# German translation for grub. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the grub package. # Mario Blättermann , 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub-2.00+20130519\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-03 19:11+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de@hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "כּס-גענעראתוֹר: פּוֹעדִית 1.5.4\n" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158 #: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:200 msgid "unsupported serial port speed" msgstr "געשצהוִינדִיגכּעִית דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175 #: grub-core/term/ns8250.c:206 grub-core/term/serial.c:239 msgid "unsupported serial port parity" msgstr "פּארִיתֶת דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170 #: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181 #: grub-core/term/ns8250.c:211 grub-core/term/serial.c:263 msgid "unsupported serial port stop bits number" msgstr "אנזאהל דער שתוֹפּ-בִּיתש דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174 #: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185 #: grub-core/term/ns8250.c:215 msgid "unsupported serial port word length" msgstr "ווֹרתלֶנגע דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/commands/acpi.c:42 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." msgstr "כּעִינע הוֹשת-תאבּעללענ שפּעזִיפִֿיזִיערת דוּרצה כּוֹממאגעתרעננתע לִישתע לאדענ." #: grub-core/commands/acpi.c:45 msgid "Load only tables specified by comma-separated list." msgstr "נוּר תאבּעללענ שפּעזִיפִֿיזִיערת דוּרצה כּוֹממאגעתרעננתע לִישתע לאדענ." #: grub-core/commands/acpi.c:46 msgid "Export version 1 tables to the OS." msgstr "בֿערשִיוֹנ-1-תאבּעללענ זוּמ בּעתרִיעבּששיִשתעמ עכּספּוֹרתִיערענ." #: grub-core/commands/acpi.c:47 msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS." msgstr "בֿערשִיוֹנ-2- וּנד בֿערשִיוֹנ-3-תאבּעללענ זוּמ בּעתרִיעבּששיִשתעמ עכּספּוֹרתִיערענ." #: grub-core/commands/acpi.c:48 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "וֹעמִיד בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת וּנד רשדת פֿעשתלעגענ." #: grub-core/commands/acpi.c:50 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "וֹעמתאבּלע-ִיד בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת פֿעשתלעגענ." #: grub-core/commands/acpi.c:52 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "וֹעמתאבּלע-רעבִֿישִיוֹנ בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת וּנד רשדת פֿעשתלעגענ." #: grub-core/commands/acpi.c:54 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "ערשתעללער-פֿעלד בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת וּנד רשדת פֿעשתלעגענ." #: grub-core/commands/acpi.c:56 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "ערשתעללער-רעבִֿישִיוֹנ בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת וּנד רשדת פֿעשתלעגענ." #. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb. #: grub-core/commands/acpi.c:58 msgid "" "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it " "ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." msgstr "" "עבּדא נִיצהת אכּתוּאלִישִיערענ. כֵּננתע פֿעהלער וֹדער הֶנגער ִינ מאנצהענ בִּיוֹש-בֿערשִיוֹנענ " "בּעשעִיתִיגענ, ִישת אבּער נִיצהת עפֿפֿעכּתִיבֿ בּעִי בּעתרִיעבּששיִשתעמענ, דִיע כּעִינ רשדפּ בֿוֹנ " "גרוּבּ עמפּפֿאנגענ. " #: grub-core/commands/acpi.c:654 grub-core/commands/acpi.c:671 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:228 #: grub-core/commands/keylayouts.c:243 grub-core/commands/keylayouts.c:261 #: grub-core/commands/verify.c:878 grub-core/efiemu/loadcore.c:347 #: grub-core/kern/elf.c:81 grub-core/kern/elfXX.c:29 #: grub-core/kern/elfXX.c:137 grub-core/loader/arm/linux.c:316 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:218 grub-core/loader/arm64/linux.c:423 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:266 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:287 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:319 grub-core/loader/i386/bsd.c:1261 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2087 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170 #: grub-core/loader/i386/linux.c:706 grub-core/loader/i386/linux.c:813 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1021 #: grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:141 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:317 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:357 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:447 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:530 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:546 #: grub-core/loader/i386/xen.c:670 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:38 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:177 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:319 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512 #: grub-core/loader/linux.c:280 grub-core/loader/macho.c:84 #: grub-core/loader/macho.c:109 grub-core/loader/machoXX.c:33 #: grub-core/loader/machoXX.c:46 grub-core/loader/machoXX.c:76 #: grub-core/loader/machoXX.c:116 grub-core/loader/machoXX.c:131 #: grub-core/loader/machoXX.c:147 grub-core/loader/machoXX.c:196 #: grub-core/loader/machoXX.c:317 grub-core/loader/multiboot.c:373 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:118 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:178 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:225 #: grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:105 grub-core/loader/xnu.c:731 #: grub-core/loader/xnu.c:785 grub-core/loader/xnu.c:806 #: grub-core/loader/xnu.c:861 grub-core/loader/xnu.c:904 #: grub-core/loader/xnu.c:942 grub-core/loader/xnu_resume.c:68 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:153 grub-core/loader/xnu_resume.c:165 #: util/grub-mkimagexx.c:1469 #, c-format msgid "premature end of file %s" msgstr "וּנערוארתעתעש ענדע דער דאתעִי %s" #: grub-core/commands/acpi.c:783 msgid "" "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] " "[...]" msgstr "" "[-1|-2] [--עכּסצלוּדע=תאבּעללע1,תאבּעללע2|--לוֹאד-וֹנליִ=תאבּעללע1,תאבּעללע2] דאתעִי1 " "[דאתעִי2] [...]" #: grub-core/commands/acpi.c:786 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." msgstr "הוֹשת-אצפִּי-תאבּעללענ וּנד דוּרצה ארגוּמענתע אנגעגעבּענע תאבּעללענ לאדענ." #: grub-core/commands/acpihalt.c:310 grub-core/kern/err.c:110 #, c-format msgid "error: %s.\n" msgstr "פֿעהלער: %s.\n" #: grub-core/commands/acpihalt.c:310 grub-core/kern/emu/misc.c:94 #: grub-core/kern/emu/misc.c:104 grub-core/kern/emu/misc.c:132 #: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62 #: grub-core/kern/mm.c:365 grub-core/lib/relocator.c:1270 #: grub-core/lib/relocator.c:1427 grub-core/lib/relocator.c:1526 #: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:358 grub-core/loader/arm64/linux.c:414 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:433 grub-core/loader/efi/chainloader.c:279 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:290 grub-core/osdep/unix/dl.c:48 #: grub-core/osdep/windows/dl.c:46 grub-core/script/lexer.c:156 #: grub-core/script/lexer.c:181 msgid "out of memory" msgstr "האוּפּתשפּעִיצהער ערשצהֵפּפֿת" #: grub-core/commands/acpihalt.c:316 grub-core/disk/cryptodisk.c:577 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:622 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:150 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:148 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:362 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:375 #: util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94 util/grub-editenv.c:155 #: util/grub-fstest.c:576 util/grub-mkrescue.c:538 util/grub-mkrescue.c:764 #: util/grub-mount.c:507 util/grub-render-label.c:176 util/misc.c:119 #: util/misc.c:143 util/setup.c:722 util/setup.c:741 #, c-format msgid "cannot read `%s': %s" msgstr "»%s« ִישת נִיצהת לעשבּאר: %s" #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI. #: grub-core/commands/acpihalt.c:394 msgid "ACPI shutdown failed" msgstr "אצפִּי-הערוּנתערפֿאהרענ ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51 msgid "List devices." msgstr "גערֶתע אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168 #: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:200 grub-core/commands/legacycfg.c:305 #: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:143 #: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52 #: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293 #: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519 #: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402 #: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:200 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:337 grub-core/loader/arm64/linux.c:390 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:206 grub-core/loader/i386/bsd.c:1447 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1790 grub-core/loader/i386/bsd.c:2060 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:437 #: grub-core/loader/i386/linux.c:695 grub-core/loader/i386/linux.c:1057 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:395 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:399 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:402 #: grub-core/loader/i386/xen.c:529 grub-core/loader/i386/xen.c:588 #: grub-core/loader/i386/xen.c:598 grub-core/loader/i386/xnu.c:485 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575 #: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421 #: grub-core/loader/multiboot.c:260 grub-core/loader/multiboot.c:312 #: grub-core/loader/multiboot.c:322 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350 #: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:768 #: grub-core/loader/xnu.c:882 grub-core/loader/xnu.c:1267 #: grub-core/loader/xnu.c:1415 grub-core/loader/xnu.c:1441 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:808 grub-core/video/readers/png.c:1112 msgid "filename expected" msgstr "דאתעִינאמע ווּרדע ערוארתעת" #. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). " #: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:160 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34 #: grub-core/commands/legacycfg.c:802 grub-core/commands/legacycfg.c:809 #: grub-core/commands/legacycfg.c:814 grub-core/commands/legacycfg.c:819 #: grub-core/commands/macbless.c:223 grub-core/commands/minicmd.c:195 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:183 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:191 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:197 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:203 #: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312 #: grub-core/kern/emu/main.c:91 grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:504 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62 #: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56 #: util/grub-install.c:255 util/grub-install.c:302 util/grub-mkfont.c:933 #: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77 #: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54 #: util/grub-mkrescue.c:96 util/grub-mkrescue.c:100 util/grub-mkrescue.c:103 #: util/grub-mkrescue.c:104 util/grub-mkrescue.c:105 #: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49 #: util/grub-probe.c:710 util/grub-render-label.c:59 #: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 #: util/grub-setup.c:78 util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 #: util/grub-syslinux2cfg.c:74 util/grub-syslinux2cfg.c:147 #: util/grub-kbdcomp.in:29 util/grub-mkconfig.in:57 msgid "FILE" msgstr "דאתעִי" #: grub-core/commands/blocklist.c:154 msgid "Print a block list." msgstr "עִינע בּלוֹצכּלִישתע אוּשגעבּענ." #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:503 #: grub-core/commands/legacycfg.c:542 grub-core/loader/arm64/linux.c:195 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:344 grub-core/loader/i386/bsd.c:1782 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2015 grub-core/loader/i386/linux.c:1063 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:401 grub-core/loader/i386/xen.c:536 #: grub-core/loader/i386/xen.c:603 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581 #: grub-core/loader/mips/linux.c:424 grub-core/loader/multiboot.c:326 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563 #: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:771 #: grub-core/loader/xnu.c:885 grub-core/loader/xnu.c:1081 #: grub-core/loader/xnu.c:1248 grub-core/loader/xnu.c:1279 #: grub-core/loader/xnu.c:1418 msgid "you need to load the kernel first" msgstr "שִיע מֻששענ זוּערשת דענ כּערנעל לאדענ" #: grub-core/commands/boot.c:189 msgid "Boot an operating system." msgstr "עִינ בּעתרִיעבּששיִשתעמ שתארתענ." #: grub-core/commands/boottime.c:36 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:100 msgid "No boot time statistics is available\n" msgstr "כּעִינע שתאתִישתִיכּענ פֻֿר בּוֹוֹת-זעִיתענ בֿערפֻֿגבּאר\n" #: grub-core/commands/boottime.c:59 #, fuzzy msgid "Show boot time statistics." msgstr "כּעִינע שתאתִישתִיכּענ פֻֿר בּוֹוֹת-זעִיתענ בֿערפֻֿגבּאר\n" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:38 #, c-format msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n" msgstr "" "שתאתִישתִיכּענ דעש פּלאתתענזוִישצהענשפּעִיצהערש: הִיתש = %lu (%lu.%02lu%%), מִיששעש = " "%lu\n" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:43 msgid "No disk cache statistics available\n" msgstr "כּעִינע שתאתִישתִיכּענ זוּמ פּאכּעת-זוִישצהענשפּעִיצהער בֿערפֻֿגבּאר\n" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:54 msgid "Get disk cache info." msgstr "ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ זוּמ פּלאתתענ-זוִישצהענשפּעִיצהער הוֹלענ." #: grub-core/commands/cat.c:33 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." msgstr "צר/נל-זעִילענענדענ ִימ דוֹש-שתִיל אכּזעפּתִיערענ." #: grub-core/commands/cat.c:160 grub-core/commands/minicmd.c:195 msgid "Show the contents of a file." msgstr "ִינהאלת עִינער דאתעִי אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93 #: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:754 #: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:633 msgid "two arguments expected" msgstr "זועִי ארגוּמענתע ווּרדענ ערוארתעת" #: grub-core/commands/cmp.c:45 #, c-format msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" msgstr "דאתעִי »%s« מִית »%s« בֿערגלעִיצהענ:\n" #: grub-core/commands/cmp.c:54 #, c-format msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n" msgstr "דאתעִיגרֵססענ שִינד וּנתערשצהִיעדלִיצה: %llu [%s], %llu [%s]\n" #: grub-core/commands/cmp.c:81 #, c-format msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" msgstr "דאתעִיענ וּנתערשצהעִידענ שִיצה אנ פּוֹשִיתִיוֹנ %llu: 0כּס%x [%s], 0כּס%x [%s]\n" #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files. #: grub-core/commands/cmp.c:93 msgid "The files are identical.\n" msgstr "דִיע דאתעִיענ שִינד ִידענתִישצה.\n" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "דאתעִי1 דאתעִי2" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "Compare two files." msgstr "זועִי דאתעִיענ בֿערגלעִיצהענ." #: grub-core/commands/configfile.c:65 msgid "Load another config file." msgstr "עִינע אנדערע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי לאדענ." #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 msgid "Load another config file without changing context." msgstr "עִינע אנדערע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי לאדענ, וֹהנע דענ כּוֹנתעכּסת זוּ ֶנדערנ." #: grub-core/commands/configfile.c:75 msgid "" "Load another config file without changing context but take only menu entries." msgstr "" "עִינע אנדערע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי לאדענ, וֹהנע דענ כּוֹנתעכּסת זוּ ֶנדערנ. עש וערדענ " "נוּר מענֻעִינתרֶגע געלאדענ." #: grub-core/commands/configfile.c:81 msgid "Load another config file but take only menu entries." msgstr "עִינע אנדערע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי לאדענ, אבּער נוּר דערענ מענֻעִינתרֶגע." #: grub-core/commands/date.c:141 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" msgstr "[[יאהר-]מוֹנאת-תאג] [שתוּנדע:מִינוּתע[:שעכּוּנדע]]" #: grub-core/commands/date.c:142 msgid "Display/set current datetime." msgstr "אנזעִיגענ/פֿעשתלעגענ דעש/דער אכּתוּעללענ דאתוּמש/זעִית." #: grub-core/commands/echo.c:30 msgid "Do not output the trailing newline." msgstr "אנגעהֶנגתע זעִילענוּמבּרֻצהע נִיצהת אוּשגעבּענ." #: grub-core/commands/echo.c:31 msgid "Enable interpretation of backslash escapes." msgstr "אוּשוערתוּנג דער בּאצכּשלאשה-מאשכִּיערוּנגענ ערמֵגלִיצהענ." #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "[-e|-n] STRING" msgstr "[-ע|-נ] זעִיצהענכּעתתע" #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "Display a line of text." msgstr "עִינע תעכּסתזעִילע אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82 msgid "Reboot into firmware setup menu." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107 msgid "Fix video problem." msgstr "עִינ בִֿידעוֹפּרוֹבּלעמ בּעהעבּענ." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52 msgid "ROM image is present." msgstr "רוֹמ-אבּבִּילד ִישת בֿוֹרהאנדענ." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70 msgid "Can't enable ROM area." msgstr "רוֹמ-בּערעִיצה כּאננ נִיצהת אכּתִיבִֿיערת וערדענ." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 msgid "" "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS." msgstr "" "בִּיוֹש-שתרוּכּתוּרענ פֻֿר אבּוֶרתשכּוֹמפּאתִיבִּילִיתֶת מִית דעמ בֿוֹרהאנדענענ בּעתרִיעבּששיִשתעמ " "ערשתעללענ." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" msgstr "בִּיוֹש_שִיצהערוּנג [ִינת10_שִיצהערוּנג]" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215 msgid "Load BIOS dump." msgstr "בִּיוֹש-שִיצהערוּנג לאדענ." #: grub-core/commands/eval.c:63 #, fuzzy msgid "STRING ..." msgstr "זעִיצהענכּעתתע" #: grub-core/commands/eval.c:64 msgid "Evaluate arguments as GRUB commands" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:39 #, fuzzy msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel" msgstr "עִינענ מוּלתִיבּוֹוֹת-כּערנעל לאדענ." #: grub-core/commands/file.c:42 #, fuzzy msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel" msgstr "עִינענ מוּלתִיבּוֹוֹת-כּערנעל לאדענ." #: grub-core/commands/file.c:44 #, fuzzy msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel" msgstr "עִינענ מוּלתִיבּוֹוֹת-כּערנעל לאדענ." #: grub-core/commands/file.c:46 #, fuzzy msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel" msgstr "עִינענ מוּלתִיבּוֹוֹת-כּערנעל לאדענ." #: grub-core/commands/file.c:48 #, fuzzy msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel" msgstr "עִינענ מלוּתִיבּוֹוֹת2-כּערנעל לאדענ." #: grub-core/commands/file.c:50 msgid "Check if FILE is ARM Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:52 msgid "Check if FILE is ARM64 Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:54 msgid "Check if FILE is IA64 Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:56 msgid "Check if FILE is MIPS Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:58 msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:60 msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:62 msgid "Check if FILE is POWERPC Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:64 msgid "Check if FILE is x86 Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:66 msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:68 msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:70 msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:72 msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:75 msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:77 msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:79 msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:82 msgid "Check if FILE is i386 EFI file" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:84 msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:86 msgid "Check if FILE is IA64 EFI file" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:88 msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:90 msgid "Check if FILE is ARM EFI file" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:92 msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:94 msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:96 msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:98 msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:100 msgid "Check if FILE is BIOS bootsector" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value, #. opposite of "true". #: grub-core/commands/file.c:661 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83 #: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96 #: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39 #: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1001 msgid "false" msgstr "פֿאלשצה" #: grub-core/commands/file.c:670 #, fuzzy msgid "OPTIONS FILE" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ] שצהרִיפֿתדאתעִיענ" #: grub-core/commands/file.c:671 msgid "Check if FILE is of specified type." msgstr "" #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g. #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist. #: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258 msgid "no such partition" msgstr "כּעִינע שוֹלצהע פּארתִיתִיוֹנ" #: grub-core/commands/gptsync.c:238 #, c-format msgid "New MBR is written to `%s'\n" msgstr "נעוּער מבּר ווּרדע נאצה »%s« געשצהרִיעבּענ\n" #: grub-core/commands/gptsync.c:250 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." msgstr "גערֶת [פּארתִיתִיוֹנ[+/-[תיִפּ]]] ..." #. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition #. type id. #: grub-core/commands/gptsync.c:253 msgid "" "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " "hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " "that partition is active. Only one partition can be active." msgstr "" "היִבּרִיד-מבּר דעש גפּת-גערֶתעש גערֶת פֻֿללענ. אנגעגעבּענע פּארתִיתִיוֹנענ וערדענ תעִיל דעש " "היִבּרִיד-מבּר. בִּיש זוּ 3 פּארתִיתִיוֹנענ שִינד זוּלֶששִיג. תיִפּ ִישת עִינ מבּר-תיִפּ. + " "בּעדעוּתעת, דאשש דִיע פּארתִיתִיוֹנ אכּתִיבֿ ִישת. נוּר עִינע פּארתִיתִיוֹנ כּאננ אכּתִיבֿ שעִינ." #: grub-core/commands/halt.c:40 msgid "" "Halts the computer. This command does not work on all firmware " "implementations." msgstr "" "דִיעשענ רעצהנער אנהאלתענ. דִיעשער בּעפֿעהל פֿוּנכּתִיוֹנִיערת נִיצהת ִינ אללענ פִֿירמוארע-ִ" "ימפּלעמענתאתִיוֹנענ." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "Specify hash to use." msgstr "זוּ בֿערוענדענדענ האשה אנגעבּענ." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "HASH" msgstr "האשה" #: grub-core/commands/hashsum.c:33 msgid "Check hashes of files with hash list FILE." msgstr "פּרֻפֿשוּממענ דער דאתעִיענ מִית לִישתע ִינ דאתעִי בֿערגלעִיצהענ." #: grub-core/commands/hashsum.c:35 msgid "Base directory for hash list." msgstr "בּאשִישוֹרדנער פֻֿר האשה-לִישתע." #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150 #: grub-core/commands/macbless.c:227 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:94 #: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51 #: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57 #: util/grub-install.c:251 util/grub-install.c:253 util/grub-install.c:298 #: util/grub-install.c:300 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67 #: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:98 #: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 #: util/grub-syslinux2cfg.c:65 util/grub-syslinux2cfg.c:67 #: util/grub-syslinux2cfg.c:71 util/grub-reboot.in:52 #: util/grub-set-default.in:54 msgid "DIR" msgstr "וֹרדנ" #: grub-core/commands/hashsum.c:37 msgid "Don't stop after first error." msgstr "נאצה דעמ ערשתענ פֿעהלער נִיצהת שתוֹפּפּענ." #: grub-core/commands/hashsum.c:38 msgid "Uncompress file before checksumming." msgstr "דאתעִי ענתפּאצכּענ, בּעבֿוֹר פּרֻפֿשוּממע ערמִיתתעלת וִירד." #: grub-core/commands/hashsum.c:165 #, c-format msgid "%s: READ ERROR\n" msgstr "%s: לעשעפֿעהלער\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:179 #, c-format msgid "%s: HASH MISMATCH\n" msgstr "%s: האשה-פֿעהלער\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:190 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: וֹכּ\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:284 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "-ה האשה [-צ דאתעִי [-פּ פּרֶפִֿיכּס]] [דאתעִי1 [דאתעִי2 ...]]" #. