않으면 GRUB 구버전에서 업그레이드는 취소합니다." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "Continue without installing GRUB?" msgstr "GRUB을 설치하지 않고 계속하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "" "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " "modules or handle the current configuration file." msgstr "" "GRUB을 어떤 장치에도 설치하지 않도록 선택하셨습니다. 계속 하시면 부트로더가 " "제대로 설정되지 않을 수도 있고, 다음번에 컴퓨터가 시작할 때 예전에 부트 섹터" "에 들어 있는 부트로더를 사용합니다. GRUB 2의 예전 버전이 부트섹터에 들어 있으" "면 그 예전 버전은 GRUB 모듈을 읽어들이거나 현재 설정 파일을 처리하지 못할 수" "도 있습니다." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "" "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " "somewhere." msgstr "" "이미 다른 부트로더를 사용하는 중이고 계속 사용하려면, 아니면 부트로더가 필요 " "없는 특수한 환경이라면, 계속 진행할 수도 있습니다. 아니면 GRUB을 어디에든 설" "치해야 합니다." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" msgstr "/boot/grub에서 GRUB 2를 제거하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" msgstr "/boot/grub에서 모든 GRUB 2 파일을 제거하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "" "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." msgstr "" "이렇게 하면 또 다른 부트로더를 설치하지 않는 한 시스템이 부팅 불가능해집니다." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" msgstr "GRUB 2로 전환을 마치시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" msgstr "" "이 시스템에는 GRUB 구버전의 부트로더 파일이 아직 설치되어 있습니다. 하지만 " "GRUB 2 부트레코드도 다음 디스크에 설치되어 있습니다:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " "your system to stop booting properly." msgstr "" "이제 GRUB 구버전을 사용하지 않는 것 같습니다. 그러면 GRUB 2 이미지를 업그레이" "드하고 GRUB 구버전 파일을 제거해서 GRUB 2 전환을 마치십시오. GRUB 2 이미지를 " "업그레이드하지 않으면, 새 패키지와 호환되지 않을 수도 있고, 그러면 시스템이 " "제대로 부팅하지 않습니다." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." msgstr "" "일반적인 경우 GRUB 2 전환을 마쳐야 합니다. 예외는 부트레코드의 GRUB 2를 다른 " "운영체제에서 설치한 경우입니다." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "Linux command line:" msgstr "리눅스 명령어:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "" "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." msgstr "" "다음 리눅스 명령어를 /etc/default/grub 파일 또는 GRUB 구버전의 menu.lst의 " "`kopt' 파라미터에서 뽑아냈습니다. 명령어가 올바른지 확인하고 필요하다면 수정" "하십시오. 명령어는 비워 둘 수도 있습니다." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "Linux default command line:" msgstr "리눅스 기본 명령어:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "" "The following string will be used as Linux parameters for the default menu " "entry but not for the recovery mode." msgstr "" "다음 문자열을 기본 메뉴 항목의 리눅스 파라미터로 사용합니다. 복구 모드에서는 " "사용하지 않습니다." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "" "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " "correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " "media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " "despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " "operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " "OS installations correctly." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "kFreeBSD command line:" msgstr "kFreeBSD 명령어:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "" "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." msgstr "" "다음 kFreeBSD 명령어를 /etc/default/grub 파일 또는 GRUB 구버전의 menu.lst의 " "`kopt' 파라미터에서 뽑아냈습니다. 명령어가 올바른지 확인하고 필요하다면 수정" "하십시오. 명령어는 비워 둘 수도 있습니다." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "kFreeBSD default command line:" msgstr "kFreeBSD 기본 명령어:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "" "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "menu entry but not for the recovery mode." msgstr "" "다음 문자열을 기본 메뉴 항목의 kFreeBSD 파라미터로 사용합니다. 복구 모드에서" "는 사용하지 않습니다." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:6001 msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" msgstr "/boot/grub/device.map 파일을 다시 만들었습니다" #. Type: note #. Description #: ../templates.in:6001 msgid "" "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it " "in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected." msgstr "" "안정된 장치 이름을 사용하도록 /boot/grub/device.map 파일을 다시 썼습니다. 대" "부분의 경우 이렇게 하면 앞으로 또 수정할 필요가 매우 줄어듭니다. 그리고 GRUB" "에서 만들어낸 부팅 메뉴 항목은 영향을 받지 않습니다." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:6001 msgid "" "However, since more than one disk is present in the system, it is possible " "that the system is depending on the old device map. Please check whether " "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " "numbering, and update them if necessary." msgstr "" "하지만 시스템에 여러 개의 디스크가 들어 있으므로, 시스템이 과거 장치 맵 파일" "에 의존할 수도 있습니다. 사용자가 수정한 부팅 메뉴 항목 중에 GRUB 방식 (hdN " "형식) 드라이브 번호를 사용하는 항목이 들어있는지 확인하십시오." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:6001 msgid "" "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu " "entries, you can ignore this message." msgstr "" "이 메시지가 이해되지 않거나, 수정한 부팅 메뉴 항목이 없으면 이 메시지를 무시" "하십시오."