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to #. be a bit more precise, you can treat it as #. just "hash". #: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294 #: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304 #: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315 msgid "Compute or check hash checksum." msgstr "האשה-פּרֻפֿשוּממע בּערעצהנענ וֹדער פּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297 #: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307 #: grub-core/commands/hashsum.c:313 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "[-צ דאתעִי [-פּ פּרֶפִֿיכּס]] [דאתעִי1 [דאתעִי2 ...]]" #: grub-core/commands/hdparm.c:33 msgid "" "Set Advanced Power Management\n" "(1=low, ..., 254=high, 255=off)." msgstr "" "ערועִיתערתע ענערגִיעבֿערואלתוּנג שעתזענ\n" "(1=נִיעדרִיג, ..., 254=הוֹצה, 255=אוּש)." #: grub-core/commands/hdparm.c:36 msgid "Display power mode." msgstr "ענערגִיעמוֹדוּש אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:37 msgid "Freeze ATA security settings until reset." msgstr "אתא-שִיצהערהעִיתשעִינשתעללוּנגענ בִּיש זוּמ זוּרֻצכּשעתזענ עִינפֿרִיערענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:39 msgid "Display SMART health status." msgstr "לאוּפֿוערכּששתאתוּש מִית שמארת אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:40 msgid "" "Set Automatic Acoustic Management\n" "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." msgstr "" "אוּתוֹמאתִישצהע כּלאנגבֿערואלתוּנג פֿעשתלעגענ\n" "(0=אוּש, 128=לעִישע, ..., 254=שצהנעלל)." #: grub-core/commands/hdparm.c:43 msgid "" "Set standby timeout\n" "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." msgstr "" "וארתעזעִית בִּיש שתאנדבּיִ פֿעשתלעגענ\n" "(0=וֹפֿפֿ, 1=5ש, 2=10ש, ..., 240=20מ, 241=30מ, ...)." #: grub-core/commands/hdparm.c:46 msgid "Set drive to standby mode." msgstr "לאוּפֿוערכּ ִינ דענ שתאנדבּיִ-מוֹדוּש בֿערשעתזענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:47 msgid "Set drive to sleep mode." msgstr "לאוּפֿוערכּ ִינ דענ שצהלאפֿמוֹדוּש בֿערשעתזענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:48 msgid "Print drive identity and settings." msgstr "ִידענתִיתֶת וּנד עִינשתעללוּנגענ דעש לאוּפֿוערכּש אוּשגעבּענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:50 msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector." msgstr "רוֹה-ִינהאלת דעש אתא ִידענתִיפֿיִ-שעכּתוֹרש אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:52 msgid "Disable/enable SMART (0/1)." msgstr "שמארת אכּתִיבִֿיערענ/דעאכּתִיבִֿיערענ (0/1)." #: grub-core/commands/hdparm.c:53 msgid "Do not print messages." msgstr "כּעִינע מעלדוּנגענ אוּשגעבּענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:728 grub-core/commands/legacycfg.c:780 #: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47 #: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:178 #: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:71 #: grub-core/commands/verify.c:668 grub-core/commands/verify.c:720 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:277 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:356 #: grub-core/gettext/gettext.c:492 grub-core/kern/corecmd.c:65 #: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430 #: grub-core/net/dns.c:707 grub-core/net/dns.c:739 grub-core/net/net.c:706 #: grub-core/net/net.c:1064 grub-core/normal/context.c:191 #: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136 msgid "one argument expected" msgstr "עִינ ארגוּמענת ווּרדע ערוארתעת" #: grub-core/commands/hdparm.c:438 msgid "[OPTIONS] DISK" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ] דאתענתרֶגער" #: grub-core/commands/hdparm.c:439 msgid "Get/set ATA disk parameters." msgstr "אתא-דאתענתרֶגערפּאראמעתער ערמִיתתעלנ/פֿעשתלעגענ." #: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1642 #: grub-core/lib/arg.c:109 msgid "Usage:" msgstr "אוּפֿרוּפֿ:" #: grub-core/commands/help.c:146 msgid "[PATTERN ...]" msgstr "[מוּשתער ...]" #: grub-core/commands/help.c:147 msgid "Show a help message." msgstr "עִינע הִילפֿעמעלדוּנג אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/hexdump.c:31 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." msgstr "וֹפֿפֿשעת-בּיִתעש אמ בּעגִיננ דער דאתעִי ֻבּערשפּרִינגענ." #: grub-core/commands/hexdump.c:33 msgid "Read only LENGTH bytes." msgstr "נוּר בּיִתעש דער לֶנגע לענגתה לעשענ." #: grub-core/commands/hexdump.c:125 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ] דאתעִי_וֹדער_גערֶת" #: grub-core/commands/hexdump.c:126 msgid "Show raw contents of a file or memory." msgstr "רוֹה-ִינהאלת עִינער דאתעִי וֹדער דעש שפּעִיצהערש אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58 #, fuzzy msgid "Show raw dump of the CMOS contents." msgstr "ִינהאלת דעש שפּעִיצהערש אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114 msgid "BYTE:BIT" msgstr "בּיִתע:בִּית" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "בִּית בּעִי בּיִתע:בִּית ִימ צמוֹש תעשתענ." #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112 #, fuzzy msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "בִּית בּעִי בּיִתע:בִּית ִימ צמוֹש לעערענ." #. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0). #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116 #, fuzzy msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "בִּית בּעִי בּיִתע:בִּית ִימ צמוֹש תעשתענ." #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:112 #, fuzzy msgid "Show coreboot boot time statistics." msgstr "כּעִינע שתאתִישתִיכּענ פֻֿר בּוֹוֹת-זעִיתענ בֿערפֻֿגבּאר\n" #: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137 #, fuzzy msgid "List coreboot tables." msgstr "אכּתוּעללע בֿארִיאבּלענ אוּפֿלִישתענ." #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if #. no argument is specified. #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36 msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)." msgstr "" "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דער פּרוֹזעששוֹר דענ 64-בִּית-(לאנג-)מוֹדוּש וּנתערשתֻתזת (בֿוֹרגאבּע)." #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37 #, fuzzy msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension." msgstr "" "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דער פּרוֹזעששוֹר דענ 64-בִּית-(לאנג-)מוֹדוּש וּנתערשתֻתזת (בֿוֹרגאבּע)." #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119 msgid "Check for CPU features." msgstr "פֶֿהִיגכּעִיתענ דער צפּוּ ֻבּערפּרֻפֿענ." #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can #. use the word like "rerouting". #. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43 msgid "Show the current mappings." msgstr "אללע אכּתוּעללענ זוּוֹרדנוּנגענ אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44 msgid "Reset all mappings to the default values." msgstr "אללע זוּוֹרדנוּנגענ אוּפֿ שתאנדארדוערתע זוּרֻצכּשעתזענ." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45 msgid "Perform both direct and reverse mappings." msgstr "שוֹווֹהל דִירעכּתע אלש אוּצה וּמגעכּעהרתע זוּוֹרדנוּנגענ אוּשפֻֿהרענ." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184 msgid "No drives have been remapped" msgstr "עש ווּרדענ כּעִינע לאוּפֿוערכּע נעוּ זוּגעוֹרדנעת" #. TRANSLATORS: This is the header of mapping list. #. On the left is how OS will see the disks and #. on the right current GRUB vision. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device" msgstr "וֹש לאוּפֿוערכּ #נוּמ ------> גרוּבּ/בִּיוֹש-גערֶת" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." msgstr "-ל | -ר | [-ש] גרוּבּדעבֿ וֹשדִישכּ." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414 msgid "Manage the BIOS drive mappings." msgstr "בִּיוֹש-לאוּפֿוערכּשזוּוֹרדנוּנגענ בֿערואלתענ." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 msgid "Do not use APM to halt the computer." msgstr "זוּמ אבּשצהאלתענ דעש רעצהנערש כּעִינ אפּמ בֿערוענדענ." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119 msgid "Halt the system, if possible using APM." msgstr "דאש שיִשתעמ אנהאלתענ, ועננ מֵגלִיצה, מִית אפּמ." #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75 msgid "no APM found" msgstr "כּעִינ אפּמ געפֿוּנדענ" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77 #, c-format msgid "" "Version %u.%u\n" "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n" "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" "DS = 0x%x, len = 0x%x\n" msgstr "" "בֿערשִיוֹנ %u.%u\n" "32-בִּית צש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x, וֹפֿפֿשעת = 0כּס%x\n" "16-בִּית צש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x\n" "דש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86 msgid "16-bit protected interface supported\n" msgstr "געשצהֻתזע 16-בִּית-שצהנִיתתשתעללע וּנתערשתֻתזת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87 msgid "16-bit protected interface unsupported\n" msgstr "געשצהֻתזע 16-בִּית-שצהנִיתתשתעללע נִיצהת וּנתערשתֻתזת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89 msgid "32-bit protected interface supported\n" msgstr "געשצהֻתזע 32-בִּית-שצהנִיתתשתעללע וּנתערשתֻתזת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90 msgid "32-bit protected interface unsupported\n" msgstr "געשצהֻתזע 32-בִּית-שצהנִיתתשתעללע נִיצהת וּנתערשתֻתזת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92 msgid "CPU Idle slows down processor\n" msgstr "צפּוּ-לעערלאוּפֿ בֿערלאנגשאמת דענ פּרוֹזעששוֹר\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n" msgstr "צפּוּ-לעערלאוּפֿ בֿערלאנגשאמת דענ פּרוֹזעששוֹר נִיצהת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM disabled\n" msgstr "אפּמ דעאכּתִיבִֿיערת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM enabled\n" msgstr "אפּמ אכּתִיבִֿיערת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM disengaged\n" msgstr "אפּמ דעאכּתִיבִֿיערת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM engaged\n" msgstr "אפּמ אכּתִיבִֿיערת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 msgid "Show APM information." msgstr "אפּמ-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ." #. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes #. you take. Play command expects arguments which can #. be either a filename or tempo+notes. #. This error happens if none is specified. #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88 msgid "filename or tempo and notes expected" msgstr "דאתעִינאמע וֹדער תעמפּוֹ וּנד נוֹתענ ערוארתעת" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:136 grub-core/commands/macbless.c:172 #: grub-core/fs/archelp.c:259 grub-core/fs/bfs.c:622 grub-core/fs/bfs.c:705 #: grub-core/fs/btrfs.c:1298 grub-core/fs/btrfs.c:1327 #: grub-core/fs/btrfs.c:1371 grub-core/fs/btrfs.c:1454 #: grub-core/fs/btrfs.c:1478 grub-core/fs/fat.c:953 grub-core/fs/fshelp.c:192 #: grub-core/fs/hfs.c:1169 grub-core/fs/hfs.c:1178 grub-core/fs/jfs.c:689 #: grub-core/fs/minix.c:416 grub-core/fs/proc.c:139 grub-core/fs/ufs.c:538 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2030 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2236 #: grub-core/net/http.c:120 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "דאתעִי »%s« נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:147 grub-core/commands/i386/pc/play.c:156 #: grub-core/kern/misc.c:447 grub-core/script/execute.c:137 #: grub-core/script/execute.c:243 msgid "unrecognized number" msgstr "זאהל נִיצהת ערכּאננת" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:175 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " msgstr "דאתעִי | תעמפּוֹ [תוֹנהֵהע1 דאוּער1] [תוֹנהֵהע2 דאוּער2] ... " #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:176 msgid "Play a tune." msgstr "עִינענ כּלאנג אבּשפִּיעלענ." #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39 msgid "set numlock mode" msgstr "נוּמלוֹצכּ-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40 msgid "set capslock mode" msgstr "פֿעשתשתעללתאשתענ-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41 msgid "set scrolllock mode" msgstr "שצרוֹלללוֹצכּ-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42 msgid "set insert mode" msgstr "עִינפֻֿגענ-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43 msgid "set pause mode" msgstr "פּאוּשע-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44 msgid "press left shift" msgstr "לִינכּע וּמשצהאלתתאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45 msgid "press right shift" msgstr "רעצהתע וּמשצהאלתתאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46 msgid "press SysRq" msgstr "שיִשרק-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47 msgid "press NumLock key" msgstr "נוּמלוֹצכּ-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48 msgid "press CapsLock key" msgstr "צאפּשלוֹצכּ-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49 msgid "press ScrollLock key" msgstr "שצרוֹלללוֹצכּ-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50 msgid "press Insert key" msgstr "עִינפֿג-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51 msgid "press left alt" msgstr "לִינכּע אלת-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52 msgid "press right alt" msgstr "רעצהתע אלת-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53 msgid "press left ctrl" msgstr "לִינכּע שתרג-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54 msgid "press right ctrl" msgstr "רעצהתע שתרג-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55 msgid "don't update LED state" msgstr "לעד-שתאתוּש נִיצהת אכּתוּאלִישִיערענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:374 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..." msgstr "[כֻּרזעל1] [כֻּרזעל2] ..." #. TRANSLATORS: It can emulate multiple #. keypresses. #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:377 msgid "Emulate a keystroke sequence" msgstr "עִינע תאשתאתוּרשעקוּענז עמוּלִיערענ" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34 msgid "Run `go' to resume GRUB." msgstr "געבּענ שִיע »גוֹ« עִינ, וּמ גרוּבּ פֿוֹרתזוּשעתזענ." #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 msgid "Return to IEEE1275 prompt." msgstr "זוּמ ִיעעע1275-פּרוֹמפּת זוּרֻצכּכּעהרענ." #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 #: grub-core/commands/setpci.c:73 msgid "Save read value into variable VARNAME." msgstr "געלעשענענ וערת ִינ בֿארִיאבּלע בֿארנאמע שפּעִיצהערנ." #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40 #: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32 msgid "VARNAME" msgstr "בֿארנאמע" #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127 #: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79 msgid "PORT" msgstr "פּוֹרת" #: grub-core/commands/iorw.c:123 msgid "Read 8-bit value from PORT." msgstr "8-בִּית-וערת בֿוֹנ פּוֹרת לעשענ." #: grub-core/commands/iorw.c:127 msgid "Read 16-bit value from PORT." msgstr "16-בִּית-וערת בֿוֹנ פּוֹרת לעשענ." #: grub-core/commands/iorw.c:131 msgid "Read 32-bit value from PORT." msgstr "32-בִּית-וערת בֿוֹנ פּוֹרת לעשענ." #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139 msgid "PORT VALUE [MASK]" msgstr "פּוֹרת וערת [מאשכּע]" #: grub-core/commands/iorw.c:136 msgid "Write 8-bit VALUE to PORT." msgstr "8-בִּית-וערת נאצה פּוֹרת שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/iorw.c:140 msgid "Write 16-bit VALUE to PORT." msgstr "16-בִּית-וערת נאצה פּוֹרת שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145 msgid "ADDR VALUE [MASK]" msgstr "אדדר וערת [מאשכּע]" #: grub-core/commands/iorw.c:144 msgid "Write 32-bit VALUE to PORT." msgstr "32-בִּית-וערת נאצה פּוֹרת שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/keylayouts.c:213 grub-core/commands/loadenv.c:60 #: grub-core/commands/nativedisk.c:185 grub-core/efiemu/main.c:235 #: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63 #: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:734 #, c-format msgid "variable `%s' isn't set" msgstr "בֿארִיאבּלע »%s« ִישת נִיצהת געשעתזת" #: grub-core/commands/keylayouts.c:299 msgid "Load a keyboard layout." msgstr "עִינע תאשתאתוּרבּעלעגוּנג לאדענ." #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then #. "true" is returned, otherwise "false". #: grub-core/commands/keystatus.c:32 msgid "Check Shift key." msgstr "וּמשצהאלתתאשתע ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/keystatus.c:33 msgid "Check Control key." msgstr "שתרג-תאשתע ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/keystatus.c:34 msgid "Check Alt key." msgstr "אלת-תאשתע ֻבּערפּרֻפֿענ." #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers. #: grub-core/commands/keystatus.c:106 msgid "Check key modifier status." msgstr "שתאתוּש דער וּמשצהאלתתאשתענ ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/legacycfg.c:482 grub-core/commands/legacycfg.c:496 #: grub-core/commands/legacycfg.c:516 grub-core/commands/legacycfg.c:533 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109 #: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:64 #, c-format msgid "can't find command `%s'" msgstr "בּעפֿעהל »%s« כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:781 grub-core/normal/auth.c:222 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139 msgid "Enter password: " msgstr "פּאששווֹרת עִינגעבּענ:" #. TRANSLATORS: "legacy config" means #. "config as used by grub-legacy". #: grub-core/commands/legacycfg.c:805 msgid "Parse legacy config in same context" msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ גלעִיצהענ כּוֹנתעכּסת לאדענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:810 msgid "Parse legacy config in new context" msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ נעוּענ כּוֹנתעכּסת לאדענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:815 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ גלעִיצהענ כּוֹנתעכּסת לאדענ, נוּר מענֻעִינתרֶגע" #: grub-core/commands/legacycfg.c:820 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ נעוּענ כּוֹנתעכּסת לאדענ, נוּר מענֻעִינתרֶגע" #: grub-core/commands/legacycfg.c:824 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" msgstr "[--נוֹ-מעמ-וֹפּתִיוֹנ] [--תיִפּע=תיִפּ] דאתעִי [ארג ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:825 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command" msgstr "»כּערנעל«-בּעפֿעהל וִיע ִינ גרוּבּ-לעגאציִ שִימוּלִיערענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:829 grub-core/commands/legacycfg.c:833 msgid "FILE [ARG ...]" msgstr "דאתעִי [ארג ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:830 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command" msgstr "»ִינִיתרד«-בּעפֿעהל וִיע ִינ גרוּבּ-לעגאציִ שִימוּלִיערענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:834 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command" msgstr "»מוֹדוּלענוֹוּנזִיפּ«-בּעפֿעהל וִיע ִינ גרוּבּ-לעגאציִ שִימוּלִיערענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:838 grub-core/commands/legacycfg.c:843 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" msgstr "[--מד5] פּאששווֹרת [דאתעִי]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:839 msgid "Simulate grub-legacy `password' command" msgstr "»פּאששווֹרד«-בּעפֿעהל וִיע ִינ גרוּבּ-לעגאציִ שִימוּלִיערענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:844 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode" msgstr "»פּאששווֹרד«-בּעפֿעהל בֿוֹנ גרוּבּ-לעגאציִ ִימ מענֻעִינתראגשמוֹדוּש שִימוּלִיערענ" #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename #. for loading and storing environment. #: grub-core/commands/loadenv.c:37 msgid "Specify filename." msgstr "דאתעִינאמע אנגעבּענ." #: grub-core/commands/loadenv.c:39 msgid "Skip signature-checking of the environment file." msgstr "" #: grub-core/commands/loadenv.c:458 #, fuzzy msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]" msgstr "[-פֿ דאתעִי] בֿארִיאבּלעננאמע [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:459 msgid "Load variables from environment block file." msgstr "בֿארִיאבּלענ אוּש בּלוֹצכּדאתעִי דער וּמגעבּוּנג לאדענ." #: grub-core/commands/loadenv.c:462 msgid "[-f FILE]" msgstr "[-פֿ דאתעִי]" #: grub-core/commands/loadenv.c:463 msgid "List variables from environment block file." msgstr "בֿארִיאבּלענ אוּש בּלוֹצכּדאתעִי דער וּמגעבּוּנג אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/loadenv.c:467 msgid "[-f FILE] variable_name [...]" msgstr "[-פֿ דאתעִי] בֿארִיאבּלעננאמע [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:468 msgid "Save variables to environment block file." msgstr "בֿארִיאבּלענ ִינ דִיע בּלוֹצכּדאתעִי שפּעִיצהערנ." #: grub-core/commands/ls.c:40 msgid "Show a long list with more detailed information." msgstr "לאנגע לִישתע מִית אוּשפֻֿהרלִיצהערענ ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/ls.c:41 msgid "Print sizes in a human readable format." msgstr "גרֵססענוערתע ִינ מענשצהענלעשבּארעמ פֿוֹרמאת אוּשגעבּענ." #: grub-core/commands/ls.c:42 msgid "List all files." msgstr "אללע דאתעִיענ אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/ls.c:73 msgid "Network protocols:" msgstr "נעתזוערכּפּרוֹתוֹכּוֹללע:" #: grub-core/commands/ls.c:286 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" msgstr "[-ל|-ה|-א] [דאתעִי …]" #: grub-core/commands/ls.c:287 msgid "List devices and files." msgstr "גערֶתע וּנד דאתעִיענ אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/lsacpi.c:255 msgid "Show version 1 tables only." msgstr "נוּר בֿערשִיוֹנ-1-תאבּעללענ דארשתעללענ." #: grub-core/commands/lsacpi.c:256 msgid "Show version 2 and version 3 tables only." msgstr "נוּר בֿערשִיוֹנ-2- וּנד בֿערשִיוֹנ-3-תאבּעללענ אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/lsacpi.c:306 msgid "Show ACPI information." msgstr "אצפִּי-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/lsmmap.c:31 msgid "available RAM" msgstr "בֿערפֻֿגבּארער ראמ" #: grub-core/commands/lsmmap.c:32 msgid "reserved RAM" msgstr "רעשערבִֿיערתער ראמ" #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables. #: grub-core/commands/lsmmap.c:35 msgid "ACPI reclaimable RAM" msgstr "דוּרצה אצפִּי וִיעדערבֿערוענדבּארער שפּעִיצהער" #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS #. is required to save accross hibernations. #: grub-core/commands/lsmmap.c:38 msgid "ACPI non-volatile storage RAM" msgstr "דוּרצה אצפִּי בּעאנשפּרוּצהתער שפּעִיצהערבּערעִיצה (פֻֿר ענערגִיעשפּארמוֹדִי)" #: grub-core/commands/lsmmap.c:39 msgid "faulty RAM (BadRAM)" msgstr "פֿעהלערהאפֿתער ראמ (בּאדראמ)" #: grub-core/commands/lsmmap.c:40 msgid "RAM holding coreboot tables" msgstr "ראמ ענתהֶלת צוֹרעבּוֹוֹת-תאבּעללענ" #: grub-core/commands/lsmmap.c:41 msgid "RAM holding firmware code" msgstr "ראמ ענתהֶלת פִֿירמוארע-צוֹדע" #: grub-core/commands/lsmmap.c:50 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n" msgstr "בּאשע_אדדר = 0כּס%llx, לֶנגע = 0כּס%llx, %s\n" #: grub-core/commands/lsmmap.c:53 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n" msgstr "בּאשע_אדדר = 0כּס%llx, לֶנגע = 0כּס%llx, תיִפּ = 0כּס%x\n" #: grub-core/commands/lsmmap.c:77 msgid "List memory map provided by firmware." msgstr "בֿוֹנ פִֿירמוארע בּערעִיתגעשתעללתע שפּעִיצהערזוּוֹרדנוּנג אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/lspci.c:232 msgid "List PCI devices." msgstr "פּצִי-גערֶתע אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/macbless.c:225 msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs." msgstr "" #: grub-core/commands/macbless.c:229 msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs." msgstr "" #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129 #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "ADDR" msgstr "אדדר" #: grub-core/commands/memrw.c:125 msgid "Read 8-bit value from ADDR." msgstr "8-בִּית-וערת אוּש אדדר לעשענ." #: grub-core/commands/memrw.c:129 msgid "Read 16-bit value from ADDR." msgstr "16-בִּית-וערת אוּש אדדר לעשענ." #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "Read 32-bit value from ADDR." msgstr "32-בִּית-וערת אוּש אדדר לעשענ." #: grub-core/commands/memrw.c:138 msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR." msgstr "8-בִּית-וערת נאצה אדדר שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/memrw.c:142 msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR." msgstr "16-בִּית-וערת נאצה אדדר שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/memrw.c:146 msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR." msgstr "32-בִּית-וערת נאצה אדדר שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/menuentry.c:31 msgid "Menu entry type." msgstr "תיִפּ דעש מענֻעִינתראגש." #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:292 util/grub-install.c:305 #: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:108 util/grub-mkrescue.c:109 #: util/grub-mount.c:454 util/grub-render-label.c:65 msgid "STRING" msgstr "זעִיצהענכּעתתע" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "List of users allowed to boot this entry." msgstr "לִישתע דער בּענוּתזער, דִיע דִיעשענ עִינתראג בּוֹוֹתענ דֻרפֿענ." #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "USERNAME[,USERNAME]" msgstr "בּענוּתזערנאמע[,בּענוּתזערנאמע]" #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry." msgstr "תאשתענזוּוֹרדנוּנג פֻֿר דענ שצהנעללשתארת דִיעשעש עִינתראגש." #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "KEYBOARD_KEY" msgstr "תאשתע" #: grub-core/commands/menuentry.c:38 msgid "Use STRING as menu entry body." msgstr "זעִיצהענכּעתתע אלש ִינהאלת דעש מענֻעִינתראגש בֿערוענדענ." #: grub-core/commands/menuentry.c:39 msgid "Menu entry identifier." msgstr "בּעזעִיצהנער דעש מענֻעִינתראגש." #. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by #. handful of users. By default when security is active only superusers can #. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option) #. anyone can boot it. #: grub-core/commands/menuentry.c:44 msgid "This entry can be booted by any user." msgstr "דִיעשער עִינתראג כּאננ בֿוֹנ יעדעמ בּענוּתזער געבּוֹוֹתעת וערדענ." #: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 msgid "BLOCK" msgstr "בּלוֹצכּ" #: grub-core/commands/menuentry.c:323 msgid "Define a menu entry." msgstr "עִינענ מענֻעִינתראג דעפִֿינִיערענ." #: grub-core/commands/menuentry.c:328 msgid "Define a submenu." msgstr "עִינ וּנתערמענֻ דעפִֿינִיערענ." #. TRANSLATORS: this is module list header. Name #. is module name, Ref Count is a reference counter #. (how many modules or open descriptors use it). #. Dependencies are the other modules it uses. #. #: grub-core/commands/minicmd.c:159 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n" msgstr "נאמע\tרעפֿערענזזֶהלער\tאבּהֶנגִיגכּעִיתענ\n" #: grub-core/commands/minicmd.c:198 msgid "Show this message." msgstr "דִיעשע מעלדוּנג אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "ADDR [SIZE]" msgstr "אדרעששע [גרֵססע]" #: grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "Show memory contents." msgstr "ִינהאלת דעש שפּעִיצהערש אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188 #: util/grub-install.c:276 msgid "MODULE" msgstr "מוֹדוּל" #: grub-core/commands/minicmd.c:204 msgid "Remove a module." msgstr "עִינ מוֹדוּל ענתפֿערנענ." #: grub-core/commands/minicmd.c:207 msgid "Show loaded modules." msgstr "געלאדענע מוֹדוּלע אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/minicmd.c:210 msgid "Exit from GRUB." msgstr "גרוּבּ בּעענדענ." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42 msgid "No CS5536 found" msgstr "כּעִינ צש5536 געפֿוּנדענ" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45 #, c-format msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n" msgstr "צש5536 ִינ %d:%d.%d\n" #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory #. its ports are. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55 #, c-format msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n" msgstr "" "עִינ-/אוּשגאבּעבּערעִיצה דעש שיִשתעמבֿערואלתוּנגשבּוּש-צוֹנתרוֹללערש ִישת בּעִי 0כּס%x\n" #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way #. like number 1: ... number 2: ... #. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66 #, c-format msgid "RAM slot number %d\n" msgstr "ראמ-שלוֹתנוּממער %d\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73 #, c-format msgid "Written SPD bytes: %d B.\n" msgstr "געשצהרִיעבּענע שפּד-בּיִתעש: %d בּ.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74 #, c-format msgid "Total flash size: %d B.\n" msgstr "פֿלאשה-געשאמתגרֵססע: %d בּ.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79 msgid "Memory type: DDR2." msgstr "שפּעִיצהערתיִפּ: דדר2." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83 #, c-format msgid "Part no: %s.\n" msgstr "תעִיל-נוּממער: %s.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86 msgid "Memory type: Unknown." msgstr "שפּעִיצהערתיִפּ: וּנבּעכּאננת." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97 msgid "Print Memory information." msgstr "שפּעִיצהער-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/nativedisk.c:114 grub-core/commands/probe.c:118 #: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:392 #, c-format msgid "%s does not support UUIDs" msgstr "%s וּנתערשתֻתזת כּעִינע וּוִּידש" #: grub-core/commands/nativedisk.c:310 msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]" msgstr "[מוֹדוּל1 מוֹדוּל2 …]" #: grub-core/commands/nativedisk.c:311 msgid "" "Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata," "ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used" msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:40 msgid "" "Perform COMMANDS on partition.\n" "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands." msgstr "" "בּעפֿעהלע אוּפֿ פּארתִיתִיוֹנ אוּשפֻֿהרענ.\n" "רוּפֿענ שִיע »פּארתתוֹוֹל פּארתִיתִיוֹנ העלפּ« אוּפֿ, וּמ עִינע\n" "לִישתע דער בֿערפֻֿגבּארענ בּעפֿעהלע זוּ ערהאלתענ." #: grub-core/commands/parttool.c:123 msgid "=VAL" msgstr "=וערת" #: grub-core/commands/parttool.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n" msgstr "פֻֿר %s ִישת לעִידער כּעִינ פּארתִיתִיוֹנִיערוּנגשוערכּזעוּג בֿערפֻֿגבּאר\n" #: grub-core/commands/parttool.c:277 grub-core/lib/arg.c:285 #: grub-core/lib/arg.c:351 #, c-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "וּנבּעכּאננתעש ארגוּמענת »%s«" #: grub-core/commands/parttool.c:332 msgid "PARTITION COMMANDS" msgstr "פּארתִיתִיוֹנ בּעפֿעהלע" #: grub-core/commands/password.c:85 msgid "USER PASSWORD" msgstr "בּענוּתזער פּאששווֹרת" #: grub-core/commands/password.c:86 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." msgstr "בּענוּתזערפּאששווֹרת (כּלארתעכּסת) פֿעשתלעגענ. נִיצהת עמפּפֿוֹהלענ, דא וּנשִיצהער." #. TRANSLATORS: it means that the string which #. was supposed to be a password hash doesn't #. have a correct format, not to password #. mismatch. #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:146 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:175 msgid "invalid PBKDF2 password" msgstr "וּנגֻלתִיגעש פּבּכּדפֿ2-פּאששווֹרת" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" msgstr "בּענוּתזער פּבּכּדפֿ2_פּאששווֹרת" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199 msgid "Set user password (PBKDF2). " msgstr "בּענוּתזערפּאששווֹרת פֿעשתלעגענ (פּבּכּדפֿ2). " #: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69 msgid "Select device by vendor and device IDs." msgstr "גערֶת נאצה אנבִּיעתער וּנד גערֶתעכּעננוּנגענ אוּשוֶהלענ." #: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70 msgid "[vendor]:[device]" msgstr "[אנבִּיעתער]:[גערֶת]" #: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71 msgid "Select device by its position on the bus." msgstr "גערֶת נאצה דעששענ פּוֹשִיתִיוֹנ אוּפֿ דעמ בּוּש אוּשוֶהלענ." #: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72 msgid "[bus]:[slot][.func]" msgstr "[בּוּש]:[שלוֹת][.פֿוּנצ]" #: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138 #: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3719 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45 #, c-format msgid "missing `%c' symbol" msgstr "שיִמבּוֹל »%c« פֿעהלת" #: grub-core/commands/pcidump.c:168 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]" msgstr "[-ש פּוֹשִיתִיוֹנ] [-ד גערֶת]" #: grub-core/commands/pcidump.c:169 msgid "Show raw dump of the PCI configuration space." msgstr "" #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32 msgid "Set a variable to return value." msgstr "עִינע בֿארִיאבּלע אוּפֿ דענ רֻצכּגאבּעוערת שעתזענ." #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access #. the diven disk. #: grub-core/commands/probe.c:43 msgid "Determine driver." msgstr "תרעִיבּער ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/probe.c:44 msgid "Determine partition map type." msgstr "תיִפּ דער פּארתִיתִיוֹנשזוּוֹרדנוּנג בּעשתִיממענ." #: grub-core/commands/probe.c:45 msgid "Determine filesystem type." msgstr "דאתעִישיִשתעמתיִפּ ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/probe.c:46 msgid "Determine filesystem UUID." msgstr "דאתעִישיִשתעמ-וּוִּיד ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/probe.c:47 msgid "Determine filesystem label." msgstr "דאתעִישיִשתעמבּעזעִיצהנוּנג ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146 #: util/grub-probe.c:404 #, c-format msgid "filesystem `%s' does not support labels" msgstr "דאתעִישיִשתעמ »%s« וּנתערשתֻתזת כּעִינע לאבּעלש" #: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:428 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223 msgid "DEVICE" msgstr "גערֶת" #: grub-core/commands/probe.c:166 msgid "Retrieve device info." msgstr "ִינפֿוֹ זוּמ גערֶת הוֹלענ." #: grub-core/commands/read.c:85 msgid "[ENVVAR]" msgstr "[ענבֿבֿאר]" #: grub-core/commands/read.c:86 msgid "Set variable with user input." msgstr "בֿארִיאבּלע דוּרצה בּענוּתזערעִינגאבּע שעתזענ." #: grub-core/commands/reboot.c:40 msgid "Reboot the computer." msgstr "דענ רעצהנער נעוּ שתארתענ." #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some #. groups with parentheses. These groups are #. then numbered and you can save some of #. them in variables. In other programs #. those components aree often referenced with #. back slash, e.g. \1. Compare #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g' #. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number. #. #: grub-core/commands/regexp.c:44 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME." msgstr "ענתשפּרעצהענדע כּוֹמפּוֹנענתענ-נוּממער ִינ בֿארנאמע שפּעִיצהערנ." #: grub-core/commands/regexp.c:45 msgid "[NUMBER:]VARNAME" msgstr "[זאהל:]בֿארנאמע" #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's #. two separate units to translate and pay #. attention not to reverse them. #: grub-core/commands/regexp.c:157 msgid "REGEXP STRING" msgstr "רעגעכּספּ זעִיצהענכּעתתע" #: grub-core/commands/regexp.c:158 msgid "Test if REGEXP matches STRING." msgstr "פּרֻפֿענ, וֹבּ רעגעכּספּ אוּפֿ זעִיצהענכּעתתע פּאששת." #: grub-core/commands/search.c:324 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" msgstr "נאמע [בֿארִיאבּלע] [הִינתועִישע]" #: grub-core/commands/search_file.c:4 msgid "" "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "אנהאנד בֿוֹנ דאתעִיענ נאצה גערֶתענ שוּצהענ. פֿאללש בֿארִיאבּלע אנגעגעבּענ וִירד, דאננ " "וִירד דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת זוּמ שעתזענ דער בֿארִיאבּלע בֿערוענדעת." #: grub-core/commands/search_label.c:4 msgid "" "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "אנהאנד בֿוֹנ בּעזעִיצהנוּנגענ נאצה גערֶתענ שוּצהענ. פֿאללש בֿארִיאבּלע אנגעגעבּענ וִירד, " "דאננ וִירד דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת זוּמ שעתזענ דער בֿארִיאבּלע בֿערוענדעת." #: grub-core/commands/search_uuid.c:4 msgid "" "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "אנהאנד בֿוֹנ וּוִּידש נאצה גערֶתענ שוּצהענ. פֿאללש בֿארִיאבּלע אנגעגעבּענ וִירד, דאננ " "וִירד דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת זוּמ שעתזענ דער בֿארִיאבּלע בֿערוענדעת." #: grub-core/commands/search_wrap.c:34 msgid "Search devices by a file." msgstr "גערֶתע נאצה דאתעִי דוּרצהשוּצהענ." #: grub-core/commands/search_wrap.c:35 msgid "Search devices by a filesystem label." msgstr "גערֶתע נאצה דאתעִישיִשתעמבּעזעִיצהנוּנג דוּרצהשוּצהענ." #: grub-core/commands/search_wrap.c:37 msgid "Search devices by a filesystem UUID." msgstr "גערֶתע נאצה דאתעִישיִשתעמ-וּוִּיד דוּרצהשוּצהענ." #: grub-core/commands/search_wrap.c:40 msgid "Set a variable to the first device found." msgstr "עִינע בֿארִיאבּלע אוּפֿ דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת שעתזענ." #: grub-core/commands/search_wrap.c:42 msgid "Do not probe any floppy drive." msgstr "כּעִינ דִישכּעתתענלאוּפֿוערכּ ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/search_wrap.c:44 msgid "" "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" "זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ. פֿאללש הִינועִיש מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה " "וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ" #: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49 #: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57 #: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65 msgid "HINT" msgstr "הִינועִיש" #: grub-core/commands/search_wrap.c:47 msgid "" "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ (בּעִי ִיעעע1275). פֿאללש הִינועִיש מִית כּוֹממא " "ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ" #: grub-core/commands/search_wrap.c:51 msgid "" "First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ (פֻֿר אכּתוּעלל לאוּפֿענדעש בִּיוֹש). פֿאללש הִינועִיש " "מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ" #: grub-core/commands/search_wrap.c:55 msgid "" "First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT " "ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" "זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ, פֿאללש דִירעכּתער הארדוארעזוּגרִיפֿפֿ וּנתערשתֻתזת " "וִירד. פֿאללש הִינועִיש מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ" #: grub-core/commands/search_wrap.c:59 msgid "" "First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ (פֻֿר אכּתוּעלל לאוּפֿענדעש עפִֿי). פֿאללש הִינועִיש " "מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ" #: grub-core/commands/search_wrap.c:63 msgid "" "First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ, פֿאללש אכּתוּעלל לאוּפֿענדע ארצ. פֿאללש הִינועִיש " "מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ" #: grub-core/commands/search_wrap.c:202 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" msgstr "[-פֿ|-ל|-וּ|-ש|-נ] [--הִינת הִינועִיש [--הִינת הִינת] ...] נאמע" #: grub-core/commands/search_wrap.c:204 msgid "" "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " "specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " "is specified, `root' is used." msgstr "" "אנהאנד בֿוֹנ דאתעִיענ, דאתעִישיִשתעמבּעזעִיצהנוּנגענ וֹדער דאתעִישיִשתעמ-וּוִּידש נאצה " "גערֶתענ שוּצהענ. פֿאללש --שעת אנגעגעבּענ וִירד, דאננ וִירד דאש ערשתע געפֿוּנדענע " "גערֶת זוּמ שעתזענ דער בֿארִיאבּלע בֿערוענדעת. פֿאללש כּעִינע בֿארִיאבּלע אנגעגעבּענ וִירד, " "דאננ וִירד »רוֹוֹת« בֿערוענדעת" #: grub-core/commands/setpci.c:132 #, c-format msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n" msgstr "רעגִישתער %x בֿוֹנ %x:%02x.%x ִישת %x\n" #: grub-core/commands/setpci.c:333 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]" msgstr "[-ש פּוֹשִיתִיוֹנ] [-ד גערֶת] [-בֿ בֿאר] רעגִישתער[=וערת[:מאשכּע]]" #: grub-core/commands/setpci.c:335 msgid "Manipulate PCI devices." msgstr "פּצִי-גערֶתע בּעארבּעִיתענ." #: grub-core/commands/sleep.c:32 msgid "Verbose countdown." msgstr "אוּשפֻֿהרלִיצהער צוֹוּנתדוֹונ." #: grub-core/commands/sleep.c:33 msgid "Allow to interrupt with ESC." msgstr "וּנתערבּרעצהוּנג מִית עשצ ערלאוּבּענ." #: grub-core/commands/sleep.c:109 msgid "NUMBER_OF_SECONDS" msgstr "אנזאהל_דער_שעכּוּנדענ" #: grub-core/commands/sleep.c:110 msgid "Wait for a specified number of seconds." msgstr "דִיע אנגעגעבּענע אנזאהל אנ שעכּוּנדענ וארתענ." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66 msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]." msgstr "" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72 msgid "" "current directory of the syslinux [default is parent directory of input " "file]." msgstr "" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75 msgid "assume input is an isolinux configuration file." msgstr "" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76 msgid "assume input is a pxelinux configuration file." msgstr "" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77 #, fuzzy msgid "assume input is a syslinux configuration file." msgstr "עִינגאבּע וִירד אלש כּעננווֹרת אנגענוֹממענ." #. TRANSLATORS: "syslinux config" means #. "config as used by syslinux". #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 #, fuzzy msgid "Execute syslinux config in same context" msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ גלעִיצהענ כּוֹנתעכּסת לאדענ" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:192 #, fuzzy msgid "Execute syslinux config in new context" msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ נעוּענ כּוֹנתעכּסת לאדענ" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:198 #, fuzzy msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries" msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ גלעִיצהענ כּוֹנתעכּסת לאדענ, נוּר מענֻעִינתרֶגע" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:204 #, fuzzy msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries" msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ נעוּענ כּוֹנתעכּסת לאדענ, נוּר מענֻעִינתרֶגע" #: grub-core/commands/terminal.c:90 msgid "no terminal specified" msgstr "כּעִינ תערמִינאל אנגעגעבּענ" #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139 #, c-format msgid "terminal `%s' isn't found" msgstr "תערמִינאל »%s« ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/commands/terminal.c:244 msgid "Active input terminals:" msgstr "אכּתִיבֿע עִינגאבּעתערמִינאלש:" #: grub-core/commands/terminal.c:245 msgid "Available input terminals:" msgstr "בֿערפֻֿגבּארע עִינגאבּעתערמִינאלש:" #: grub-core/commands/terminal.c:261 msgid "Active output terminals:" msgstr "אכּתִיבֿע אוּשגאבּעתערמִינאלש:" #: grub-core/commands/terminal.c:262 msgid "Available output terminals:" msgstr "בֿערפֻֿגבּארע אוּשגאבּעתערמִינאלש:" #: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." msgstr "[--אפּפּענד|--רעמוֹבֿע] [תערמִינאל1] [תערמִינאל2] ..." #: grub-core/commands/terminal.c:273 msgid "List or select an input terminal." msgstr "עִינגאבּעתערמִינאל לִישתענ וֹדער וֶהלענ." #: grub-core/commands/terminal.c:278 msgid "List or select an output terminal." msgstr "אוּשגאבּעתערמִינאל לִישתענ וֹדער וֶהלענ." #: grub-core/commands/test.c:444 msgid "EXPRESSION ]" msgstr "אוּשדרוּצכּ ]" #: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447 msgid "Evaluate an expression." msgstr "עִינענ אוּשדרוּצכּ אוּשוערתענ." #: grub-core/commands/test.c:447 msgid "EXPRESSION" msgstr "אוּשדרוּצכּ" #: grub-core/commands/testload.c:164 msgid "Load the same file in multiple ways." msgstr "גלעִיצהע דאתעִי מעהרפֿאצה לאדענ." #: grub-core/commands/testspeed.c:35 msgid "Specify size for each read operation" msgstr "גרֵססע פֻֿר יעדענ לעשעבֿוֹרגאנג אנגעבּענ" #: grub-core/commands/testspeed.c:58 msgid "invalid block size" msgstr "וּנגֻלתִיגע בּלוֹצכּגרֵססע" #: grub-core/commands/testspeed.c:80 #, c-format msgid "File size: %s\n" msgstr "דאתעִיגרֵססע: %s\n" #: grub-core/commands/testspeed.c:83 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n" msgstr "בֿערשתרִיצהענע זעִית: %d.%03d ש \n" #: grub-core/commands/testspeed.c:92 #, c-format msgid "Speed: %s \n" msgstr "געשצהוִינדִיגכּעִית: %s \n" #: grub-core/commands/testspeed.c:107 msgid "[-s SIZE] FILENAME" msgstr "[-ש גרֵססע] דאתעִינאמע" #: grub-core/commands/testspeed.c:108 msgid "Test file read speed." msgstr "דאתעִילעשעגעשצהוִינדִיגכּעִית תעשתענ." #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:936 msgid "no command is specified" msgstr "כּעִינ בּעפֿעהל אנגעגעבּענ" #: grub-core/commands/time.c:50 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n" msgstr "בֿערשתרִיצהענע זעִית: %d.%03d שעכּוּנדענ \n" #: grub-core/commands/time.c:61 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "בּעפֿעהל [ארגוּמענתע]" #: grub-core/commands/time.c:62 msgid "Measure time used by COMMAND" msgstr "בֿוֹנ בּעפֿעהל בּענֵתִיגתע זעִית מעששענ" #: grub-core/commands/tr.c:33 msgid "Translate to upper case." msgstr "" #: grub-core/commands/tr.c:34 msgid "Translate to lower case." msgstr "" #: grub-core/commands/tr.c:119 msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]" msgstr "" #: grub-core/commands/tr.c:120 msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING." msgstr "" #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:50 msgid "Do nothing, successfully." msgstr "נִיצהתש תוּנ, ערפֿוֹלגרעִיצה." #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:54 msgid "Do nothing, unsuccessfully." msgstr "נִיצהתש תוּנ, נִיצהת ערפֿוֹלגרעִיצה." #: grub-core/commands/usbtest.c:212 msgid "Test USB support." msgstr "וּשבּ-וּנתערשתֻתזוּנג ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/verify.c:44 msgid "Skip signature-checking of the public key file." msgstr "" #. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures. #: grub-core/commands/verify.c:70 grub-core/commands/verify.c:80 #: grub-core/commands/verify.c:85 grub-core/commands/verify.c:95 #: grub-core/commands/verify.c:102 grub-core/commands/verify.c:106 #: grub-core/commands/verify.c:113 grub-core/commands/verify.c:118 #: grub-core/commands/verify.c:123 grub-core/commands/verify.c:127 #: grub-core/commands/verify.c:267 grub-core/commands/verify.c:275 #: grub-core/commands/verify.c:280 grub-core/commands/verify.c:288 #: grub-core/commands/verify.c:319 grub-core/commands/verify.c:326 #: grub-core/commands/verify.c:331 grub-core/commands/verify.c:341 #: grub-core/commands/verify.c:457 grub-core/commands/verify.c:460 #: grub-core/commands/verify.c:463 grub-core/commands/verify.c:466 #: grub-core/commands/verify.c:473 grub-core/commands/verify.c:479 #: grub-core/commands/verify.c:648 msgid "bad signature" msgstr "פֿאלשצהע שִיגנאתוּר" #. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id. #: grub-core/commands/verify.c:617 grub-core/commands/verify.c:740 #, c-format msgid "public key %08x not found" msgstr "ֵפֿפֿענתלִיצהער שצהלֻששעל %08x ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/commands/verify.c:632 grub-core/disk/diskfilter.c:678 #: grub-core/disk/diskfilter.c:688 grub-core/fs/ntfs.c:404 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1870 grub-core/normal/menu.c:428 #, c-format msgid "module `%s' isn't loaded" msgstr "מוֹדוּל »%s« ִישת נִיצהת געלאדענ" #: grub-core/commands/verify.c:964 msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]" msgstr "" #: grub-core/commands/verify.c:965 msgid "Verify detached signature." msgstr "אנגעהֶנגתע שִיגנאתוּר ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/verify.c:968 msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE" msgstr "" #: grub-core/commands/verify.c:969 msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys." msgstr "" #: grub-core/commands/verify.c:973 #, fuzzy msgid "Show the list of trusted keys." msgstr "בֿערתראוּענשוֻרדִיגע שצהלֻששעל אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/verify.c:975 msgid "PUBKEY_ID" msgstr "" #: grub-core/commands/verify.c:976 msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys." msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:61 msgid "Text-only " msgstr "נוּר תעכּסת" #. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components #. are written dirrectly into memory. #: grub-core/commands/videoinfo.c:66 #, c-format msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" msgstr "דִירעכּתע פֿארבּע, מאשכּע: %d/%d/%d/%d פּוֹש.: %d/%d/%d/%d" #. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color #. in the palette. Synonyms include "packed pixel". #: grub-core/commands/videoinfo.c:78 msgid "Paletted " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:80 msgid "YUV " msgstr "יִוּבֿ " #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write #. in several different banks "plans" to control the different color #. components of the same pixel. #: grub-core/commands/videoinfo.c:85 msgid "Planar " msgstr "פּלאנאר " #: grub-core/commands/videoinfo.c:87 msgid "Hercules " msgstr "הערצוּלעש " #: grub-core/commands/videoinfo.c:89 msgid "CGA " msgstr "צגא " #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar #. (unchained) video memory mode. #: grub-core/commands/videoinfo.c:93 msgid "Non-chain 4 " msgstr "נוֹנ-צהאִינ 4 " #: grub-core/commands/videoinfo.c:95 msgid "Monochrome " msgstr "שצהוארזועִיסס " #: grub-core/commands/videoinfo.c:97 msgid "Unknown video mode " msgstr "וּנבּעכּאננתער בִֿידעוֹמוֹדוּש" #: grub-core/commands/videoinfo.c:111 msgid " EDID checksum invalid" msgstr " עדִיד-פּרֻפֿשוּממע ִישת וּנגֻלתִיג" #: grub-core/commands/videoinfo.c:116 #, c-format msgid " EDID version: %u.%u\n" msgstr " עדִיד-בֿערשִיוֹנ: %u.%u\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:120 #, c-format msgid " Preferred mode: %ux%u\n" msgstr " בּעבֿוֹרזוּגתער מוֹדוּש: %uכּס%u\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:123 msgid " No preferred mode available\n" msgstr " כּעִינ בּעבֿוֹרזוּגתער מוֹדוּש בֿערפֻֿגבּאר\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490 #: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509 #: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528 #, c-format msgid "invalid video mode specification `%s'" msgstr "וּנגֻלתִיגע אנגאבּע »%s« דעש גראפִֿיכּמוֹדוּש" #: grub-core/commands/videoinfo.c:168 msgid "List of supported video modes:" msgstr "לִישתע דער וּנתערשתֻתזתענ בִֿידעוֹמוֹדִי:" #: grub-core/commands/videoinfo.c:169 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved" msgstr "לעגענדע: מאשכּע/פּוֹשִיתִיוֹנ=רוֹת/גרֻנ/בּלאוּ/רעשערבִֿיערת" #: grub-core/commands/videoinfo.c:176 #, c-format msgid "Adapter `%s':\n" msgstr "אדאפּתער »%s«:\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:180 msgid " No info available" msgstr " כּעִינע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/commands/videoinfo.c:198 msgid " Failed to initialize video adapter" msgstr " גראפִֿיכּאדאפּתער כּוֹננתע נִיצהת ִינִיתִיאלִישִיערת וערדענ" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248 msgid "[WxH[xD]]" msgstr "[בּכּסה[כּסת]]" #: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249 msgid "" "List available video modes. If resolution is given show only modes matching " "it." msgstr "" "בֿערפֻֿגבּארע גראפִֿיכּמוֹדִי אוּפֿלִישתענ. פֿאללש אוּפֿלֵשוּנג אנגעגעבּענ ִישת, נוּר מוֹדִי " "דִיעשער אוּפֿלֵשוּנג אנזעִיגענ." #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videotest.c:225 msgid "[WxH]" msgstr "[בּכּסה]" #. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's #. nicer to use unicode cross instead of x. #: grub-core/commands/videotest.c:228 msgid "Test video subsystem in mode WxH." msgstr "דאש בִֿידעוֹ-שוּבּשיִשתעמ ִימ מוֹדוּש בּכּסה ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/videotest.c:231 msgid "Test video subsystem." msgstr "דאש בִֿידעוֹ-שוּבּשיִשתעמ ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82 msgid "[DIR]" msgstr "" #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83 #, fuzzy msgid "List Xen storage." msgstr "דנש-שערבֿער אוּפֿלִישתענ" #. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem #. UUID as used in GRUB". #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110 msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" msgstr "[-ל] גרוּבּוּוִּיד [בֿארנאמע]" #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111 msgid "" "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it " "lowercase as done by blkid." msgstr "" "64-בִּית-וּוִּיד ִינ עִינ בֿוֹנ כּסנוּ בֿערארבּעִיתבּארעש פֿוֹרמאת וּמואנדעלנ. פֿאללש -ל " "אנגעגעבּענ ִישת, בִּיתתע כּלעִינשצהרעִיבּוּנג בּעִיבּעהאלתענ (וִיע בֿוֹנ בּלכִּיד)" #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:587 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:483 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:528 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:193 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:491 #, c-format msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'" msgstr "לעשענ דעש שעכּתוֹרש 0כּס%llx בֿוֹנ »%s« ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ" #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:608 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:533 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:511 #, c-format msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'" msgstr "שצהרעִיבּענ דעש שעכּתוֹרש 0כּס%llx נאצה »%s« ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:39 msgid "Mount by UUID." msgstr "נאצה וּוִּיד עִינהֶנגענ." #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:41 msgid "Mount all." msgstr "אללעש עִינהֶנגענ." #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set." msgstr "אללע דאתענתרֶגער עִינהֶנגענ, פֻֿר דִיע דאש »בּוֹוֹת«-פֿלאג געשעתזת ִישת." #. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is #. the error message. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:516 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434 #: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:144 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:419 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:318 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:323 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:358 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371 grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 #: grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98 grub-core/tests/video_checksum.c:279 #: util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115 util/glue-efi.c:120 #: util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138 util/grub-editenv.c:192 #: util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128 util/grub-fstest.c:568 #: util/grub-install-common.c:91 util/grub-install-common.c:93 #: util/grub-install-common.c:100 util/grub-install-common.c:516 #: util/grub-menulst2cfg.c:53 util/grub-menulst2cfg.c:68 #: util/grub-mkimage.c:275 util/grub-mklayout.c:497 util/grub-mklayout.c:509 #: util/grub-mknetdir.c:130 util/grub-mknetdir.c:148 util/grub-mkrescue.c:531 #: util/grub-mkrescue.c:535 util/grub-mkrescue.c:755 util/grub-mkrescue.c:759 #: util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:499 #: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175 #: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191 #: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:87 #: util/misc.c:115 util/misc.c:139 util/render-label.c:76 #: util/render-label.c:163 util/render-label.c:174 util/resolve.c:246 #: util/setup.c:696 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:573 grub-core/disk/cryptodisk.c:618 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:143 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:453 util/grub-editenv.c:143 #: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:157 #, c-format msgid "cannot seek `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת דוּרצהשוּצהת וערדענ: %s" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1119 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b" msgstr "קוּעללע|-וּ וּוִּיד|-א|-בּ" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1120 msgid "Mount a crypto device." msgstr "עִינ בֿערשצהלֻששעלתעש גערֶת עִינהֶנגענ." #. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of #. which modules needs to be included in core image. This happens #. in the case of degraded RAID and means that autodetection may #. fail to include some of modules. It's an installation time #. message, not runtime message. #: grub-core/disk/diskfilter.c:341 grub-core/disk/diskfilter.c:373 #, c-format msgid "" "Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core " "image." msgstr "" "פּהיִשִישצהער דאתענתרֶגער »%s« כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ. עִינִיגע מוֹדוּלע כֵּננתענ" " ִימ צוֹרע-אבּבִּילד פֿעהלענ." #: grub-core/disk/diskfilter.c:477 #, c-format msgid "physical volume %s not found" msgstr "פּהיִשִישצהער דאתענתרֶגער %s ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/disk/geli.c:75 msgid "Couldn't load sha256" msgstr "שהא256 כּוֹננתע נִיצהת געלאדענ וערדענ" #: grub-core/disk/geli.c:85 msgid "Couldn't load sha512" msgstr "שהא512 כּוֹננתע נִיצהת געלאדענ וערדענ" #: grub-core/disk/geli.c:219 msgid "couldn't read ELI metadata" msgstr "עלִי-מעתאדאתענ כּוֹננתענ נִיצהת געלעשענ וערדענ" #: grub-core/disk/geli.c:230 msgid "wrong ELI magic or version" msgstr "פֿאלשצהעש עלִי-מאגִיצ וֹדער -בֿערשִיוֹנ" #: grub-core/disk/geli.c:420 grub-core/disk/luks.c:317 msgid "Attempting to decrypt master key..." msgstr "עש וִירד בֿערשוּצהת, דענ מאשתער-שצהלֻששעל זוּ ענתשצהלֻששעלנ …" #: grub-core/disk/geli.c:426 grub-core/disk/luks.c:335 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): " msgstr "כּעננווֹרת פֻֿר %s%s%s אנגעבּענ (%s): " #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array #. where each element is either empty or holds a key. #: grub-core/disk/geli.c:515 grub-core/disk/luks.c:439 #, c-format msgid "Slot %d opened\n" msgstr "שלוֹת %d געֵפֿפֿנעת\n" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:476 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:596 #: grub-core/disk/scsi.c:725 msgid "cannot write to CD-ROM" msgstr "אוּפֿ צד-רוֹמ כּאננ נִיצהת געשצהרִיעבּענ וערדענ" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:509 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:519 #: grub-core/kern/disk_common.c:37 #, c-format msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'" msgstr "בֿערשוּצה, אוּססערהאלבּ דער פּלאתתע »%s« זוּ לעשענ וּנד זוּ שצהרעִיבּענ" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:647 msgid "" "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface." msgstr "" "נאתִיבֿע פֿעשתפּלאתתענתרעִיבּער וערדענ בֿערוענדעת. נוּתזוּנג דער פִֿירמוארע-" "שצהנִיתתשתעללע וִירד בֿערועִיגערת." #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. GRUB #. install tools put core.img into a place #. usable for bootloaders (called generically #. "embedding zone") and this operation is #. called "embedding". #: grub-core/disk/ldm.c:1015 #, fuzzy msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "" "דִיע לדמ-עִינבּעתתוּנגשפּארתִיתִיוֹנ ִישת זוּ כּלעִינ, עִינבּעתתוּנג וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ" #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. #: grub-core/disk/ldm.c:1033 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible" msgstr "" "דִיעשעש לדמ האת כּעִינע עִינבּעתתוּנגשפּארתִיתִיוֹנ, עִינבּעתתוּנג וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ" #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones, #. not wiped, avoid to scare user. #: grub-core/disk/loopback.c:45 msgid "Delete the specified loopback drive." msgstr "דאש אנגעגעבּענע לוֹוֹפּבּאצכּ-גערֶת לֵשצהענ." #: grub-core/disk/loopback.c:236 msgid "[-d] DEVICENAME FILE." msgstr "[-ד] גערֶתענאמע דאתעִי." #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed #. or transformed into drive. #: grub-core/disk/loopback.c:239 msgid "Make a virtual drive from a file." msgstr "עִינ בִֿירתוּעללעש גערֶת אוּש עִינער דאתעִי ערשתעללענ." #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:236 #: grub-core/kern/arm64/dl.c:159 grub-core/kern/i386/dl.c:75 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:136 grub-core/kern/mips/dl.c:253 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:179 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:567 #: util/grub-mkimagexx.c:685 util/grub-mkimagexx.c:748 #: util/grub-mkimagexx.c:824 util/grub-mkimagexx.c:852 #: util/grub-mkimagexx.c:947 util/grub-mkimagexx.c:1179 #: util/grub-mkimagexx.c:1204 util/grub-mkimagexx.c:1242 #, c-format msgid "relocation 0x%x is not implemented yet" msgstr "נעוּזוּועִישוּנג 0כּס%x ִישת נוֹצה נִיצהת ִימפּלעמענתִיערת" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234 #: grub-core/kern/dl.c:337 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310 #: util/grub-mkimagexx.c:1581 msgid "no symbol table" msgstr "כּעִינע שיִמבּוֹלתאבּעללע" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:603 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320 msgid "this ELF file is not of the right type" msgstr "דִיעשע עלפֿ-דאתעִי ִישת בֿוֹמ פֿאלשצהענ תיִפּ" #: grub-core/efiemu/main.c:313 msgid "Load and initialize EFI emulator." msgstr "עפִֿי-עמוּלאתוֹר לאדענ וּנד ִינִיתִיאלִישִיערענ." #: grub-core/efiemu/main.c:317 msgid "Finalize loading of EFI emulator." msgstr "לאדענ דעש עפִֿי-עמוּלאתוֹרש פִֿינאלִישִיערענ." #: grub-core/efiemu/main.c:320 msgid "Unload EFI emulator." msgstr "עפִֿי-וּמגעבּוּנג ענתלאדענ." #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:373 #, c-format msgid "symbol `%s' not found" msgstr "שיִמבּוֹל »%s« נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/font/font_cmd.c:52 msgid "Loaded fonts:" msgstr "געלאדענע שצהרִיפֿתענ" #: grub-core/font/font_cmd.c:74 msgid "FILE..." msgstr "דאתעִי…" #: grub-core/font/font_cmd.c:75 msgid "Specify one or more font files to load." msgstr "עִינע וֹדער מעהרערע זוּ לאדענדע שצהרִיפֿתדאתעִיענ אנגעבּענ." #: grub-core/font/font_cmd.c:78 msgid "List the loaded fonts." msgstr "דִיע געלאדענענ שצהרִיפֿתענ אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:277 #: grub-core/fs/bfs.c:771 grub-core/fs/btrfs.c:1387 grub-core/fs/fshelp.c:146 #: grub-core/fs/jfs.c:729 grub-core/fs/minix.c:359 grub-core/fs/ufs.c:454 msgid "too deep nesting of symlinks" msgstr "זוּ תִיעפֿ בֿערשצהאצהתעלתע שיִמבּוֹלִישצהע בֿערכּנֻפּפֿוּנגענ" #: grub-core/fs/bfs.c:227 grub-core/kern/file.c:149 msgid "attempt to read past the end of file" msgstr "בֿערשוּצה, הִינתער דעמ ענדע דער דאתעִי זוּ לעשענ" #: grub-core/fs/bfs.c:720 grub-core/fs/bfs.c:916 grub-core/fs/btrfs.c:1270 #: grub-core/fs/btrfs.c:1529 grub-core/fs/fat.c:870 grub-core/fs/fat.c:1138 #: grub-core/fs/fshelp.c:117 grub-core/fs/fshelp.c:232 grub-core/fs/hfs.c:1151 #: grub-core/fs/hfs.c:1277 grub-core/fs/jfs.c:431 grub-core/fs/minix.c:404 #: grub-core/fs/minix.c:546 grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:525 #: grub-core/fs/ufs.c:664 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2766 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:4161 msgid "not a directory" msgstr "ִישת כּעִינ וֹרדנער" #: grub-core/fs/bfs.c:941 grub-core/fs/btrfs.c:1635 grub-core/fs/fat.c:1027 #: grub-core/fs/fshelp.c:230 grub-core/fs/hfs.c:1313 grub-core/fs/jfs.c:828 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3726 msgid "not a regular file" msgstr "כּעִינע רעגוּלֶרע דאתעִי" #: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1460 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem" msgstr "" "תעִילגערֶת עִינעש ֻבּער מעהרערע גערֶתע בֿערתעִילתענ דאתעִישיִשתעמש כּוֹננתע נִיצהת " "געפֿוּנדענ וערדענ" #: grub-core/fs/btrfs.c:1729 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247 #: grub-core/partmap/msdos.c:400 msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area" msgstr "" "ִיהרע דאתעִי צוֹרע.ִימג ִישת וּנגעוֵהנלִיצה גרוֹסס. שִיע וֻרדע נִיצהת ִינ דענ " "עִינבּעתתוּנגשבּערעִיצה פּאששענ." #: grub-core/fs/fshelp.c:220 grub-core/fs/hfs.c:1134 grub-core/fs/minix.c:614 #: grub-core/fs/ufs.c:654 grub-core/fs/ufs.c:750 grub-core/kern/fs.c:168 #: grub-core/kern/fs.c:180 #, c-format msgid "invalid file name `%s'" msgstr "וּנגֻלתִיגער דאתעִינאמע »%s«" #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:449 msgid "checksum verification failed" msgstr "פּרֻפֿשוּממענבֿערגלעִיצה ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292 msgid "no decryption key available" msgstr "כּעִינ שצהלֻששעל בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304 msgid "MAC verification failed" msgstr "מאצ-ֻבּערפּרֻפֿוּנג ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406 msgid "Assume input is raw." msgstr "עִינגאבּע וִירד אלש ראו אנגענוֹממענ." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407 msgid "Assume input is hex." msgstr "עִינגאבּע וִירד אלש העכּסאדעזִימאל אנגענוֹממענ." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:408 msgid "Assume input is passphrase." msgstr "עִינגאבּע וִירד אלש כּעננווֹרת אנגענוֹממענ." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:430 util/grub-fstest.c:553 #: util/grub-mount.c:484 msgid "Enter ZFS password: " msgstr "זפֿש-פּאששווֹרת עִינגעבּענ:" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469 msgid "[-h|-p|-r] [FILE]" msgstr "[-ה|-פּ|-ר] [דאתעִי]" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:470 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE." msgstr "ִינ דאתעִי געשפּעִיצהערתענ זפֿש-וראפּפִּינג-שצהלֻששעל ִימפּוֹרתִיערענ" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51 msgid "Virtual device is removed" msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ווּרדע ענתפֿערנת" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57 msgid "Virtual device is faulted" msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63 msgid "Virtual device is offline" msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ִישת וֹפֿפֿלִינע" #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of #. component are missing but virtual device as whole is still usable. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70 msgid "Virtual device is degraded" msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ִישת נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73 msgid "Virtual device is online" msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ִישת וֹנלִינע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89 msgid "Incorrect virtual device: no type available" msgstr "ִינכּוֹררעכּתעש בִֿירתוּעללעש גערֶת: כּעִינ תיִפּ בֿערפֻֿגבּאר" #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices. #. The "real" devices which actually store data are called "leafs" #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks #. (or partitions) or files. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105 msgid "Leaf virtual device (file or disk)" msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת דוּרצהשוּצהענ (דאתעִי וֹדער לאוּפֿוערכּ)" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113 msgid "Bootpath: unavailable\n" msgstr "בּוֹוֹת-פּפֿאד: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115 #, c-format msgid "Bootpath: %s\n" msgstr "בּוֹוֹת-פּפֿאד: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120 msgid "Path: unavailable" msgstr "פּפֿאד: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "פּפֿאד: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127 msgid "Devid: unavailable" msgstr "גערֶתעכּעננוּנג: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129 #, c-format msgid "Devid: %s\n" msgstr "גערֶתעכּעננוּנג: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:146 msgid "This VDEV is a mirror" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:151 #, c-format msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:156 #, fuzzy msgid "Incorrect VDEV" msgstr "וּנגֻלתִיגער מִיררוֹר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "VDEV with %d children\n" msgstr "מִיררוֹר מִית %d כִּינדעלעמענתענ\n" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. And the number itself is fine, #. only the element isn't. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "VDEV element number %d isn't correct\n" msgstr "מִיררוֹר-עלעמענתנוּממער »%d« ִישת נִיצהת כּוֹררעכּת\n" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. This is used in enumeration #. "Element number 1", "Element number 2", ... #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "VDEV element number %d:\n" msgstr "מִיררוֹר-עלעמענתנוּממער %d:\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:191 #, c-format msgid "Unknown virtual device type: %s\n" msgstr "תיִפּ דעש בִֿירתוּעללענ גערֶתעש ִישת וּנבּעכּאננת: %s\n" #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing, #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with #. other ZFS-related software and documentation. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:252 msgid "Pool state: active" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: אכּתִיבֿ" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:253 msgid "Pool state: exported" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: עכּספּוֹרתִיערת" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254 msgid "Pool state: destroyed" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: זערשתֵרת" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255 msgid "Pool state: reserved for hot spare" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: פֻֿר הוֹתשפּארע רעשערבִֿיערת" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256 msgid "Pool state: level 2 ARC device" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: ארצ-גערֶת, לעבֿעל 2" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257 msgid "Pool state: uninitialized" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: נִיצהת ִינִיתִיאלִישִיערת" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258 msgid "Pool state: unavailable" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259 msgid "Pool state: potentially active" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: פּוֹתענזִיעלל אכּתִיבֿ" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:304 msgid "Pool name: unavailable" msgstr "פּוֹוֹל-נאמע: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306 #, c-format msgid "Pool name: %s\n" msgstr "פּוֹוֹל-נאמע: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:311 msgid "Pool GUID: unavailable" msgstr "פּוֹוֹל-גוִּיד: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313 #, c-format msgid "Pool GUID: %016llx\n" msgstr "פּוֹוֹל-גוִּיד: %016llx\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:318 msgid "Unable to retrieve pool state" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320 msgid "Unrecognized pool state" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש נִיצהת ערכּאננת" #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices #. in a device tree, not just one. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:330 msgid "No virtual device tree available" msgstr "כּעִינ בּאוּמ בִֿירתוּעללער גערֶתע בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:429 msgid "Print ZFS info about DEVICE." msgstr "זפֿש-ִינפֿוֹ זוּ גערֶת אוּשגעבּענ." #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]" msgstr "דאתעִישיִשתעמ [בֿארִיאבּלע]" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:432 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE" msgstr "זפֿש-בּוֹוֹתפֿשוֹבּי אוּשגעבּענ וֹדער אלש בֿארִיאבּלע שעתזענ" #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection. #: grub-core/gdb/gdb.c:48 msgid "Now connect the remote debugger, please." msgstr "בִּיתתע בֿערבִּינדענ שִיע נוּנ עִינענ ענתפֿערנתענ דעבּוּגגער." #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of #. GDB functionality running on local host #. which allows remote debugger to #. connect to it. #: grub-core/gdb/gdb.c:84 msgid "Start GDB stub on given port" msgstr "גדבּ-שתוּבּ אוּפֿ דעמ אנגעגעבּענענ פּוֹרת שתארתענ" #. TRANSLATORS: this refers to triggering #. a breakpoint so that the user will land #. into GDB. #: grub-core/gdb/gdb.c:89 msgid "Break into GDB" msgstr "האלתעפּוּנכּת פֻֿר גדבּ אוּשלֵשענ" #: grub-core/gdb/gdb.c:91 msgid "Stop GDB stub" msgstr "גדבּ-שתוּבּ שתוֹפּפּענ" #: grub-core/gettext/gettext.c:85 msgid "premature end of file" msgstr "בֿוֹרזעִיתִיגעש ענדע דער דאתעִי" #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext. #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're #. doing now. #. #: grub-core/gettext/gettext.c:525 msgid "Translates the string with the current settings." msgstr "ֻבּערשעתזת דִיע זעִיצהענכּעתתע אנהאנד דענ אכּתוּעללענ עִינשתעללוּנגענ." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184 msgid "" "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " "or `c' for a command-line. ESC to return previous menu." msgstr "" "»ענתער« זוּמ בּוֹוֹתענ דעש מארכִּיערתענ בּעתרִיעבּששיִשתעמש, »ע« זוּמ בּעארבּעִיתענ דער " "בּעפֿעהלע בֿוֹר דעמ בּוֹוֹתענ וֹדער »צ« פֻֿר עִינע בּעפֿעהלשזעִילע. מִית »עשצ« כּעהרענ שִיע " "זוּמ בֿוֹרהערִיגענ מענֻ זוּרֻצכּ." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192 msgid "" "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " "or `c' for a command-line." msgstr "" "»ענתער« זוּמ בּוֹוֹתענ דעש מארכִּיערתענ בּעתרִיעבּששיִשתעמש, »ע« זוּמ בּעארבּעִיתענ דער " "בּעפֿעהלע בֿוֹר דעמ בּוֹוֹתענ וֹדער »צ« פֻֿר עִינע בּעפֿעהלשזעִילע." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line" msgstr "ענתער: בּוֹוֹתענ, »ע«: וֹפּתִיוֹנענ, »צ«: בּעפֿעהלשזעִילע" #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:333 grub-core/normal/menu_text.c:443 #, c-format msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." msgstr "דער הערבֿוֹרגעהוֹבּענע עִינתראג וִירד אוּתוֹמאתִישצה ִינ %dש אוּשגעפֻֿהרת." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the short form in your language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:338 #, c-format msgid "%ds remaining." msgstr "%dש בֿערבּלעִיבּענד." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the shortest form available in you language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:343 grub-core/normal/menu_text.c:441 #: grub-core/normal/menu_text.c:459 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%dש" #: grub-core/gfxmenu/view.c:103 msgid "GRUB Boot Menu" msgstr "גרוּבּ-בּוֹוֹתמענֻ" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ארגפּ_העלפּ_פֿמת: וערת %s ִישת כּלעִינער וֹדער גלעִיצה %s" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: פּאראמעתער פֻֿר ארגפּ_העלפּ_פֿמת בּענֵתִיגת עִינענ וערת" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: פּאראמעתער פֻֿר ארגפּ_העלפּ_פֿמת מוּשש פּוֹשִיתִיבֿ שעִינ" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: וּנבּעכּאננתער פּאראמעתער פֻֿר ארגפּ_העלפּ_פֿמת" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:249 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "וּנשִיננ ִינ ארגפּ_העלפּ_פֿמת: %s" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "ערפֿוֹרדערלִיצהע וֹדער וֹפּתִיוֹנאלע ארגוּמענתע פֻֿר לאנגע וֹפּתִיוֹנענ שִינד עבּענשוֹ " "ערפֿוֹרדערלִיצה בּזו. וֹפּתִיוֹנאל פֻֿר דִיע ענתשפּרעצהענדענ כּוּרזוֹפּתִיוֹנענ." #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1646 msgid " or: " msgstr " וֹדער: " #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1658 msgid " [OPTION...]" msgstr " [וֹפּתִיוֹנענ …]" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1685 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "" "רוּפֿענ שִיע »%s --העלפּ« וֹדער »%s --וּשאגע« אוּפֿ, וּמ ועִיתערע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ זוּ " "ערהאלתענ.\n" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1713 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "בּערִיצהתענ שִיע פֿעהלער אנ %s.\n" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1932 grub-core/gnulib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "וּנבּעכּאננתער שיִשתעמפֿעהלער" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "דִיעשע הִילפֿע אנזעִיגענ" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "עִינע כּוּרזע הִילפֿעמעלדוּנג אוּשגעבּענ" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:943 msgid "NAME" msgstr "נאמע" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "פּרוֹגראממנאמע פֿעשתלעגענ" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:97 msgid "SECS" msgstr "שעכּ" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "פֻֿר שעכּ שעכּוּנדענ הֶנגענבּלעִיבּענ (בֿוֹרעִינשת.: 3600)" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "פּרוֹגראממבֿערשִיוֹנ אוּשגעבּענ" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(פּרוֹגראממפֿעהלער) כּעִינע בֿערשִיוֹנ בּעכּאננת!?" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: זוּ בִֿיעלע ארגוּמענתע\n" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(פּרוֹגראממפֿעהלער) וֹפּתִיוֹנ הֶתתע ערכּאננת וערדענ מֻששענ!?" #: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ »%s« ִישת מעהרדעוּתִיג; מֵגלִיצהכּעִיתענ:" #: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ »--%s« ערלאוּבּת כּעִינ ארגוּמענת\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ »%c%s« ערלאוּבּת כּעִינ ארגוּמענת\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ »%s« ערוארתעת עִינ ארגוּמענת\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: וּנבּעכּאננתע וֹפּתִיוֹנ »--%s«\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: וּנבּעכּאננתע וֹפּתִיוֹנ »%c%s«\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: וּנגֻלתִיגע וֹפּתִיוֹנ -- »%c«\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ ערפֿוֹרדערת עִינ ארגוּמענת -- »%c«\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ »-ו %s« ִישת נִיצהת עִינדעוּתִיג\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ »-ו %s« ערלאוּבּת כּעִינ ארגוּמענת\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ »-ו %s« ערפֿוֹרדערת עִינ ארגוּמענת\n" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515 msgid "Success" msgstr "ערפֿוֹלג" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "כּעִינע ֻבּערעִינשתִיממוּנג" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "וּנגֻלתִיגער רעגוּלֶרער אוּשדרוּצכּ" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "וּנגֻלתִיגעש שוֹרתִיערזעִיצהענ" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "וּנגֻלתִיגער זעִיצהענכּלאששעננאמע" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "אנגעהֶנגתער בּאצכּשלאשה" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "וּנגֻלתִיגע רֻצכּרעפֿערענז" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "כּעִינ געגענשתֻצכּ פֻֿר [ וֹדער [^" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "כּעִינ געגענשתֻצכּ פֻֿר ( וֹדער \\(" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "כּעִינ געגענשתֻצכּ פֻֿר \\{" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "וּנגֻלתִיגער ִינהאלת בֿוֹנ \\{\\}" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "וּנגֻלתִיגעש בּערעִיצהשענדע" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "שפּעִיצהער אוּשגעשצהֵפּפֿת" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "וּנגֻלתִיגער בֿוֹרהערגעהענדער רעגוּלֶרער אוּשדרוּצכּ" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "בֿוֹרזעִיתִיגעש ענדע דעש רעגוּלֶרענ אוּשדרוּצכּש" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "רעגוּלֶרער אוּשדרוּצכּ ִישת זוּ גרוֹסס" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "נִיצהת ֻבּערעִינשתִיממענדע ) וֹדער \\)" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:553 msgid "unknown regexp error" msgstr "וּנבּעכּאננתער רעגעכּספּ-פֿעהלער" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "כּעִינ בֿוֹרהערגעהענדער רעגוּלֶרער אוּשדרוּצכּ" #: grub-core/hello/hello.c:36 msgid "Hello World" msgstr "האללוֹ ועלת" #: grub-core/hello/hello.c:45 msgid "Say `Hello World'." msgstr "»האללוֹ ועלת« אוּשגעבּענ." #: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:203 msgid "attempt to seek outside of the file" msgstr "בֿערשוּצה, אוּססערהאלבּ דער דאתעִי זוּ שוּצהענ" #. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not #. complete lack of gzip support. #: grub-core/io/gzio.c:1177 grub-core/io/gzio.c:1183 grub-core/io/gzio.c:1190 msgid "unsupported gzip format" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתעש גזִיפּ-פֿוֹרמאת" #: grub-core/io/lzopio.c:511 msgid "lzop file corrupted" msgstr "לזוֹפּ-דאתעִי ִישת בּעשצהֶדִיגת" #: grub-core/io/xzio.c:276 msgid "xz file corrupted or unsupported block options" msgstr "כּסז-דאתעִי ִישת בּעשצהֶדִיגת וֹדער בּלוֹצכּוֹפּתִיוֹנענ וערדענ נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/kern/arm/dl.c:257 grub-core/kern/arm64/dl.c:49 #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41 #: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1430 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 grub-core/loader/mips/linux.c:298 #: grub-core/loader/multiboot.c:177 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331 msgid "invalid arch-dependent ELF magic" msgstr "וּנגֻלתִיגעש עלפֿ-מאגִיצ (ארצהִיתעכּתוּראבּהֶנגִיג)" #: grub-core/kern/corecmd.c:178 msgid "[ENVVAR=VALUE]" msgstr "[וּמגבֿאר=וערת]" #: grub-core/kern/corecmd.c:179 msgid "Set an environment variable." msgstr "עִינע וּמגעבּוּנגשבֿארִיאבּלע פֿעשתלעגענ." #: grub-core/kern/corecmd.c:183 msgid "ENVVAR" msgstr "וּמגבֿאר" #: grub-core/kern/corecmd.c:184 msgid "Remove an environment variable." msgstr "עִינע וּמגעבּוּנגשבֿארִיאבּלע לֵשצהענ." #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "[ARG]" msgstr "[ארג]" #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "List devices or files." msgstr "גערֶתע וֹדער דאתעִיענ אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/kern/corecmd.c:188 msgid "Insert a module." msgstr "עִינ מוֹדוּל עִינפֻֿגענ." #: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1361 #, c-format msgid "disk `%s' not found" msgstr "לאוּפֿוערכּ »%s« ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ." #: grub-core/kern/disk_common.c:25 msgid "attempt to read or write outside of partition" msgstr "בֿערשוּצה, אוּססערהאלבּ דער פּארתִיתִיוֹנ זוּ לעשענ וֹדער זוּ שצהרעִיבּענ" #: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:43 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65 msgid "invalid arch-independent ELF magic" msgstr "וּנגֻלתִיגעש עלפֿ-מאגִיצ (ארצהִיתעכּתוּרוּנאבּהֶנגִיג)" #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466 msgid "device count exceeds limit" msgstr "גערֶתעאנזאהל ֻבּערשתעִיגת דִיע גרענזענ" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197 #: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:793 util/misc.c:160 #: util/misc.c:175 util/setup.c:701 #, c-format msgid "cannot write to `%s': %s" msgstr "אוּפֿ »%s« כּאננ נִיצהת געשצהרִיעבּענ וערדענ: %s" #. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion #. is to correct/delete the whole file. #. device.map is a file indicating which #. devices are available at boot time. Fedora populated it with #. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every #. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were #. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without #. this additional check these entries would be harmful now. #. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503 #, c-format msgid "" "the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete " "your device.map" msgstr "" "דער דעבִֿיצע.מאפּ-עִינתראג »%s« ִישת וּנגֻלתִיג, וִירד ִיגנוֹרִיערת. בִּיתתע כּוֹררִיגִיערענ " "וֹדער לֵשצהענ שִיע ִיהרע דעבִֿיצע.מאפּ" #. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated. #. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously #. one could create any kind of device name with this. Due to #. some problems we decided to limit it to just a handful #. possibilities. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555 #, c-format msgid "" "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use " "the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')" msgstr "" "דער לאוּפֿוערכּשנאמע »%s« ִינ דעבִֿיצע.מאפּ ִישת ִינכּוֹררעכּת. %s וִירד שתאתתדעששענ " "בֿערוענדעת. בִּיתתע בֿערוענדענ שִיע דִיע פֿוֹרמ [הפֿצ]ד[0-9]* (ז.בּ. »הד0« וֹדער »צד«)" #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:77 grub-core/kern/emu/hostfs.c:110 #, c-format msgid "can't open `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:453 msgid "DEVICE_NAME" msgstr "גערֶתענאמע" #: grub-core/kern/emu/main.c:90 grub-core/loader/i386/bsd.c:135 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516 #: util/grub-mount.c:453 msgid "Set root device." msgstr "רוֹוֹת-גערֶת פֿעשתלעגענ." #. TRANSLATORS: There are many devices in device map. #: grub-core/kern/emu/main.c:93 util/grub-probe.c:711 util/grub-setup.c:85 #, c-format msgid "use FILE as the device map [default=%s]" msgstr "דאתעִי אלש גערֶתעזוּוֹרדנוּנג בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #: grub-core/kern/emu/main.c:95 util/grub-setup.c:83 #, c-format msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" msgstr "גרוּבּ-דאתעִיענ ִימ וֹרדנער וֹרדנ בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #: grub-core/kern/emu/main.c:96 include/grub/util/install.h:65 #: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58 #: util/grub-macbless.c:102 util/grub-mkfont.c:959 util/grub-mkimage.c:83 #: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:459 util/grub-probe.c:713 #: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 #: util/grub-setup.c:90 util/grub-syslinux2cfg.c:78 msgid "print verbose messages." msgstr "אוּשפֻֿהרלִיצהע מעלדוּנגענ אוּשגעבּענ." #: grub-core/kern/emu/main.c:97 msgid "wait until a debugger will attach" msgstr "וארתענ, בִּיש עִינ דעבּוּגגער עִינכּלִינכּת" #: grub-core/kern/emu/main.c:155 util/grub-macbless.c:141 #: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:848 util/grub-script-check.c:75 #: util/grub-setup.c:203 #, c-format msgid "Unknown extra argument `%s'." msgstr "וּנבּעכּאננתעש זוּשֶתזלִיצהעש ארגוּמענת »%s«." #: grub-core/kern/emu/main.c:169 msgid "GRUB emulator." msgstr "גרוּבּ-עמוּלאתוֹר." #: grub-core/kern/emu/main.c:193 util/grub-editenv.c:261 #: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:171 util/grub-mkfont.c:1174 #: util/grub-mkimage.c:258 util/grub-mklayout.c:487 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96 #: util/grub-probe.c:837 util/grub-render-label.c:152 #: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262 #: util/grub-syslinux2cfg.c:163 msgid "Error in parsing command line arguments\n" msgstr "פֿעהלער בּעִימ עִינלעשענ דער בּעפֿעהלשזעִילענארגוּמענתע\n" #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do. #: grub-core/kern/emu/main.c:201 #, c-format msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n" msgstr "רוּפֿענ שִיע »גדבּ %s %d« אוּפֿ וּנד שעתזענ שִיע ארגש.הוֹלד אוּפֿ נוּלל.\n" #: grub-core/kern/emu/misc.c:47 #, c-format msgid "%s: warning:" msgstr "%s: וארנוּנג:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:63 #, c-format msgid "%s: info:" msgstr "%s: ִינפֿוֹ:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:78 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:575 #: util/grub-mount.c:498 util/grub-mount.c:506 #, c-format msgid "%s: error:" msgstr "%s: פֿעהלער:" #: grub-core/kern/fs.c:120 msgid "unknown filesystem" msgstr "וּנבּעכּאננתעש דאתעִישיִשתעמ" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301 msgid "Shutdown failed" msgstr "הערוּנתערפֿאהרענ ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285 msgid "Exit failed" msgstr "בּעענדענ ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/kern/misc.c:380 grub-core/kern/misc.c:436 include/grub/misc.h:315 #: include/grub/misc.h:324 msgid "overflow is detected" msgstr "ֻבּערלאוּפֿ ווּרדע ערכּאננת" #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108 #, c-format msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)" msgstr "וּנשאוּבּער עִינגעבּעתתעתע פּארתִיתִיוֹנ וִירד בֿערווֹרפֿענ (%s,%s,%s%d)" #: grub-core/kern/rescue_parser.c:69 util/grub-editenv.c:291 #, c-format msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "וּנבּעכּאננתער בּעפֿעהל »%s«.\n" #: grub-core/lib/arg.c:31 msgid "Display this help and exit." msgstr "דִיעשע הִילפֿע אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ." #: grub-core/lib/arg.c:33 msgid "Display the usage of this command and exit." msgstr "בּענוּתזוּנג דִיעשעש בּעפֿעהלש אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ." #: grub-core/lib/arg.c:362 #, c-format msgid "missing mandatory option for `%s'" msgstr "וֹבּלִיגאתוֹרִישצהע וֹפּתִיוֹנ פֻֿר »%s« פֿעהלת" #: grub-core/lib/arg.c:384 #, c-format msgid "the argument `%s' requires an integer" msgstr "דאש ארגוּמענת »%s« בּענֵתִיגת עִינע גאנזזאהל" #: grub-core/lib/arg.c:407 #, c-format msgid "" "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an " "argument" msgstr "עִינ ארגוּמענת ווּרדע »%s« זוּגעוֹרדנעת, וֹבּווֹהל עש כּעִינ ארגוּמענת ערוארתעת" #: grub-core/lib/backtrace.c:64 msgid "Print backtrace." msgstr "בּאצכּתראצע אוּשגעבּענ." #: grub-core/lib/i386/halt.c:77 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!" msgstr "גרוּבּ ועִיסס נִיצהת, וִיע מאנ דִיעשע מאשצהִינע שתוֹפּפּענ כּאננ!" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:75 msgid "Default server is ${net_default_server}" msgstr "" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:843 grub-core/video/colors.c:296 #: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311 #: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98 #, c-format msgid "invalid color specification `%s'" msgstr "וּנגֻלתִיגע אנגאבּע דער פֿארבּע »%s«" #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61 msgid "Reboot failed" msgstr "נעוּ שתארתענ ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/loader/arm/linux.c:242 msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)" msgstr "" #: grub-core/loader/arm/linux.c:330 #, fuzzy msgid "invalid zImage" msgstr "וּנגֻלתִיגער שצהרִיפֿתבּערעִיצה" #: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/linux.c:224 #, fuzzy msgid "invalid device tree" msgstr "וּנגֻלתִיגעש גערֶת »%s«.\n" #: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:473 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1141 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:474 #: grub-core/loader/i386/xen.c:696 grub-core/loader/i386/xen.c:698 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 grub-core/loader/mips/linux.c:493 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510 msgid "Load Linux." msgstr "לִינוּכּס לאדענ." #: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:475 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1143 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477 #: grub-core/loader/i386/xen.c:700 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 #: grub-core/loader/mips/linux.c:495 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512 msgid "Load initrd." msgstr "ִינִיתרד לאדענ." #. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob. #: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/linux.c:478 #, fuzzy msgid "Load DTB file." msgstr "כּסנוּ-אבּבִּילד לאדענ." #: grub-core/loader/arm64/linux.c:123 msgid "" "plain Image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled" msgstr "" #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231 msgid "[OPTS]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ]" #. TRANSLATORS: This command is used on EFI to #. switch to BIOS mode and boot the OS requiring #. BIOS. #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235 msgid "Boot BIOS-based system." msgstr "בִּיוֹש-בּאשִיערתעש שיִשתעמ בּוֹוֹתענ." #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:410 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287 msgid "Load another boot loader." msgstr "עִינענ אנדערענ בּוֹוֹתלוֹאדער לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 msgid "Display output on all consoles." msgstr "אוּשגאבּע אוּפֿ אללענ כּוֹנשוֹלענ אנזעִיגענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 msgid "Use serial console." msgstr "שערִיעללע כּוֹנשוֹלע בֿערוענדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 msgid "Ask for file name to reboot from." msgstr "נאצה דעמ דאתעִינאמענ פֻֿר דענ נעוּשתארת פֿראגענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 msgid "Use CD-ROM as root." msgstr "צדרוֹמ אלש רוֹוֹת-גערֶת בֿערוענדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 msgid "Invoke user configuration routing." msgstr "רוֹוּתִינג דער בּענוּתזערכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּפֿרוּפֿענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 msgid "Enter in KDB on boot." msgstr "כּדבּ בּעִימ בּוֹוֹתענ בֿערוענדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." msgstr "ענתפֿערנתע גדבּ-פֿעהלערדִיאגנוֹשע אנשתאתת דדבּ בֿערוענדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 msgid "Disable all boot output." msgstr "אללע בּוֹוֹת-אוּשגאבּענ דעאכּתִיבִֿיערענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111 msgid "Wait for keypress after every line of output." msgstr "נאצה יעדער אוּשגעגעבּענענ זעִילע אוּפֿ תאשתענדרוּצכּ וארתענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:113 msgid "Use compiled-in root device." msgstr "עִינכּוֹמפִּילִיערתעש רוֹוֹת-גערֶת בֿערוענדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164 msgid "Boot into single mode." msgstr "ִינ דענ שִינגלע-וּשער-מוֹדוּש בּוֹוֹתענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165 msgid "Boot with verbose messages." msgstr "מִית אוּשפֻֿהרלִיצהענ מעלדוּנגענ בּוֹוֹתענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 msgid "Don't reboot, just halt." msgstr "נִיצהת נעוּ שתארתענ, נוּר הערוּנתערפֿאהרענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160 msgid "Change configured devices." msgstr "כּוֹנפִֿיגוּרִיערתע גערֶתע בּעארבּעִיתענ." #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:141 msgid "comUNIT[,SPEED]" msgstr "צוֹמוּנִית[,געשצהו]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:156 msgid "Disable SMP." msgstr "שמפּ דעאכּתִיבִֿיערענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 msgid "Disable ACPI." msgstr "אצפִּי דעאכּתִיבִֿיערענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 msgid "Don't display boot diagnostic messages." msgstr "כּעִינע פֿעהלערדִיאגנוֹשעמעלדוּנגענ בּעִימ בּוֹוֹתענ אנזעִיגענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:166 msgid "Boot with debug messages." msgstr "מִית פֿעהלערדִיאגנוֹשעמעלדוּנגענ בּוֹוֹתענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167 msgid "Suppress normal output (warnings remain)." msgstr "נוֹרמאלע אוּשגאבּענ וּנתערדרֻצכּענ (וארנוּנגענ בֿערבּלעִיבּענ)" #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:174 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" msgstr "[אדר|צוֹמוּנִית][,געשצהו]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "name" msgstr "נאמע" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "type" msgstr "תיִפּ" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "addr" msgstr "אדרעששע" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549 msgid "size" msgstr "גרֵססע" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1140 grub-core/loader/i386/linux.c:509 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:984 msgid "Booting in blind mode" msgstr "ִימ בּלִינדמוֹדוּש בּוֹוֹתענ" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 msgid "Load kernel of FreeBSD." msgstr "כּערנעל בֿוֹנ פֿרעעבּשד לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 msgid "Load kernel of OpenBSD." msgstr "כּערנעל בֿוֹנ וֹפּענבּשד לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 msgid "Load kernel of NetBSD." msgstr "כּערנעל בֿוֹנ נעתבּשד לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2118 msgid "Load FreeBSD env." msgstr "פֿרעעבּשד-וּמגעבּוּנג לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2121 msgid "Load FreeBSD kernel module." msgstr "פֿרעעבּשד-כּערנעלמוֹדוּל לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124 msgid "Load NetBSD kernel module." msgstr "נעתבּשד-כּערנעלמוֹדוּל לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2127 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." msgstr "נעתבּשד-כּערנעלמוֹדוּל לאדענ (עלפֿ)." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." msgstr "פֿרעעבּשד-כּערנעלמוֹדוּל לאדענ (עלפֿ)." #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier, #. it can be translated. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2136 msgid "Load kOpenBSD ramdisk." msgstr "ראמדִישכּ בֿוֹנ כּוֹפּענבּשד לאדענ." #. TRANSLATORS: "payload" is a term used #. by coreboot and must be translated in #. sync with coreboot. If unsure, #. let it untranslated. #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:509 msgid "Load another coreboot payload" msgstr "ועִיתערעש צוֹרעבּוֹוֹת-פּאיִלוֹאד לאדענ" #: grub-core/loader/i386/linux.c:901 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported." msgstr "בֿעראלתעתער פּאראמעתער »%s« וִירד נִיצהת מעהר וּנתערשתֻתזת." #: grub-core/loader/i386/linux.c:917 grub-core/loader/i386/linux.c:927 #: grub-core/loader/i386/linux.c:957 #, c-format msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n" msgstr "" "%s ִישת בֿעראלתעת. בֿערוענדענ שִיע שתאתתדעששענ גפֿכּספּאיִלוֹאד=%s בֿוֹר דעמ לִינוּכּס-" "בּעפֿעהל.\n" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, #. so please don't use better Unicode codepoints. #: grub-core/loader/i386/linux.c:940 #, c-format msgid "" "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set " "gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n" msgstr "" "%s ִישת בֿעראלתעת. בֿגא-מוֹדוּש %d ווּרדע נִיצהת ערכּאננת. בֿערוענדענ שִיע שתאתתדעששענ " "גפֿכּספּאיִלוֹאד=בּרעִיתעכּסהֵהע[כּסתִיעפֿע] בֿוֹר דעמ לִינוּכּס-בּעפֿעהל.\n" #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286 msgid "[--force|--bpb] FILE" msgstr "[--פֿוֹרצע|--בּפּבּ] גערֶת" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:292 #, c-format msgid "the size of `%s' is too large" msgstr "»%s« ִישת זוּ גרוֹסס" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183 msgid "Load FreeDOS kernel.sys." msgstr "פֿרעעדוֹש-כּערנעל.שיִש לאדענ." #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155 msgid "Load NTLDR or BootMGR." msgstr "נתלדר וֹדער בּוֹוֹתמגר לאדענ." #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk #. is which Plan9 disk. If your language has no #. word "mapping" you can use another word which #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are #. actually the same device, just named differently #. in OS and GRUB. #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices." msgstr "דִיע געשצהֶתזתע זוּוֹרדנוּנג בֿוֹנ פּלאנ9-גערֶתענ ֻבּערשצהרעִיבּענ." #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" msgstr "גרוּבּ-גערֶת=פּלאנ9-גערֶת" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579 msgid "KERNEL ARGS" msgstr "כּערנעל ארגוּמענתע" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579 msgid "Load Plan9 kernel." msgstr "פּלאנ9-כּערנעל לאדענ." #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161 msgid "Load a PXE image." msgstr "עִינ פּכּסע-אבּבִּילד לאדענ." #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226 #, fuzzy msgid "Load Truecrypt ISO." msgstr "זפֿש-שצהלֻששעל לאדענ." #: grub-core/loader/i386/xen.c:542 grub-core/loader/i386/xen.c:608 #, fuzzy msgid "initrd already loaded" msgstr "וארנוּנג: כּערנעל ווּרדע בּערעִיתש געלאדענ!\n" #: grub-core/loader/i386/xen.c:702 #, fuzzy msgid "Load module." msgstr "עִינ מוֹדוּל ענתפֿערנענ." #: grub-core/loader/i386/xnu.c:958 msgid "Press any key to launch xnu" msgstr "דרֻצכּענ שִיע עִינע בּעלִיעבִּיגע תאשתע, וּמ כּסנוּ זוּ שתארתענ" #. TRANSLATORS: `device-properties' #. is a variable name, #. not a program. #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1113 msgid "Load `device-properties' dump." msgstr "ִינהאלת בֿוֹנ »דעבִֿיצע-פּרוֹפּערתִיעש« לאדענ" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123 msgid "Could not locate FPSWA driver" msgstr "פֿפּשוא-תרעִיבּער כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface" msgstr "דאש פֿפּשוא-פּרוֹתוֹכּוֹלל ואר נִיצהת ִימשתאנדע, דִיע שצהנִיתתשתעללע זוּ פִֿינדענ" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616 msgid "No FPSWA found" msgstr "כּעִינ פֿפּשוא געפֿוּנדענ" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618 #, c-format msgid "FPSWA revision: %x\n" msgstr "פֿפּשוא-רעבִֿישִיוֹנ: %x\n" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 msgid "FILE [ARGS...]" msgstr "דאתעִי [ארגוּמענתע …]" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633 msgid "Display FPSWA version." msgstr "פֿפּשוא-בֿערשִיוֹנ אנזעִיגענ." #: grub-core/loader/multiboot.c:193 msgid "WARNING: no console will be available to OS" msgstr "וארנוּנג: ִימ בּעתרִיעבּששיִשתעמ וִירד כּעִינע כּוֹנשוֹלע בֿערפֻֿגבּאר שעִינ" #: grub-core/loader/multiboot.c:389 msgid "Load a multiboot 2 kernel." msgstr "עִינענ מלוּתִיבּוֹוֹת2-כּערנעל לאדענ." #: grub-core/loader/multiboot.c:392 msgid "Load a multiboot 2 module." msgstr "עִינ מוּלתִיבּוֹוֹת2-מוֹדוּל לאדענ." #: grub-core/loader/multiboot.c:395 msgid "Load a multiboot kernel." msgstr "עִינענ מוּלתִיבּוֹוֹת-כּערנעל לאדענ." #: grub-core/loader/multiboot.c:398 msgid "Load a multiboot module." msgstr "עִינ מוּלתִיבּוֹוֹת-מוֹדוּל לאדענ." #: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:45 msgid "Background image mode." msgstr "מוֹדוּש דעש הִינתערגרוּנדבִּילדעש." #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or #. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original #. keywords stretch and normal, not the translated ones. #. So please put both in translation #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%). #. The percents mark the translated version. Since many people #. may not know the word stretch or normal I recommend #. putting the translation either here or in "Background image mode." #. string. #: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:55 msgid "stretch|normal" msgstr "שתרעתצה(=זוֹוֹמ)|נוֹרמאל(=נוֹרמאל)" #: grub-core/loader/xnu.c:1470 msgid "Load XNU image." msgstr "כּסנוּ-אבּבִּילד לאדענ." #: grub-core/loader/xnu.c:1472 msgid "Load 64-bit XNU image." msgstr "64-בִּית כּסנוּ-אבּבִּילד לאדענ." #: grub-core/loader/xnu.c:1474 msgid "Load XNU extension package." msgstr "כּסנוּ-ערועִיתערוּנגשפּאכּעת לאדענ." #: grub-core/loader/xnu.c:1476 msgid "Load XNU extension." msgstr "כּסנוּ-ערועִיתערוּנג לאדענ." #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a #. variable name in xnu extensions #. manifests. It behaves mostly like #. GNU/Linux runlevels. #. #: grub-core/loader/xnu.c:1483 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" msgstr "וֹרדנער [וֹשבּוּנדלערעקוִּירעד]" #. TRANSLATORS: There are many extensions #. in extension directory. #: grub-core/loader/xnu.c:1486 msgid "Load XNU extension directory." msgstr "כּסנוּ-ערועִיתערוּנגשוֹרדנער לאדענ." #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/loader/xnu.c:1489 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0." msgstr "כּסנוּ-ראמדִישכּ לאדענ. וִירד ִימ בּעתרִיעבּששיִשתעמ אלש מד0 אנגעזעִיגת." #: grub-core/loader/xnu.c:1493 msgid "Load a splash image for XNU." msgstr "בּעגרֻססוּנגשבִּילדשצהִירמ פֻֿר כּסנוּ לאדענ." #: grub-core/loader/xnu.c:1498 msgid "Load an image of hibernated XNU." msgstr "עִינ געשפּעִיצהערתעש כּסנוּ-אבּבִּילד לאדענ." #: grub-core/mmap/mmap.c:538 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" msgstr "אדר1,מאשכּע1[,אדר2,מאשכּע2[,...]]" #: grub-core/mmap/mmap.c:539 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)." msgstr "שפּעִיצהערבּערעִיצהע אלש »בּאדראמ« דעכּלארִיערענ." #: grub-core/mmap/mmap.c:541 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" msgstr "בֿוֹנ[כּ|מ|ג] בִּיש[כּ|מ|ג]" #: grub-core/mmap/mmap.c:542 msgid "Remove any memory regions in specified range." msgstr "אללע שפּעִיצהערשעגמענתע ִימ אנגעגעבּענענ בּערעִיצה לֵשצהענ." #: grub-core/net/bootp.c:341 msgid "four arguments expected" msgstr "בִֿיער ארגוּמענתע וערדענ ערוארתעת" #: grub-core/net/bootp.c:349 grub-core/net/net.c:1165 #, c-format msgid "unrecognised network interface `%s'" msgstr "נעתזוערכּ-שצהנִיתתשתעללע »%s« ווּרדע נִיצהת ערכּאננת" #: grub-core/net/bootp.c:352 msgid "no DHCP info found" msgstr "כּעִינע דהצפּ-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ געפֿוּנדענ" #: grub-core/net/bootp.c:355 grub-core/net/bootp.c:367 msgid "no DHCP options found" msgstr "כּעִינע דהצפּ-וֹפּתִיוֹנענ געפֿוּנדענ" #: grub-core/net/bootp.c:374 grub-core/net/bootp.c:384 #, c-format msgid "no DHCP option %d found" msgstr "כּעִינע דהצפּ-וֹפּתִיוֹנ %d געפֿוּנדענ" #: grub-core/net/bootp.c:444 #, c-format msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'" msgstr "נִיצהת ערכּאננתע פֿוֹרמאתשפּעזִיפִֿיכּאתִיוֹנ פֻֿר דהצפּ-וֹפּתִיוֹנ »%s«" #: grub-core/net/bootp.c:468 msgid "no network card found" msgstr "כּעִינע נעתזוערכּכּארתע געפֿוּנדענ" #: grub-core/net/bootp.c:590 grub-core/net/net.c:402 #, c-format msgid "couldn't autoconfigure %s" msgstr "%s כּוֹננתע נִיצהת אוּתוֹמאתִישצה כּוֹנפִֿיגוּרִיערת וערדענ" #: grub-core/net/bootp.c:604 msgid "[CARD]" msgstr "[כּארתע]" #: grub-core/net/bootp.c:605 msgid "perform a bootp autoconfiguration" msgstr "עִינע בּוֹוֹתפּ-אוּתוֹכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּשפֻֿהרענ" #: grub-core/net/bootp.c:607 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" msgstr "בֿארִיאבּלע שצהנִיתתשתעללע זאהל בּעשצהרעִיבּוּנג" #: grub-core/net/bootp.c:608 msgid "" "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value." msgstr "" "דהצפּ-וֹפּתִיוֹנ הוֹלענ וּנד ִינ בֿארִיאבּלע שפּעִיצהערנ. פֿאללש בֿארִיאבּלע »-« ִישת, דענ " "וערת אוּשגעבּענ." #: grub-core/net/dns.c:450 msgid "no DNS servers configured" msgstr "עש ווּרדענ כּעִינע דנש-שערבֿער כּוֹנפִֿיגוּרִיערת" #: grub-core/net/dns.c:513 msgid "domain name component is too long" msgstr "דוֹמאִיננאמע-כּוֹמפּוֹנענתע ִישת זוּ לאנג" #: grub-core/net/dns.c:612 grub-core/net/dns.c:660 msgid "no DNS record found" msgstr "כּעִינע דנש-אנגאבּע געפֿוּנדענ" #: grub-core/net/dns.c:620 msgid "no DNS reply received" msgstr "כּעִינ דנש-אנתווֹרת עמפּפֿאנגענ" #: grub-core/net/dns.c:676 msgid "only ipv4" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:680 msgid "only ipv6" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:684 msgid "prefer ipv4" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:688 msgid "prefer ipv6" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:721 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "וּנגֻלתִיגער פּאראמעתער %s" #: grub-core/net/dns.c:753 msgid "ADDRESS DNSSERVER" msgstr "אדדרעששע דנש_שערבֿער" #: grub-core/net/dns.c:754 msgid "Perform a DNS lookup" msgstr "עִינע דנש-שוּצהע אוּשפֻֿהרענ" #: grub-core/net/dns.c:756 grub-core/net/dns.c:759 msgid "DNSSERVER" msgstr "דנששערבֿער" #: grub-core/net/dns.c:757 msgid "Add a DNS server" msgstr "עִינענ דנש-שערבֿער הִינזוּפֻֿגענ" #: grub-core/net/dns.c:760 msgid "Remove a DNS server" msgstr "עִינענ דנש-שערבֿער ענתפֿערנענ" #: grub-core/net/dns.c:762 msgid "List DNS servers" msgstr "דנש-שערבֿער אוּפֿלִישתענ" #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:48 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:60 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:64 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:76 #: grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:274 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75 #: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62 msgid "couldn't send network packet" msgstr "נעתזוערכּפּאכּעת כּוֹננתע נִיצהת געשענדעת וערדענ" #: grub-core/net/http.c:105 msgid "unsupported HTTP response" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע התתפּ-אנתווֹרת" #. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly #. valid answers like 403 will trigger this very generic message. #: grub-core/net/http.c:126 #, c-format msgid "unsupported HTTP error %d: %s" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתער התתפּ-פֿעהלער %d: %s" #: grub-core/net/http.c:430 grub-core/net/tftp.c:407 #, c-format msgid "time out opening `%s'" msgstr "זעִיתֻבּערשצהרעִיתוּנג בּעִימ ֵפֿפֿנענ בֿוֹנ »%s«" #: grub-core/net/net.c:194 msgid "timeout: could not resolve hardware address" msgstr "זעִיתֻבּערשצהרעִיתוּנג: הארדוארע-אדרעששע כּוֹננתע נִיצהת אוּפֿגעלֵשת וערדענ" #: grub-core/net/net.c:567 #, c-format msgid "unresolvable address %s" msgstr "נִיצהת אוּפֿלֵשבּארע אדרעששע %s" #: grub-core/net/net.c:613 #, c-format msgid "unrecognised network address `%s'" msgstr "נִיצהת ערכּאננתע נעתזוערכּאדרעששע »%s«" #: grub-core/net/net.c:680 msgid "destination unreachable" msgstr "זִיעל ִישת נִיצהת עררעִיצהבּאר" #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g. #. to contact server A you need to go through B #. and to contact B you need to go through A. #: grub-core/net/net.c:696 msgid "route loop detected" msgstr "רוֹוּתענשצהלעִיפֿע ענתדעצכּת" #: grub-core/net/net.c:712 msgid "address not found" msgstr "אדרעששע נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/net/net.c:716 msgid "you can't delete this address" msgstr "שִיע כֵּננענ דִיעשע אדרעששע נִיצהת לֵשצהענ" #: grub-core/net/net.c:788 grub-core/net/net.c:804 #, c-format msgid "Unsupported hw address type %d\n" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתער הארדוארע-אדרעששתיִפּ %d\n" #: grub-core/net/net.c:825 #, c-format msgid "Unsupported address type %d\n" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתער אדרעששתיִפּ %d\n" #: grub-core/net/net.c:1029 grub-core/net/net.c:1141 msgid "three arguments expected" msgstr "דרעִי ארגוּמענתע ערוארתעת" #: grub-core/net/net.c:1035 msgid "card not found" msgstr "כּארתע נִיצהת געפֿוּנדענ" #. TRANSLATORS: it refers to the network address. #: grub-core/net/net.c:1177 msgid "temporary" msgstr "תעמפּוֹרֶר" #: grub-core/net/net.c:1200 #, c-format msgid "Unknown address type %d\n" msgstr "וּנבּעכּאננתער אדרעששתיִפּ %d\n" #: grub-core/net/net.c:1308 msgid "no server is specified" msgstr "כּעִינ שערבֿער אנגעגעבּענ" #: grub-core/net/net.c:1566 #, c-format msgid "timeout reading `%s'" msgstr "זעִיתֻבּערשצהרעִיתוּנג בּעִימ לעשענ בֿוֹנ »%s«" #. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for #. "hardware address". #: grub-core/net/net.c:1690 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" msgstr "כּוּרזנאמע כּארדע אדרעששע [הו-אדרעששע]" #: grub-core/net/net.c:1691 msgid "Add a network address." msgstr "עִינע נעתזוערכּאדרעששע הִינזוּפֻֿגענ." #: grub-core/net/net.c:1694 msgid "[CARD [HWADDRESS]]" msgstr "כּארתע [הו-אדרעששע]" #: grub-core/net/net.c:1695 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration" msgstr "עִינע ִיפּבֿ6-אוּתוֹכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּשפֻֿהרענ" #: grub-core/net/net.c:1698 grub-core/net/net.c:1705 msgid "SHORTNAME" msgstr "כּוּרזנאמע" #: grub-core/net/net.c:1699 msgid "Delete a network address." msgstr "עִינע נעתזוערכּאדרעששע לֵשצהענ." #. TRANSLATORS: "gw" is a keyword. #: grub-core/net/net.c:1702 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" msgstr "כּוּרזנאמע נעתז [שצהנִיתתשתעללע| גו גאתעואיִ]" #: grub-core/net/net.c:1703 msgid "Add a network route." msgstr "עִינע נעתזוערכּרוֹוּתע הִינזוּפֻֿגענ." #: grub-core/net/net.c:1706 msgid "Delete a network route." msgstr "עִינע נעתזוערכּרוֹוּתע ענתפֿערנענ." #: grub-core/net/net.c:1708 msgid "list network routes" msgstr "נעתזוערכּרוֹוּתענ אוּפֿלִישתענ" #: grub-core/net/net.c:1710 msgid "list network cards" msgstr "נעתזוערכּכּארתענ אוּפֿלִישתענ" #: grub-core/net/net.c:1712 msgid "list network addresses" msgstr "נעתזוערכּאדרעששענ אוּפֿלִישתענ" #: grub-core/net/tcp.c:663 msgid "connection refused" msgstr "בֿערבִּינדוּנג בֿערועִיגערת" #: grub-core/net/tcp.c:666 msgid "connection timeout" msgstr "בֿערבִּינדוּנגשאבּבּרוּצה ועגענ זעִיתֻבּערשצהרעִיתוּנג" #: grub-core/normal/auth.c:217 msgid "Enter username: " msgstr "בּענוּתזערנאמע עִינגעבּענ:" #: grub-core/normal/auth.c:266 msgid "[USERLIST]" msgstr "[בּענוּתזערלִישתע]" #: grub-core/normal/auth.c:267 msgid "Check whether user is in USERLIST." msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ שִיע, וֹבּ דער בּענוּתזער ִינ דער בּענוּתזערלִישתע אוּפֿגעפֻֿהרת ִישת." #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1057 msgid "Possible commands are:" msgstr "מֵגלִיצהע בּעפֿעהלע שִינד:" #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1061 msgid "Possible devices are:" msgstr "מֵגלִיצהע גערֶתע שִינד:" #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1065 msgid "Possible files are:" msgstr "מֵגלִיצהע דאתעִיענ שִינד:" #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1069 msgid "Possible partitions are:" msgstr "מֵגלִיצהע פּארתִיתִיוֹנענ שִינד:" #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1073 msgid "Possible arguments are:" msgstr "מֵגלִיצהע ארגוּמענתע שִינד:" #. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches. #. This shouldn't happen but please use the general term for #. "thing" or "object". #: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1077 msgid "Possible things are:" msgstr "מֵגלִיצהע דִינגע שִינד:" #: grub-core/normal/color.c:81 #, c-format msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" msgstr "וארנוּנג: שיִנתאכּספֿעהלער (פֿעהלענדער /) ִינ »%s«\n" #: grub-core/normal/color.c:90 #, c-format msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" msgstr "וארנוּנג: וּנגֻלתִיגע בֿוֹרדערגרוּנדפֿארבּע »%s«\n" #: grub-core/normal/color.c:96 #, c-format msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" msgstr "וארנוּנג: וּנגֻלתִיגע הִינתערגרוּנדפֿארבּע »%s«\n" #: grub-core/normal/context.c:203 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." msgstr "וּמגבֿאר [וּמגבֿאר] ..." #: grub-core/normal/context.c:204 msgid "Export variables." msgstr "בֿארִיאבּלענ עכּספּוֹרתִיערענ." #: grub-core/normal/datetime.c:25 msgid "Sunday" msgstr "שוֹננתאג" #: grub-core/normal/datetime.c:26 msgid "Monday" msgstr "מוֹנתאג" #: grub-core/normal/datetime.c:27 msgid "Tuesday" msgstr "דִיענשתאג" #: grub-core/normal/datetime.c:28 msgid "Wednesday" msgstr "מִיתתווֹצה" #: grub-core/normal/datetime.c:29 msgid "Thursday" msgstr "דוֹננערשתאג" #: grub-core/normal/datetime.c:30 msgid "Friday" msgstr "פֿרעִיתאג" #: grub-core/normal/datetime.c:31 msgid "Saturday" msgstr "שאמשתאג" #: grub-core/normal/dyncmd.c:187 msgid "module isn't loaded" msgstr "מוֹדוּל ִישת נִיצהת געלאדענ" #: grub-core/normal/main.c:203 #, c-format msgid "GNU GRUB version %s" msgstr "גנוּ גרוּבּ בֿערשִיוֹנ %s" #: grub-core/normal/main.c:352 msgid "ESC at any time exits." msgstr "בּעענדענ ִישת יעדערזעִית מִית עשצ מֵגלִיצה." #: grub-core/normal/main.c:355 #, c-format msgid "" "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " "possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " "file completions. %s" msgstr "" "מִינִימאלע בּאשה-ֶהנלִיצהע זעִילענבּעארבּעִיתוּנג וִירד וּנתערשתֻתזת. פֻֿר דאש ערשתע ווֹרת " "לִישתעת תאבּ דִיע מֵגלִיצהענ בּעפֿעהלשבֿערבֿוֹללשתֶנדִיגוּנגענ אוּפֿ. אנשוֹנשתענ וערדענ מִית " "תאבּ דִיע מֵגלִיצהענ גערֶתע-וֹדער דאתעִיבֿערבֿוֹללשתֶנדִיגוּנגענ אנגעזעִיגת. %s" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:387 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:390 msgid "grub>" msgstr "גרוּבּ>" #: grub-core/normal/main.c:506 msgid "Clear the screen." msgstr "דענ בִּילדשצהִירמ לעערענ." #: grub-core/normal/main.c:515 msgid "Enter normal mode." msgstr "ִינ נוֹרמאלמוֹדוּש ועצהשעלנ." #: grub-core/normal/main.c:517 msgid "Exit from normal mode." msgstr "נוֹרמאלמוֹדוּש אבּבּרעצהענ." #: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1436 msgid "Press any key to continue..." msgstr "בּעלִיעבִּיגע תאשתע דרֻצכּענ, וּמ פֿוֹרתזוּשעתזענ …" #: grub-core/normal/menu.c:814 #, c-format msgid "Booting `%s'" msgstr "»%s« וִירד געבּוֹוֹתעת" #: grub-core/normal/menu.c:826 #, c-format msgid "Falling back to `%s'" msgstr "אלתערנאתִיבֿע »%s« וִירד בֿערוענדעת" #: grub-core/normal/menu.c:842 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" msgstr "" "שוֹווֹהל בֿוֹרגאבּע- אלש אוּצה אלתערנאתִיבֿעִינתרֶגע כּוֹננתענ נִיצהת געבּוֹוֹתעת וערדענ.\n" #: grub-core/normal/menu_entry.c:1160 msgid "Booting a command list" msgstr "עִינע בּעפֿעהלשלִישתע בּוֹוֹתענ" #: grub-core/normal/menu_text.c:160 msgid "" "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " "Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " "edits and return to the GRUB menu." msgstr "" "מִינִימאלע עמאצש-ֶהנלִיצהע בִּילדשצהִירמבּעארבּעִיתוּנג וִירד וּנתערשתֻתזת. תאבּ לִישתעת " "בֿערבֿוֹללשתֶנדִיגוּנגענ אוּפֿ. דרֻצכּענ שִיע שתרג-כּס וֹדער פֿ10 זוּמ בּוֹוֹתענ, שתרג-צ וֹדער " "פֿ2 פֻֿר עִינע בּעפֿעהלשזעִילע וֹדער עשצ, וּמ אבּזוּבּרעצהענ וּנד זוּמ גרוּבּ-מענֻ " "זוּרֻצכּזוּכּעהרענ." #: grub-core/normal/menu_text.c:170 #, c-format msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted." msgstr "בֿערוענדענ שִיע דִיע תאשתענ %C וּנד %C זוּמ מארכִּיערענ עִינעש עִינתראגש." #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "B" msgstr "בּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "KiB" msgstr "כִּיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "MiB" msgstr "מִיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "GiB" msgstr "גִיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "TiB" msgstr "תִיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "PiB" msgstr "פִּיבּ" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "K" msgstr "כּ" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "M" msgstr "מ" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "G" msgstr "ג" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "T" msgstr "ת" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "P" msgstr "פּ" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "B/s" msgstr "בּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "KiB/s" msgstr "כִּיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "MiB/s" msgstr "מִיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "GiB/s" msgstr "גִיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "TiB/s" msgstr "תִיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "PiB/s" msgstr "פִּיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:96 #, c-format msgid "Partition %s:" msgstr "פּארתִיתִיוֹנ %s:" #: grub-core/normal/misc.c:101 #, c-format msgid "Device %s:" msgstr "גערֶת %s:" #: grub-core/normal/misc.c:107 msgid "Filesystem cannot be accessed" msgstr "זוּגרִיפֿפֿ אוּפֿ דאתעִישיִשתעמ נִיצהת מֵגלִיצה" #: grub-core/normal/misc.c:121 #, c-format msgid "Filesystem type %s" msgstr "דאתעִישיִשתעמתיִפּ %s" #: grub-core/normal/misc.c:131 #, c-format msgid "- Label `%s'" msgstr "- בּעזעִיצהנוּנג »%s«" #. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute, #. second, day of the week (translated). #: grub-core/normal/misc.c:148 #, c-format msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" msgstr "- לעתזתע ֶנדערוּנגשזעִית %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" #: grub-core/normal/misc.c:171 msgid "No known filesystem detected" msgstr "כּעִינ בּעכּאננתעש דאתעִישיִשתעמ ערכּאננת" #: grub-core/normal/misc.c:174 #, c-format msgid " - Partition start at %llu%sKiB" msgstr " - פּארתִיתִיוֹנשבּעגִיננ בּעִי %llu%sכִּיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:178 #, c-format msgid " - Sector size %uB" msgstr " - שעכּתוֹרגרֵססע %uבּ" #: grub-core/normal/misc.c:180 msgid " - Total size unknown" msgstr " - געשאמתגרֵססע וּנבּעכּאננת" #: grub-core/normal/misc.c:182 #, c-format msgid " - Total size %llu%sKiB" msgstr " - געשאמתגרֵססע %llu%sכִּיבּ" #. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for #. your language. #: grub-core/normal/misc.c:186 msgid ".5" msgstr ".5" #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few #. words but don't write poems. #: grub-core/normal/term.c:84 msgid "--MORE--" msgstr "--מעהר--" #: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137 #: grub-core/osdep/windows/config.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open configuration file `%s': %s" msgstr "וֹש-דאתעִי »%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:20 #, fuzzy msgid "no compression is available for your platform" msgstr "" "כּעִינע הִינועִישע פֻֿר ִיהר בּעתרִיעבּששיִשתעמ בֿערפֻֿגבּאר. בֿעררִינגערתע לעִישתוּנג ִישת זוּ " "ערוארתענ." #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:416 msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform" msgstr "" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38 msgid "no EFI routines are available for your platform" msgstr "" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:423 msgid "no SGI routines are available for your platform" msgstr "" #. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random #. number generator but GRUB doesn't know how to access it. #: grub-core/osdep/basic/random.c:42 msgid "no random number generator is available for your OS" msgstr "" #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:75 msgid "Failed to create `device-mapper' tree" msgstr "בּאוּמ פֻֿר »דעבִֿיצע-מאפּפּער« כּוֹננתע נִיצהת ערשתעללת וערדענ" #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:188 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202 #, c-format msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s" msgstr "בֿערשצהלֻששעלתער דאתענתרֶגער »%s« כּוֹננתע נִיצהת עִינגעבּוּנדענ וערדענ: %s" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. #. #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316 msgid "couldn't open geom" msgstr "»געוֹמ« כּוֹננתע נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ!" #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277 msgid "couldn't find geli consumer" msgstr "געלִי-נוּתזער כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ" #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282 msgid "couldn't retrieve geli UUID" msgstr "געלִי-וּוִּיד כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its #. classes. #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325 msgid "couldn't find geom `part' class" msgstr "»פּארת«-תעִיל בֿוֹנ »געוֹמ« כּוֹננתע נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ" #: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93 msgid "unaligned device size" msgstr "גערֶתעגרֵססע ִישת וּנאוּשגערִיצהתעת" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" msgstr "עש וִירד בֿערשוּצהת, דאש צוֹרע-אבּבִּילד »%s« אוּש גרוּבּ זוּ לעשענ" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" msgstr "עש וִירד בֿערשוּצהת, דאש צוֹרע-אבּבִּילד »%s« ערנעוּת אוּש גרוּבּ זוּ לעשענ" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116 #, c-format msgid "cannot read `%s' correctly" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת כּוֹררעכּת געלעשענ וערדענ" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128 #, fuzzy msgid "failed to read the sectors of the core image" msgstr "לעשענ דער ֻבּרִיגענ שעכּתוֹרענ דעש צוֹרע-אבּבִּילדעש ִישת געשצהעִיתערת" #. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem #. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line #. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which #. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error #. message. #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79 #, c-format msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s" msgstr "" "ֻבּערשעתזער-בּעפֿעהלשזעִילענפּפֿאד פֻֿר פּפֿאד »%s« כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82 #, c-format msgid "translator command line is empty for path `%s'" msgstr "ֻבּערשעתזער-בּעפֿעהלשזעִילענפּפֿאד פֻֿר פּפֿאד »%s« ִישת לעער" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98 #, c-format msgid "" "translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' " "and `%s'" msgstr "" "ֻבּערשעתזער »%s« פֻֿר פּפֿאד »%s« האת בֿערשצהִיעדענע וֵרתער, דִיע כּעִינע וֹפּתִיוֹנענ שִינד, " "מִינדעשתענש »%s« וּנד »%s«" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109 #, c-format msgid "" "translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part" msgstr "" "ֻבּערשעתזער »%s« פֻֿר פּפֿאד »%s« ווּרדע נוּר וֹפּתִיוֹנענ ֻבּערגעבּענ, דעבִֿיצע-תעִיל כּוֹננתע " "נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Storage information for `%s' does not include type" msgstr "שפּעִיצהערִינפֿוֹ פֻֿר »%s« ענתהֶלת כּעִינענ תיִפּ" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a local disk" msgstr "דאתעִישיִשתעמ בֿוֹנ »%s« ִישת נִיצהת אוּפֿ לוֹכּאלער פּלאתתע געשפּעִיצהערת" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78 #, c-format msgid "" "Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain " "disk" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:94 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:120 #, c-format msgid "can't retrieve blocklists: %s" msgstr "בּלוֹצכּלִישתענ כּוֹננתענ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84 msgid "blocksize is not divisible by 512" msgstr "בּלוֹצכּגרֵססע ִישת נִיצהת דוּרצה 512 תעִילבּאר" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:88 util/setup.c:659 msgid "can't retrieve blocklists" msgstr "בּלוֹצכּלִישתענ כּוֹננתענ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:148 #, c-format msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s" msgstr "ראִיד_בֿערשִיוֹנ-פֿעהלער (ִיוֹצתל): %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154 grub-core/osdep/linux/getroot.c:158 #, c-format msgid "unsupported RAID version: %d.%d" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע ראִיד-בֿערשִיוֹנ: %d.%d" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:163 #, c-format msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s" msgstr "געת_ארראיִ_ִינפֿוֹ-פֿעהלער (ִיוֹצתל): %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:172 #, c-format msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s" msgstr "געת_דִישכּ_ִינפֿוֹ-פֿעהלער (ִיוֹצתל): %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:573 grub-core/osdep/linux/getroot.c:643 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:253 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:630 grub-core/osdep/unix/platform.c:91 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:99 #, c-format msgid "Unable to open stream from %s: %s" msgstr "דאתענשתרוֹמ בֿוֹנ %s כּוֹננתע נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:966 #, c-format msgid "unknown kind of RAID device `%s'" msgstr "וּנגֻלתִיגער תיִפּ עִינעש ראִיד-גערֶתש »%s«" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:134 #, c-format msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery" msgstr "" "»וֹבּפּפּאתה« ווּרדע ִינ דענ עלתערנוֹרדנערנ בֿוֹנ %s נִיצהת געפֿוּנדענ, כּעִינע ִיעעע1275-" "נאמענשערמִיתתלוּנג" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:172 grub-core/osdep/unix/getroot.c:497 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:521 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49 #: util/grub-install.c:960 util/grub-install.c:1292 util/grub-probe.c:266 #, c-format msgid "failed to get canonical path of `%s'" msgstr "כּאנוֹנִישצהער פּפֿאד בֿוֹנ »%s« כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:532 #, c-format msgid "unknown device type %s\n" msgstr "וּנבּעכּאננתער גערֶתעתיִפּ %s\n" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:550 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s DEVICE\n" msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s גערֶת\n" #: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:217 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "פֿוֹרכּ כּוֹננתע נִיצהת אנגעלעגת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211 #, c-format msgid "Unable to create pipe: %s" msgstr "ועִיתערלעִיתוּנג כּוֹננתע נִיצהת אנגעלעגת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:418 grub-core/osdep/unix/getroot.c:472 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:481 msgid "cannot restore the original directory" msgstr "וֹרִיגִינאלוֹרדנער כּאננ נִיצהת וִיעדערהערגעשתעללת וערדענ" #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function. #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:543 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:66 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:70 grub-core/osdep/unix/relpath.c:94 #: util/getroot.c:159 util/getroot.c:161 util/grub-install.c:758 #: util/grub-macbless.c:70 #, c-format msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "אוּפֿרוּפֿ בֿוֹנ שתאת פֻֿר »%s« נִיצהת מֵגלִיצה: %s" #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "cannot make temporary file: %s" msgstr "דאתעִי %s כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ" #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "cannot make temporary directory: %s" msgstr "וֹרִיגִינאלוֹרדנער כּאננ נִיצהת וִיעדערהערגעשתעללת וערדענ" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n" "You will have to set `boot-device' variable manually" msgstr "" "פּפֿאד דעש ִיעעע1275-גערֶתעבּאוּמש פֻֿר %s כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ.\\נשִיע מֻששענ " "דִיע בֿארִיאבּלע »בּוֹוֹת-דעבִֿיצע« מאנוּעלל שעתזענ.\\נ" #. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s' #. isn't found. #: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: נִיצהת געפֿוּנדענ.\\נ" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "`nvsetenv' failed. \n" "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 " "prompt, type:\n" " %s\n" msgstr "" "שִיע מֻששענ דִיע בֿארִיאבּלע »בּוֹוֹת-דעבִֿיצע« מאנוּעלל שעתזענ. געבּענ שִיע אמ ִיעעע1275-" "פּרוֹמפּת פֿוֹלגענדעש עִינ:" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:234 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually." msgstr "»שיִשתעמפּארתִיתִיוֹנ« וּנד »וֹשלוֹאדער« מֻששענ מאנוּעלל עִינגערִיצהתעת וערדענ." #. TRANSLATORS: canonical pathname is the #. complete one e.g. /etc/fstab. It has #. to contain `/' normally, if it doesn't #. we're in trouble and throw this error. #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:87 msgid "no `/' in canonical filename" msgstr "כּאנוֹנִישצהער פּפֿאדנאמע ענתהֶלת כּעִינענ »/«" #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151 msgid "cygwin_conv_path() failed" msgstr "ציִגוִינ_צוֹנבֿ_פּאתה() געשצהעִיתערת" #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:555 #, fuzzy msgid "couldn't retrieve random data" msgstr "זוּפֿאללשדאתענ פֻֿר שאלת כּוֹננתענ נִיצהת געהוֹלת וערדענ" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:97 msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS" msgstr "" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:225 msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode" msgstr "" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:240 #, fuzzy msgid "unexpected EFI error" msgstr "וּנערוארתעתעש דאתעִיענדע" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:315 msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot" msgstr "" #: grub-core/partmap/gpt.c:191 msgid "" "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be " "possible" msgstr "" "דִיעשע גפּת-פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנג האת כּעִינע בִּיוֹש-בּוֹוֹת-פּארתִיתִיוֹנ, עִינבּעתתוּנג " "וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ" #: grub-core/partmap/gpt.c:196 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "ִיהרע בִּיוֹש-בּוֹוֹת-פּארתִיתִיוֹנ ִישת זוּ כּלעִינ, עִינבּעתתוּנג וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ" #. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space #. between MBR and first partitition. If your language translates well only #. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about #. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread #. the message that these are bugs in other software and not merely #. suboptimal behaviour. #: grub-core/partmap/msdos.c:51 #, c-format msgid "" "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please " "ask the manufacturer not to store data in MBR gap" msgstr "" "דער שעכּתוֹר %llu וִירד בּערעִיתש בֿוֹמ ראִיד-צוֹנתרוֹללער »%s« בֿערוענדעת וּנד וִירד " "דאהער ֻבּערגאנגענ. בִּיתתע פֿראגענ שִיע דענ הערשתעללער, וֹבּ עש מֵגלִיצה ִישת, כּעִינע " "דאתענ ִינ דער מבּר-לֻצכּע זוּ שפּעִיצהערנ." #: grub-core/partmap/msdos.c:54 #, c-format msgid "" "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This " "software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors " "not to store data in the boot track" msgstr "" "דער שעכּתוֹר %llu וִירד בּערעִיתש בֿוֹמ פּרוֹגראממ »%s« בֿערוענדעת וּנד וִירד דאהער ֻ" "בּערגאנגענ. דִיעשע שוֹפֿתוארע כּאננ ִינ זוּכּוּנפֿת שתארת- וֹדער אנדערע פּרוֹבּלעמע " "הערבֿוֹררוּפֿענ. בִּיתתע פֿראגענ שִיע דעששענ אוּתוֹרענ, וֹבּ עש מֵגלִיצה ִישת, כּעִינע דאתענ ִ" "ימ בּוֹוֹת-בּערעִיצה זוּ שפּעִיצהערנ." #: grub-core/partmap/msdos.c:384 msgid "" "other software is using the embedding area, and there is not enough room for " "core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids " "detection. We recommend you investigate" msgstr "" "אנדערע שוֹפֿתוארע נוּתזת דענ עִינבּעתתוּנגשבּערעִיצה, ווֹדוּרצה נִיצהת גענוּג פּלאתז פֻֿר " "צוֹרע.ִימג ִישת. שוֹלצהע שוֹפֿתוארע בֿערשוּצהת הֶוּפִֿיג, דאתענ זוּ שפּעִיצהערנ, וּמ שִיע " "וּנאוּפֿפִֿינדבּאר זוּ מאצהענ. וִיר עמפּפֿעהלענ ִיהנענ, דִיעש זוּ וּנתערשוּצהענ" #: grub-core/partmap/msdos.c:395 msgid "" "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be " "possible" msgstr "" "דִיע משדוֹש-פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנג האת כּעִינענ פֿרעִיראוּמ נאצה דעמ מבּר, עִינבּעתתוּנג " "וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ" #: grub-core/partmap/msdos.c:404 msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" "ִיהר עִינבּעתתוּנגשבּערעִיצה ִישת וּנגעוֵהנלִיצה כּלעִינ. צוֹרע.ִימג וֻרדע נִיצהת " "הִינעִינפּאששענ." #: grub-core/parttool/msdospart.c:39 msgid "Make partition active" msgstr "פּארתִיתִיוֹנ אלש אכּתִיבֿ מארכִּיערענ" #: grub-core/parttool/msdospart.c:51 msgid "not a primary partition" msgstr "כּעִינע פּרִימֶרע פּארתִיתִיוֹנ" #: grub-core/parttool/msdospart.c:69 #, c-format msgid "Partition %d is active now. \n" msgstr "פּארתִיתִיוֹנ %d ִישת נוּנ אכּתִיבֿ. \n" #: grub-core/parttool/msdospart.c:74 #, c-format msgid "Cleared active flag on %d. \n" msgstr "»אצתִיבֿע«-פֿלאג אוּפֿ %d ווּרדע געלֵשצהת. \n" #: grub-core/parttool/msdospart.c:87 msgid "Change partition type" msgstr "פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ ֶנדערנ" #: grub-core/parttool/msdospart.c:88 msgid "Set `hidden' flag in partition type" msgstr "»הִידדענ«-פֿלאג ִימ פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ שעתזענ" #: grub-core/parttool/msdospart.c:130 #, c-format msgid "the partition type 0x%x isn't valid" msgstr "דער פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ 0כּס%x ִישת וּנגֻלתִיג" #. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively #. modifying partition type rather than just defining it. #: grub-core/parttool/msdospart.c:137 #, c-format msgid "Setting partition type to 0x%x\n" msgstr "פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ וִירד אוּפֿ 0כּס%x געשעתזת\n" #. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash) #. can be used e.g. to break 3 loops at once. #. But asking it to break 0 loops makes no sense. #: grub-core/script/execute.c:142 msgid "can't break 0 loops" msgstr "0 שצהלעִיפֿענ כֵּננענ נִיצהת וּנתערבּרוֹצהענ וערדענ" #. TRANSLATORS: It's about not being #. inside a function. "return" can be used only #. in a function and this error occurs if it's used #. anywhere else. #: grub-core/script/execute.c:226 msgid "not in function body" msgstr "אוּססערהאלבּ דעש בּערעִיצהש דער פֿוּנכּתִיוֹנ" #: grub-core/script/execute.c:370 #, c-format msgid "invalid variable name `%s'" msgstr "וּנגֻלתִיגער בֿארִיאבּלעננאמע »%s«" #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330 msgid "unexpected end of file" msgstr "וּנערוארתעתעש דאתעִיענדע" #: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57 #: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67 msgid "[NUM]" msgstr "[זאהל]" #: grub-core/script/main.c:55 msgid "Exit from loops" msgstr "שצהלעִיפֿענדוּרצהלאוּפֿ בּעענדענ" #: grub-core/script/main.c:57 msgid "Continue loops" msgstr "שצהלעִיפֿענ פֿוֹרתשעתזענ" #. TRANSLATORS: Positional arguments are #. arguments $0, $1, $2, ... #: grub-core/script/main.c:62 msgid "Shift positional parameters." msgstr "פּוֹשִיתִיוֹנשפּאראמעתער אנפּאששענ." #: grub-core/script/main.c:64 msgid "[VALUE]..." msgstr "[וערת]..." #: grub-core/script/main.c:65 msgid "Set positional parameters." msgstr "פּוֹשִיתִיוֹנשפּאראמעתער פֿעשתלעגענ." #. TRANSLATORS: It's a command description #. and "Return" is a verb, not a noun. The #. command in question is "return" and #. has exactly the same semanics as bash #. equivalent. #: grub-core/script/main.c:73 msgid "Return from a function." msgstr "אוּש עִינער פֿוּנכּתִיוֹנ זוּרֻצכּכּעהרענ." #: grub-core/term/gfxterm_background.c:176 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" msgstr "[-מ (שתרעתצה|נוֹרמאל)] דאתעִי" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:177 msgid "Load background image for active terminal." msgstr "הִינתערגרוּנדבִּילד פֻֿר אכּתִיבֿעש תערמִינאל לאדענ." #: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:303 #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:106 util/grub-mkrescue.c:107 #: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63 msgid "COLOR" msgstr "פֿארבּע" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:183 msgid "Set background color for active terminal." msgstr "הִינתערגרוּנדפֿארבּע פֻֿר אכּתִיבֿעש תערמִינאל פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119 #, fuzzy msgid "Show CBMEM console content." msgstr "ִינהאלת דעש שפּעִיצהערש אנזעִיגענ." #: grub-core/term/serial.c:57 msgid "Set the serial unit." msgstr "עִינהעִית דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:58 msgid "Set the serial port address." msgstr "אדרעששע דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:59 msgid "Set the serial port speed." msgstr "געשצהוִינדִיגכּעִית דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:60 msgid "Set the serial port word length." msgstr "ווֹרתלֶנגע דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:61 msgid "Set the serial port parity." msgstr "פּארִיתֶת דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:62 msgid "Set the serial port stop bits." msgstr "שתוֹפּ-בִּיתש דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:63 #, fuzzy msgid "Set the base frequency." msgstr "עִינהעִית דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:64 msgid "Enable/disable RTS/CTS." msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:218 #, c-format msgid "serial port `%s' isn't found" msgstr "שערִיעללער פּוֹרת »%s« ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/term/serial.c:250 #, fuzzy msgid "unsupported serial port flow control" msgstr "ווֹרתלֶנגע דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/term/serial.c:422 msgid "[OPTIONS...]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ…]" #: grub-core/term/serial.c:423 msgid "Configure serial port." msgstr "שערִיעללע שצהנִיתתשתעללע כּוֹנפִֿיגוּרִיערענ." #: grub-core/term/terminfo.c:184 #, c-format msgid "unknown terminfo type `%s'" msgstr "וּנבּעכּאננתער תערמִינפֿוֹ-תיִפּ »%s«" #: grub-core/term/terminfo.c:654 msgid "ASCII" msgstr "אשצִיִי" #: grub-core/term/terminfo.c:657 msgid "UTF-8" msgstr "וּתפֿ-8" #. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding #. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse. #. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as #. "logically-ordered UTF-8" by opposition. #: grub-core/term/terminfo.c:663 msgid "visually-ordered UTF-8" msgstr "בִֿישוּעללעש וּתפֿ-8" #: grub-core/term/terminfo.c:666 msgid "Unknown encoding" msgstr "וּנבּעכּאננתע כּוֹדִיערוּנג" #: grub-core/term/terminfo.c:670 msgid "Current terminfo types:" msgstr "אכּתוּעללע תערמִינפֿוֹ-תיִפּענ:" #: grub-core/term/terminfo.c:685 msgid "Terminal is ASCII-only [default]." msgstr "תערמִינאל ִישת נוּר אשצִיִי [בֿוֹרגאבּע]." #: grub-core/term/terminfo.c:686 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." msgstr "תערמִינאל ִישת לוֹגִישצהעש וּתפֿ-8." #: grub-core/term/terminfo.c:687 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." msgstr "תערמִינאל ִישת בִֿישוּעללעש וּתפֿ-8." #: grub-core/term/terminfo.c:689 msgid "Terminal has specified geometry." msgstr "תערמִינאלגעוֹמעתרִיע ווּרדע פֿעשתגעלעגת." #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/term/terminfo.c:692 msgid "WIDTHxHEIGHT." msgstr "בּרעִיתעכּסהֵהע." #: grub-core/term/terminfo.c:732 msgid "incorrect terminal dimensions specification" msgstr "וּנגֻלתִיגע אנגאבּע דער תערמִינאלגעוֹמעתרִיע" #: grub-core/term/terminfo.c:762 #, c-format msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo" msgstr "" "תערמִינאל %s ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ וֹדער וִירד בֿוֹנ תערמִינפֿוֹ נִיצהת בּערֻצכּשִיצהתִיגת" #: grub-core/term/terminfo.c:771 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" msgstr "[[-א|-וּ|-בֿ] [-ג בּכּסה] תערמ [תיִפּ]]" #: grub-core/term/terminfo.c:772 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" msgstr "תערמִינפֿוֹ-תיִפּ בֿוֹנ תערמ אוּפֿ תיִפּ שעתזענ.\n" #. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not #. environment block. #: grub-core/tests/test_blockarg.c:49 msgid "Print and execute block argument." msgstr "בּלוֹצכּארגוּמענת אוּשגעבּענ וּנד אוּשפֻֿהרענ." #. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like #. JPEG or PNG. #: grub-core/video/bitmap.c:209 #, c-format msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format" msgstr "בִּיתמאפּ-דאתעִי »%s« בּעשִיתזת עִינ נִיצהת וּנתערשתֻתזתעש פֿוֹרמאת" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1190 #, c-format msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n" msgstr " בֿבּע-ִינפֿוֹ: בֿערשִיוֹנ: %d.%d וֹעמ-שוֹפֿתוארערעבִֿישִיוֹנ: %d.%d\n" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1197 #, c-format msgid " total memory: %d KiB\n" msgstr " געשאמתשפּעִיצהער: %d כִּיבּ\n" #: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760 msgid "no suitable video mode found" msgstr "כּעִינ פּאששענדער בִֿידעוֹמוֹדוּש געפֿוּנדענ" #: include/grub/crypto.h:403 msgid "access denied" msgstr "זוּגרִיפֿפֿ בֿערועִיגערת" #: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33 msgid "MODULES" msgstr "מוֹדוּלע" #: include/grub/util/install.h:31 msgid "pre-load specified modules MODULES" msgstr "ִינ מוֹדוּלע אנגעגעבּענע מוֹדוּלע בֿוֹרלאדענ" #: include/grub/util/install.h:34 msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:35 msgid "THEMES" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:36 #, c-format msgid "install THEMES [default=%s]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:37 msgid "FONTS" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:38 #, c-format msgid "install FONTS [default=%s]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:39 msgid "LOCALES" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:40 msgid "install only LOCALES [default=all]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:43 msgid "compress GRUB files [optional]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82 msgid "choose the compression to use for core image" msgstr "זוּ בֿערוענדענדע כּוֹמפּרעששִיוֹנ פֻֿר כּערנעל-אבּבִּילד אוּשוֶהלענ" #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52 #: util/grub-mkimage.c:66 #, c-format msgid "use images and modules under DIR [default=%s/]" msgstr "אבּבִּילדער וּנד מוֹדוּלע ִינ וֹרדנער בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s/@פּלאתפֿוֹרמ@]" #: include/grub/util/install.h:55 #, fuzzy, c-format msgid "use translations under DIR [default=%s]" msgstr "אבּבִּילדער וּנד מוֹדוּלע ִינ וֹרדנער בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s/@פּלאתפֿוֹרמ@]" #: include/grub/util/install.h:58 #, fuzzy, c-format msgid "use themes under DIR [default=%s]" msgstr "אבּבִּילדער וּנד מוֹדוּלע ִינ וֹרדנער בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s/@פּלאתפֿוֹרמ@]" #: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77 msgid "embed FILE as public key for signature checking" msgstr "דאתעִי אלש ֵפֿפֿענתלִיצהענ שצהלֻששעל זוּר שִיגנאתוּרֻבּערפּרֻפֿוּנג עִינבּעתתענ" #: util/editenv.c:63 #, c-format msgid "cannot rename the file %s to %s" msgstr "דאתעִי %s כּאננ נִיצהת ִינ %s וּמבּענאננת וערדענ" #: util/getroot.c:404 #, c-format msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s" msgstr "" "פּלאתתע עכּסִישתִיערת נִיצהת, ערשאתזועִישע וִירד פּארתִיתִיוֹנ דעש גערֶתש %s בֿערוענדעת" #: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506 msgid "Commands:" msgstr "בּעפֿעהלע:" #: util/grub-editenv.c:47 msgid "Create a blank environment block file." msgstr "עִינע לעערע וּמגעבּוּנגש-בּלוֹצכּדאתעִי ערשתעללענ." #: util/grub-editenv.c:49 msgid "List the current variables." msgstr "אכּתוּעללע בֿארִיאבּלענ אוּפֿלִישתענ." #. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand. #: util/grub-editenv.c:51 msgid "set [NAME=VALUE ...]" msgstr "שעת [נאמע=וערת ...]" #: util/grub-editenv.c:52 msgid "Set variables." msgstr "בֿארִיאבּלענ שעתזענ." #. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand. #: util/grub-editenv.c:54 msgid "unset [NAME ...]" msgstr "וּנשעת [נאמע ...]" #: util/grub-editenv.c:55 msgid "Delete variables." msgstr "בֿארִיאבּלענ לֵשצהענ." #: util/grub-editenv.c:57 msgid "Options:" msgstr "וֹפּתִיוֹנענ:" #: util/grub-editenv.c:84 msgid "You need to specify at least one command.\n" msgstr "שִיע מֻששענ מִינדעשתענש עִינענ בּעפֿעהל אנגעבּענ.\n" #: util/grub-editenv.c:113 msgid "FILENAME COMMAND" msgstr "דאתעִינאמע בּעפֿעהל" #: util/grub-editenv.c:114 msgid "Tool to edit environment block." msgstr "וערכּזעוּג זוּמ בּעארבּעִיתענ עִינער וּמגעבּוּנגש-בּלוֹצכּדאתעִי." #: util/grub-editenv.c:116 #, c-format msgid "" "If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n" "\n" "There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n" "block, use `rm %s'." msgstr "" #: util/grub-editenv.c:162 msgid "invalid environment block" msgstr "וּנגֻלתִיגער ענבִֿירוֹנמענת-בּלוֹצכּ" #: util/grub-editenv.c:216 #, c-format msgid "invalid parameter %s" msgstr "וּנגֻלתִיגער פּאראמעתער %s" #: util/grub-editenv.c:221 msgid "environment block too small" msgstr "ענבִֿירוֹנמענת-בּלוֹצכּ ִישת זוּ כּלעִינ" #: util/grub-fstest.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld" msgstr "לעשענ בֿוֹנ פּלאתתע שצהעִיתערתע בּעִי %lld, לֶנגע %d" #: util/grub-fstest.c:138 #, c-format msgid "invalid skip value %lld" msgstr "וּנגֻלתִיגער שפּרוּנגוערת %lld" #: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246 #, c-format msgid "read error at offset %llu: %s" msgstr "לעשעפֿעהלער בּעִי %llu: %s" #: util/grub-fstest.c:210 #, c-format msgid "cannot open OS file `%s': %s" msgstr "וֹש-דאתעִי »%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:172 #, c-format msgid "cannot write to the stdout: %s" msgstr "שצהרעִיבּענ ִינ דִיע שתאנדארדאוּשגאבּע פֿעהלגעשצהלאגענ: %s" #: util/grub-fstest.c:259 #, c-format msgid "compare fail at offset %llu" msgstr "בֿערגלעִיצהשפֿעהלער בּעִי %llu" #: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314 #, c-format msgid "OS file %s open error: %s" msgstr "פֿעהלער בּעִימ ֵפֿפֿנענ דער וֹש-דאתעִי %s: %s" #: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:393 #, c-format msgid "`loopback' command fails: %s" msgstr "»לוֹוֹפּבּאצכּ«-בּעפֿעהל ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ: %s" #: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:403 #, c-format msgid "`cryptomount' command fails: %s" msgstr "»צריִפּתוֹמוֹוּנת«-בּעפֿעהל ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ: %s" #: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478 msgid "couldn't retrieve UUID" msgstr "וּוִּיד כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #: util/grub-fstest.c:507 msgid "ls PATH" msgstr "לש פּפֿאד" #: util/grub-fstest.c:507 msgid "List files in PATH." msgstr "דאתעִיענ ִינ פּפֿאד אוּפֿלִישתענ." #: util/grub-fstest.c:508 msgid "cp FILE LOCAL" msgstr "צפּ דאתעִי לוֹכּאל" #: util/grub-fstest.c:508 msgid "Copy FILE to local file LOCAL." msgstr "דאתעִי ִינ לוֹכּאלע דאתעִי לוֹכּאל כּוֹפִּיערענ." #: util/grub-fstest.c:509 msgid "cat FILE" msgstr "צאת דאתעִי" #: util/grub-fstest.c:509 msgid "Copy FILE to standard output." msgstr "דאתעִי ִינ דִיע שתאנדארדאוּשגאבּע כּוֹפִּיערענ." #: util/grub-fstest.c:510 msgid "cmp FILE LOCAL" msgstr "צמפּ דאתעִי לוֹכּאל" #: util/grub-fstest.c:510 msgid "Compare FILE with local file LOCAL." msgstr "דאתעִי מִית לוֹכּאלער דאתעִי לוֹכּאל בֿערגלעִיצהענ." #: util/grub-fstest.c:511 msgid "hex FILE" msgstr "העכּס דאתעִי" #: util/grub-fstest.c:511 msgid "Show contents of FILE in hex." msgstr "דענ ִינהאלת דער דאתעִי העכּסאדעזִימאל אנזעִיגענ." #: util/grub-fstest.c:512 msgid "crc FILE" msgstr "צרצ דאתעִי" #: util/grub-fstest.c:512 msgid "Get crc32 checksum of FILE." msgstr "צרצ32-פּרֻפֿשוּממע בֿוֹנ דאתעִי בּערעצהנענ." #: util/grub-fstest.c:513 msgid "blocklist FILE" msgstr "בּלוֹצכּלִישת דאתעִי" #: util/grub-fstest.c:513 msgid "Display blocklist of FILE." msgstr "בּלוֹצכּלִישתע בֿוֹנ דאתעִי אנזעִיגענ." #: util/grub-fstest.c:514 msgid "xnu_uuid DEVICE" msgstr "כּסנוּ_וּוִּיד גערֶת" #: util/grub-fstest.c:514 msgid "Compute XNU UUID of the device." msgstr "כּסנוּ-וּוִּיד דעש גערֶתש בּערעצהנענ." #. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG. #: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519 #: util/grub-mkfont.c:935 util/grub-mkfont.c:948 util/grub-mkfont.c:949 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 msgid "NUM" msgstr "זאהל" #: util/grub-fstest.c:517 msgid "Skip N bytes from output file." msgstr "נ בּיִתעש דער אוּשגאבּעדאתעִי ֻבּערשפּרִינגענ." #: util/grub-fstest.c:518 msgid "Handle N bytes in output file." msgstr "נ בּיִתעש ִינ אוּשגאבּעדאתעִי בֿערארבּעִיתענ" #: util/grub-fstest.c:519 msgid "Specify the number of input files." msgstr "דִיע אנזאהל דער עִינגאבּעדאתעִיענ אנגעבּענ." #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:454 msgid "Set debug environment variable." msgstr "דעבּוּג-וּמגעבּוּנגשבֿארִיאבּלע שעתזענ." #: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:455 msgid "Mount crypto devices." msgstr "בֿערשצהלֻששעלתע גערֶתע עִינהֶנגענ." #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword. #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458 msgid "FILE|prompt" msgstr "דאתעִי|פּרוֹמפּת" #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458 msgid "Load zfs crypto key." msgstr "זפֿש-שצהלֻששעל לאדענ." #: util/grub-fstest.c:526 msgid "Uncompress data." msgstr "דאתענ ענתפּאצכּענ." #: util/grub-fstest.c:605 msgid "Invalid disk count.\n" msgstr "וּנגֻלתִיגע פּלאתתענאנזאהל.\n" #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory. #. #: util/grub-fstest.c:613 msgid "Disk count must precede disks list.\n" msgstr "פּלאתתענאנזאהל מוּשש פּלאתתענלִישתע בֿוֹראנגעשתעללת שעִינ.\n" #: util/grub-fstest.c:633 msgid "No command is specified.\n" msgstr "כּעִינ בּעפֿעהל אנגעגעבּענ.\n" #: util/grub-fstest.c:638 msgid "Not enough parameters to command.\n" msgstr "זוּ וענִיגע פּאראמעתער פֻֿר דענ בּעפֿעהל.\n" #: util/grub-fstest.c:711 #, c-format msgid "Invalid command %s.\n" msgstr "וּנגֻלתִיגער בּעפֿעהל %s.\n" #: util/grub-fstest.c:724 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" msgstr "אבּבִּילדפּפֿאד בּעפֿעהלע" #: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:552 msgid "Debug tool for filesystem driver." msgstr "דִיאגנוֹשעוערכּזעוּג פֻֿר דאתעִישיִשתעמתרעִיבּער." #: util/grub-glue-efi.c:53 msgid "set input filename for 32-bit part." msgstr "נאמע דער עִינגאבּעדאתעִי פֻֿר 32-בִּית פֿעשתלעגענ." #: util/grub-glue-efi.c:55 msgid "set input filename for 64-bit part." msgstr "נאמע דער עִינגאבּעדאתעִי פֻֿר 64-בִּית פֿעשתלעגענ." #: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71 msgid "set output filename. Default is STDOUT" msgstr "נאמע דער אוּשגאבּעדאתעִי פֿעשתלעגענ. בֿוֹרגאבּע ִישת שתדוֹוּת" #: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:469 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131 msgid "[OPTIONS]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ]" #: util/grub-glue-efi.c:95 msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one." msgstr "" #: util/grub-glue-efi.c:116 msgid "Missing input file\n" msgstr "עִינגאבּעדאתעִי פֿעהלת\n" #: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: util/grub-install-common.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "can't compress `%s' to `%s'" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:538 #: util/grub-install-common.c:565 util/grub-install-common.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: util/grub-install-common.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "cannot delete `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת דוּרצהשוּצהת וערדענ: %s" #: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:202 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support" msgstr "גרוּבּ-מכִּימאגע ווּרדע וֹהנע כּסז-וּנתערשתֻתזוּנג כּוֹמפִּילִיערת" #: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:210 #, c-format msgid "Unknown compression format %s" msgstr "וּנבּעכּאננתעש כּוֹמפּרעששִיוֹנשפֿוֹרמאת %s" #: util/grub-install-common.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized compression `%s'" msgstr "וּנבּעכּאננתע וֹפּתִיוֹנ »%s«" #: util/grub-install-common.c:496 util/grub-mkimage.c:152 #: util/grub-mkstandalone.c:96 #, c-format msgid "unknown target format %s\n" msgstr "וּנבּעכּאננתעש זִיעלפֿוֹרמאת %s\n" #: util/grub-install-common.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find locale `%s'" msgstr "בּעפֿעהל »%s« כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ" #: util/grub-install-common.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory" msgstr "%s עכּסִישתִיערת נִיצהת. בִּיתתע געבּענ שִיע --תארגעת וֹדער --דִירעצתוֹריִ אנ\\נ" #: util/grub-install-common.c:888 util/grub-install-common.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "invalid modinfo file `%s'" msgstr "וּנגֻלתִיגער דאתעִינאמע »%s«" #: util/grub-install-common.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown platform `%s-%s'" msgstr "וּנבּעכּאננתעש ארגוּמענת »%s«" #: util/grub-install.c:239 msgid "More than one install device?" msgstr "מעהר אלש עִינ ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת?" #: util/grub-install.c:252 #, c-format msgid "" "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "גרוּבּ-אבּבִּילדער ִינ וֹרדנער/%s אנשתעללע בֿוֹנ %s ִינשתאללִיערענ" #: util/grub-install.c:257 util/grub-probe.c:712 msgid "TARGET" msgstr "זִיעל" #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform". #: util/grub-install.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]" msgstr "גרוּבּ פֻֿר זִיעל-פּלאתתפֿוֹרמ ִינשתאללִיערענ [בֿוֹרגאבּע=אכּתוּעללע פּלאתתפֿוֹרמ]" #. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any #. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD. #. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's #. likely to make the install unbootable from HDD. #: util/grub-install.c:268 util/grub-setup.c:94 msgid "" "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " "on some BIOSes." msgstr "" "דאש לאוּפֿוערכּ אוּצה אלש דִישכּעתתע בּוֹוֹתפֶֿהִיג מאצהענ (בֿוֹרגאבּע פֻֿר פֿדכּס-גערֶתע). כּאננ " "מִית עִינִיגענ בִּיוֹש-בֿארִיאנתענ שצהעִיתערנ." #: util/grub-install.c:271 msgid "delete device map if it already exists" msgstr "גערֶתעזוּוֹרדנוּנג לֵשצהענ, פֿאללש בּערעִיתש בֿוֹרהאנדענ" #: util/grub-install.c:273 util/grub-setup.c:87 msgid "install even if problems are detected" msgstr "תרוֹתזדעמ ִינשתאללִיערענ, אוּצה ועננ פּרוֹבּלעמע אוּפֿתרעתענ" #: util/grub-install.c:275 msgid "use identifier file even if UUID is available" msgstr "ִיד-דאתעִי אוּצה דאננ בֿערוענדענ, ועננ עִינע וּוִּיד בֿערפֻֿגבּאר ִישת" #: util/grub-install.c:277 msgid "" "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on " "BIOS target." msgstr "" "זוּ בֿערוענדענדעש פּלאתתענ-מוֹדוּל (בִּיוֹשדִישכּ וֹדער נאתִיבֿע). דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִישת נוּר " "פֻֿר בִּיוֹש-זִיעלע בֿערפֻֿגבּאר." #: util/grub-install.c:280 #, fuzzy msgid "" "don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only " "available on EFI and IEEE1275 targets." msgstr "" "דִיע נבֿראמ-בֿארִיאבּלע »בּוֹוֹת-דעבִֿיצע« נִיצהת אכּתוּאלִישִיערענ. דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִישת נוּר פֻֿר" " ִיעעע1275-זִיעלע בֿערפֻֿגבּאר." #: util/grub-install.c:283 util/grub-setup.c:89 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" msgstr "גערֶת נִיצהת אוּפֿ דאתעִישיִשתעמע ֻבּערפּרֻפֿענ" #: util/grub-install.c:285 msgid "do not install bootsector" msgstr "" #: util/grub-install.c:287 util/grub-setup.c:96 #, fuzzy msgid "" "Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " "only available on x86 BIOS targets." msgstr "" "זוּ בֿערוענדענדעש פּלאתתענ-מוֹדוּל (בִּיוֹשדִישכּ וֹדער נאתִיבֿע). דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִישת נוּר " "פֻֿר בִּיוֹש-זִיעלע בֿערפֻֿגבּאר." #: util/grub-install.c:294 msgid "" "the installation device is removable. This option is only available on EFI." msgstr "" "דאש ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת ִישת עִינ ועצהשעלדאתענתרֶגער. דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִישת נוּר בּעִי " "עפִֿי בֿערפֻֿגבּאר." #: util/grub-install.c:296 msgid "ID" msgstr "כּעננוּנג" #: util/grub-install.c:297 #, fuzzy msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs." msgstr "" "דִיע כּעננוּנג דעש בּוֹוֹתלוֹאדערש. דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִישת נוּר אוּפֿ עפִֿי-שיִשתעמענ בֿערפֻֿגבּאר." #: util/grub-install.c:299 msgid "use DIR as the EFI System Partition root." msgstr "וֹרדנער אלש ווּרזעל דער עפִֿי-שיִשתעמפּארתִיתִיוֹנ בֿערוענדענ." #: util/grub-install.c:301 msgid "use DIR for PPC MAC install." msgstr "" #: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:105 #, fuzzy msgid "use FILE as font for label" msgstr "דאתעִי אלש גרוּבּ-שעתוּפּ בֿערוענדענ" #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:106 msgid "use COLOR for label" msgstr "" #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:107 msgid "use COLOR for label background" msgstr "" #: util/grub-install.c:305 util/grub-mkrescue.c:109 msgid "use STRING as product version" msgstr "זעִיצהענכּעתתע אלש פּרוֹדוּכּתבֿערשִיוֹנ בֿערוענדענ" #: util/grub-install.c:356 #, fuzzy msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]" msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ] [ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת]" #: util/grub-install.c:357 msgid "Install GRUB on your drive." msgstr "גרוּבּ אוּפֿ ִיהרעמ לאוּפֿוערכּ ִינשתאללִיערענ." #: util/grub-install.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "" "INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n" "%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB " "into the boot sector." msgstr "" "%s כּוֹפִּיערת גרוּבּ-אבּבִּילדער נאצה %s. אוּפֿ עִינִיגענ שיִשתעמענ\n" "כּאננ עש אוּצה גרוּבּ ִינ דענ בּוֹוֹתשעכּתוֹר ִינשתאללִיערענ.\\נ" #: util/grub-install.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s" msgstr "דאש לאוּפֿוערכּ %s ווּרדע ִינ דער גערֶתעתאבּעללע מעהרפֿאצה %s דעפִֿינִיערת\\נ" #: util/grub-install.c:862 msgid "Unable to determine your platform. Use --target." msgstr "ִיהרע פּלאתתפֿוֹרמ כּוֹננתע נִיצהת ערכּאננת וערדענ. בֿערוענדענ שִיע --תארגעת." #: util/grub-install.c:875 #, c-format msgid "Installing for %s platform.\n" msgstr "" #: util/grub-install.c:919 #, fuzzy msgid "install device isn't specified" msgstr "כּעִינ ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת אנגעגעבּענ." #: util/grub-install.c:1031 #, fuzzy msgid "cannot find EFI directory" msgstr "ִישת כּעִינ וֹרדנער" #: util/grub-install.c:1034 util/grub-install.c:1171 util/grub-install.c:1216 #: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:272 #, c-format msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)" msgstr "גערֶת פֻֿר %s כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ (ִישת /דעבֿ עִינגעהֶנגת?)" #: util/grub-install.c:1043 util/grub-install.c:1179 util/grub-install.c:1232 #: util/grub-install.c:1326 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:314 #, c-format msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map" msgstr "" "פֻֿר %s כּוֹננתע כּעִינ גרוּבּ-לאוּפֿוערכּ געפֿוּנדענ וערדענ. ֻבּערפּרֻפֿענ שִיע ִיהרע דעבִֿיצע.מאפּ" #: util/grub-install.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\n" msgstr "%s שצהעִינת כּעִינע עפִֿי-פּארתִיתִיוֹנ זוּ שעִינ.\\נ" #: util/grub-install.c:1097 util/grub-install.c:1566 msgid "You've found a bug" msgstr "" #: util/grub-install.c:1193 #, c-format msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+" msgstr "" #: util/grub-install.c:1261 #, c-format msgid "" "attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in " "file `%s'." msgstr "" #: util/grub-install.c:1371 util/grub-install.c:1720 util/grub-install.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create file: %s" msgstr "ִינ דאתעִי %s כּאננ נִיצהת געשצהרִיעבּענ וערדענ." #: util/grub-install.c:1448 #, fuzzy msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance" msgstr "" "כּעִינע הִינועִישע פֻֿר ִיהר בּעתרִיעבּששיִשתעמ בֿערפֻֿגבּאר. בֿעררִינגערתע לעִישתוּנג ִישת זוּ " "ערוארתענ." #. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually #. a command would be executed but due to an option was skipped. #: util/grub-install.c:1650 msgid "NOT RUNNING: " msgstr "" #: util/grub-install.c:1754 #, fuzzy msgid "the chosen partition is not a PReP partition" msgstr "דִיע געוֶהלתע פּארתִיתִיוֹנ ִישת כּעִינע פּרעפּ-פּארתִיתִיוֹנ." #: util/grub-install.c:1759 #, fuzzy msgid "failed to copy Grub to the PReP partition" msgstr "גרוּבּ כּוֹננתע נִיצהת ִינ דִיע פּרעפּ-פּארתִיתִיוֹנ כּוֹפִּיערת וערדענ." #: util/grub-install.c:1764 #, fuzzy, c-format msgid "" "the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd " "to clear it: `%s'" msgstr "" "דִיע פּרעפּ-פּארתִיתִיוֹנ ִישת נִיצהת לעער. פֿאללש שִיע שִיצהער שִינד, דאשש שִיע שִיע " "בֿערוענדענ ווֹללענ, פֻֿהרענ שִיע דד אוּש, וּמ שִיע זוּ לעערענ:" #: util/grub-install.c:1856 #, fuzzy msgid "EFI bootloader id isn't specified." msgstr "עפִֿי-דִישתרִיבּוּתוֹר ִישת נִיצהת אנגעגעבּענ." #: util/grub-install.c:1885 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed" msgstr "וארנוּנג: עש ווּרדע כּעִינע פּלאתתפֿוֹרמשפּעזִיפִֿישצהע ִינשתאללאתִיוֹנ דוּרצהגעפֻֿהרת" #: util/grub-install.c:1892 msgid "Installation finished. No error reported." msgstr "ִינשתאללאתִיוֹנ בּעענדעת. כּעִינע פֿעהלער אוּפֿגעתרעתענ." #: util/grub-macbless.c:99 msgid "bless for x86-based macs" msgstr "" #: util/grub-macbless.c:101 msgid "bless for ppc-based macs" msgstr "" #: util/grub-macbless.c:134 util/grub-probe.c:797 msgid "No path or device is specified.\n" msgstr "כּעִינ פּפֿאד וֹדער גערֶת ווּרדע אנגעגעבּענ.\n" #: util/grub-macbless.c:155 msgid "--ppc PATH|--x86 FILE" msgstr "" #: util/grub-macbless.c:156 msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+" msgstr "" #: util/grub-menulst2cfg.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [עִינגאבּעדאתעִי [אוּשגאבּעדאתעִי]]\n" #: util/grub-mkfont.c:153 #, c-format msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s" msgstr "פֿרעעתיִפּע-פֿעהלער %d בּעִימ לאדענ דעש גליִפּהש 0כּס%x פֻֿר וּ+0כּס%x%s" #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography, #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position #. and not logical order and if used in left-to-right script then #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic #. rightmost is the initial. #: util/grub-mkfont.c:161 msgid " (medial)" msgstr " (מִיתתִיג)" #: util/grub-mkfont.c:162 msgid " (leftmost)" msgstr " (גאנז לִינכּש)" #: util/grub-mkfont.c:163 msgid " (rightmost)" msgstr " (גאנז רעצהתש)" #: util/grub-mkfont.c:480 #, c-format msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n" msgstr "ערשעתזוּנג אוּססערהאלבּ דעש בּערעִיצהש (%d, %d)\n" #. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications #. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with #. SUBSTITUITION". " #: util/grub-mkfont.c:505 #, c-format msgid "Out of range lookup: %d\n" msgstr "שוּצהע אוּססערהאלבּ דעש בּערעִיצהש: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:513 #, c-format msgid "Unsupported substitution type: %d\n" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתער ערשעתזוּנגשתיִפּ: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:519 #, c-format msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתעש ערשעתזוּנגש-פֿלאג: 0כּס%x\n" #: util/grub-mkfont.c:549 #, c-format msgid "Unsupported substitution specification: %d\n" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע ערשעתזוּנגשאנגאבּע: %d\n" #. TRANSLATORS: most font transformations apply only to #. some glyphs. Those glyphs are described as "coverage". #. There are 2 coverage specifications: list and range. #. This warning is thrown when another coverage specification #. is detected. #: util/grub-mkfont.c:580 #, c-format msgid "Unsupported coverage specification: %d\n" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע צוֹבֿעראגע-שפּעזִיפִֿיכּאתִיוֹנ: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:619 #, c-format msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n" msgstr "וארנוּנג: נִיצהת וּנתערשתֻתזתע פּאראמעתער פֻֿר שצהרִיפֿתעִיגענשצהאפֿתענ: %x\n" #. TRANSLATORS: It's gsub feature, not gsub font. #: util/grub-mkfont.c:650 #, c-format msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n" msgstr "וּנבּעכּאננתעש גשוּבּ-שצהרִיפֿתמערכּמאל 0כּס%x (%s)\n" #: util/grub-mkfont.c:933 util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkstandalone.c:48 #: util/grub-kbdcomp.in:29 msgid "save output in FILE [required]" msgstr "אוּשגאבּע ִינ דאתעִי שפּעִיצהערנ [ערפֿוֹרדערלִיצה]" #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts). #. This option is used to chose among them, the first face being '0'. #. Rarely used. #: util/grub-mkfont.c:939 msgid "select face index" msgstr "שצהרִיפֿתארת-ִינדעכּס שעתזענ" #: util/grub-mkfont.c:940 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]" msgstr "בֿוֹנ-בִּיש[,בֿוֹנ-בִּיש]" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:942 msgid "set font range" msgstr "שצהרִיפֿתבּערעִיצה פֿעשתלעגענ" #. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix #. like "Bold". #: util/grub-mkfont.c:946 msgid "set font family name" msgstr "שצהרִיפֿתפֿאמִילִיע פֿעשתלעגענ" #: util/grub-mkfont.c:947 msgid "SIZE" msgstr "גרֵססע" #: util/grub-mkfont.c:947 msgid "set font size" msgstr "שצהרִיפֿתגרֵססע פֿעשתלעגענ" #: util/grub-mkfont.c:948 msgid "set font descent" msgstr "שצהרִיפֿתאוּפֿפֻֿללוּנג וּנתענ עִינשתעללענ" #: util/grub-mkfont.c:949 msgid "set font ascent" msgstr "שצהרִיפֿתאוּפֿפֻֿללוּנג וֹבּענ עִינשתעללענ" #: util/grub-mkfont.c:950 msgid "convert to bold font" msgstr "ִינ פֿעתתע שצהרִיפֿת וּמואנדעלנ" #: util/grub-mkfont.c:951 msgid "force autohint" msgstr "אוּתוֹמאתִישצהעש הִינתִינג ערזוִינגענ" #: util/grub-mkfont.c:952 msgid "disable hinting" msgstr "הִינתִינג דעאכּתִיבִֿיערענ" #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for #. some sizes. This option forces rerendering even if #. pre-rendered bitmap is available. #. #: util/grub-mkfont.c:958 msgid "ignore bitmap strikes when loading" msgstr "בִּיתמאפּ-שתרִיכּעש בּעִימ לאדענ ִיגנוֹרִיערענ" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:1056 util/grub-mkfont.c:1072 msgid "invalid font range" msgstr "וּנגֻלתִיגער שצהרִיפֿתבּערעִיצה" #: util/grub-mkfont.c:1148 msgid "[OPTIONS] FONT_FILES" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ] שצהרִיפֿתדאתעִיענ" #: util/grub-mkfont.c:1149 msgid "Convert common font file formats into PF2" msgstr "ֻבּלִיצהע שצהרִיפֿתדאתעִיפֿוֹרמאתע ִינ פּפֿ2 וּמואנדעלנ" #: util/grub-mkfont.c:1179 util/grub-mkrescue.c:393 #: util/grub-mkstandalone.c:305 util/grub-kbdcomp.in:70 msgid "output file must be specified" msgstr "אוּשגאבּעדאתעִי מוּשש אנגעגעבּענ וערדענ" #: util/grub-mkfont.c:1182 msgid "FT_Init_FreeType fails" msgstr "פֿת_ִינִית_פֿרעעתיִפּע ִישת געשצהעִיתערת" #: util/grub-mkfont.c:1196 #, c-format msgid "can't open file %s, index %d: error %d" msgstr "%s כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ, ִינדעכּס %d: פֿעהלער %d" #: util/grub-mkfont.c:1226 #, fuzzy, c-format msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s" msgstr "שצהרִיפֿתגרֵססע %dכּס%d כּאננ נִיצהר געשעתזת וערדענ" #: util/grub-mkimage.c:67 #, c-format msgid "set prefix directory [default=%s]" msgstr "פּרֶפִֿיכּס-וֹרדנער פֿעשתלעגענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated. #. "embed" is a verb (command description). " #: util/grub-mkimage.c:71 msgid "" "embed FILE as a memdisk image\n" "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied " "previously, but the prefix itself can be overridden by later options" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:75 msgid "embed FILE as an early config" msgstr "דאתעִי אלש אנפֿאנגשכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ עִינבּעתתענ" #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment. #: util/grub-mkimage.c:79 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275" msgstr "נוֹתע-שעגמענת פֻֿר צהרפּ ִיעעע1275 הִינזוּפֻֿגענ" #: util/grub-mkimage.c:80 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]" msgstr "עִינ ערזעוּגתעש אבּבִּילד ִינ דאתעִי אוּשגעבּענ [בֿוֹרגאבּע=שתדוֹוּת]" #: util/grub-mkimage.c:81 msgid "FORMAT" msgstr "פֿוֹרמאת" #: util/grub-mkimage.c:101 util/grub-mkstandalone.c:62 msgid "generate an image in FORMAT" msgstr "עִינ אבּבִּילד ִימ פֿוֹרמאת ערזעוּגענ" #: util/grub-mkimage.c:102 util/grub-mkstandalone.c:63 msgid "available formats:" msgstr "בֿערפֻֿגבּארע פֿוֹרמאתע:" #: util/grub-mkimage.c:235 msgid "[OPTION]... [MODULES]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנ]… [מוֹדוּלע]" #: util/grub-mkimage.c:236 msgid "Make a bootable image of GRUB." msgstr "עִינ בּוֹוֹתפֶֿהִיגעש גרוּבּ-אבּבִּילד ערשתעללענ" #: util/grub-mkimage.c:265 util/grub-mkstandalone.c:308 msgid "Target format not specified (use the -O option)." msgstr "זִיעלפֿוֹרמאת ווּרדע נִיצהת אנגעגעבּענ (בֿערוענדענ שִיע דִיע וֹפּתִיוֹנ -0)." #: util/grub-mkimagexx.c:1382 #, c-format msgid "" "`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold " "bug?" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:53 msgid "set input filename. Default is STDIN" msgstr "נאמע דער עִינגאבּעדאתעִי פֿעשתלעגענ. בֿוֹרגאבּע ִישת שתדִינ" #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name. #: util/grub-mklayout.c:307 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n" msgstr "וּנגֻלתִיגער בּעזעִיצהנער פֻֿר תאשתאתוּרשצאנ %s\n" #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier. #: util/grub-mklayout.c:411 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n" msgstr "וּנגֻלתִיגער צוֹדע פֻֿר תאשתאתוּרשצאנ 0כּס%02x\n" #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any #. key descriptions. #: util/grub-mklayout.c:431 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n" msgstr "" "פֿעהלער: כּעִינע גֻלתִיגע תאשתאתוּרבּעלעגוּנג געפֿוּנדענ. ֻבּערפּרֻפֿענ שִיע דִיע עִינגאבּע.\n" #. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout". #: util/grub-mklayout.c:471 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one." msgstr "גרוּבּ-תאשתאתוּרבּעלעגוּנג אוּש דעמ דער לִינוּכּס-כּוֹנשוֹלע ערשתעללענ." #: util/grub-mknetdir.c:47 msgid "root directory of TFTP server" msgstr "ווּרזעלוֹרדנער אוּפֿ דעמ תפֿתפּ-שערבֿער" #: util/grub-mknetdir.c:49 msgid "relative subdirectory on network server" msgstr "רעלאתִיבֿער פּפֿאד זוּמ וּנתערוֹרדנער אוּפֿ דעמ נעתזוערכּשערבֿער" #: util/grub-mknetdir.c:88 msgid "" "Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming " "net_directory being TFTP root." msgstr "" #: util/grub-mknetdir.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported platform %s\n" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע פּלאתתפֿוֹרמ %s\\נ" #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename. #: util/grub-mknetdir.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "" "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n" msgstr "" "נעתבּוֹוֹת-וֹרדנער פֻֿר %s ווּרדע ערשתעללת. רִיצהתענ שִיע ִיהרענ דהצפּ-שערבֿער שוֹ עִינ, " "דאשש ער אוּפֿ %s בֿערועִישת\\נ" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 msgid "Number of PBKDF2 iterations" msgstr "אנזאהל בֿוֹר פּבּכּדפֿ2-דוּרצהלֶוּפֿע" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 msgid "Length of generated hash" msgstr "לֶנגע דער ערזעוּגתענ פּרֻפֿשוּממע" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 msgid "Length of salt" msgstr "לֶנגע בֿוֹנ שאלת" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87 msgid "Generate PBKDF2 password hash." msgstr "פּבּכּדפֿ2-פּאששווֹרת-פּרֻפֿשוּממע ערזעוּגענ. " #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151 msgid "failure to read password" msgstr "פּאששווֹרת כּוֹננתע נִיצהת געלעשענ וערדענ" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146 msgid "Reenter password: " msgstr "פּאששווֹרת ערנעוּת עִינגעבּענ:" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160 msgid "passwords don't match" msgstr "דִיע פּאששוֵרתער שתִיממענ נִיצהת ֻבּערעִינ" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169 msgid "couldn't retrieve random data for salt" msgstr "זוּפֿאללשדאתענ פֻֿר שאלת כּוֹננתענ נִיצהת געהוֹלת וערדענ" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184 #, c-format msgid "cryptographic error number %d" msgstr "כּריִתוֹגראפִֿיעפֿעהלער נוּממער %d" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203 #, c-format msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n" msgstr "פּבּכּדפֿ2-פּרֻפֿשוּממע ִיהרעש פּאששווֹרתש ִישת %s\n" #: util/grub-mkrelpath.c:67 msgid "No path is specified.\n" msgstr "כּעִינ פּפֿאד אנגעגעבּענ.\n" #: util/grub-mkrelpath.c:78 msgid "PATH" msgstr "פּפֿאד" #: util/grub-mkrelpath.c:79 msgid "Transform a system filename into GRUB one." msgstr "עִינענ שיִשתעמדאתעִינאמענ ִינ עִינענ פֻֿר גרוּבּ וּמואנדעלנ." #: util/grub-mkrescue.c:99 msgid "save ROM images in DIR [optional]" msgstr "רוֹמ-אבּבִּילדער ִינ וֹרדנער שפּעִיצהערנ [וֹפּתִיוֹנאל]" #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs. #: util/grub-mkrescue.c:102 msgid "use FILE as xorriso [optional]" msgstr "דאתעִי אלש כּסוֹררִישוֹ בּענוּתזענ [וֹפּתִיוֹנאל]" #: util/grub-mkrescue.c:108 msgid "use STRING as product name" msgstr "זעִיצהענכּעתתע אלש פּרוֹדוּכּתנאמע בֿערוענדענ" #: util/grub-mkrescue.c:110 msgid "" "enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-" "pc" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:111 msgid "" "enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, " "sparc64 and boot as disk image for i386-pc" msgstr "" #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method. #: util/grub-mkrescue.c:124 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image." msgstr "" "בּוֹוֹתפֶֿהִיגעש גרוּבּ-אבּבִּילד פֻֿר צד-רוֹמ, פֿעשתפּלאתתע, וּשבּ-שתִיצכּ וּנד דִישכּעתתע " "ערשתעללענ." #: util/grub-mkrescue.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to " "this program are passed to xorriso, and indicate source files, source " "directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'." msgstr "" "%s ערשתעללת עִינ בּוֹוֹתפֶֿהִיגעש רעתתוּנגש-אבּבִּילד אוּש דענ אנגעגעבּענענ קוּעללדאתעִיענ, " "קוּעללוֹרדנערנ וֹדער מכִּישוֹפֿש-וֹפּתִיוֹנענ, ועלצהע דִיע אוּשגאבּע בֿוֹנ »%s« אוּפֿלִישתעת\\נ" #: util/grub-mkrescue.c:133 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode." msgstr "וֹפּתִיוֹנ -- ועצהשעלת ִינ דענ נאתִיבֿענ כּסוֹררִישוֹ-בּעפֿעהלשמוֹדוּש." #: util/grub-mkrescue.c:134 msgid "Mail xorriso support requests to ." msgstr "רִיצהתענ שִיע שוּפּפּוֹרתאנפֿראגענ זוּ כּסוֹררִישוֹ אנ <בּוּג-כּסוֹררִישוֹ@גנוּ.וֹרג>." #: util/grub-mkrescue.c:230 util/grub-mkstandalone.c:114 #, fuzzy msgid "[OPTION] SOURCE..." msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ] קוּעללע …\\נ" #: util/grub-mkrescue.c:266 util/grub-mkrescue.c:309 util/grub-mkrescue.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "enabling %s support ..." msgstr "וּנתערשתֻתזוּנג פֻֿר %s וִירד אכּתִיבִֿיערת …\\נ" #: util/grub-mkrescue.c:527 msgid "" "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are " "disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:554 msgid "" "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too " "big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." msgstr "" #: util/grub-mkstandalone.c:115 msgid "" "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format" msgstr "" "עִינ לאוּפֿפֶֿהִיגעש אבּבִּילד עִינשצהלִיעססלִיצה אללער מוֹדוּלע ִימ געוֶהלתענ פֿוֹרמאת " "ערשתעללענ" #: util/grub-mkstandalone.c:115 msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted" msgstr "" #: util/grub-mount.c:551 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" msgstr "אבּבִּילד1 [אבּבִּילד2 ...] עִינהֶנגעפּוּנכּת" #: util/grub-mount.c:574 msgid "need an image and mountpoint" msgstr "אבּבִּילד וּנד עִינהֶנגעפּוּנכּת וערדענ בּענֵתִיגת" #: util/grub-probe.c:709 msgid "given argument is a system device, not a path" msgstr "דאש אנגעגעבּענע ארגוּמענת ִישת עִינ שיִשתעמגערֶת, כּעִינ פּפֿאד" #: util/grub-probe.c:731 #, fuzzy msgid "print TARGET" msgstr "זִיעל" #: util/grub-probe.c:732 #, fuzzy msgid "available targets:" msgstr "בֿערפֻֿגבּארע פֿוֹרמאתע:" #: util/grub-probe.c:813 msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ]… [פּפֿאד|גערֶת]" #: util/grub-probe.c:814 msgid "" "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is " "given)." msgstr "" "גערֶתעִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ פֻֿר עִינענ אנגעגעבּענענ פּפֿאד ערמִיתתעלנ (וֹדער גערֶת, פֿאללש דִיע " "וֹפּתִיוֹנ -ד אנגעגעבּענ ִישת)." #: util/grub-render-label.c:60 msgid "read text from FILE." msgstr "תעכּסת אוּש דאתעִי לעשענ." #: util/grub-render-label.c:62 msgid "use COLOR for text" msgstr "פֿארבּע פֻֿר תעכּסת בֿערוענדענ" #: util/grub-render-label.c:64 msgid "use COLOR for background" msgstr "פֿארבּע פֻֿר הִינתערגרוּנד בֿערוענדענ" #. TRANSLATORS: The result is always stored to file and #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if #. "render" doesn't translate directly. #: util/grub-render-label.c:69 #, fuzzy msgid "set the label to render" msgstr "דִיע געלאדענענ שצהרִיפֿתענ אוּפֿלִישתענ." #: util/grub-render-label.c:73 msgid "use FILE as font (PF2)." msgstr "דאתעִי אלש שצהרִיפֿת בֿערוענדענ (פּפֿ2)." #. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it, #. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if #. "render" doesn't translate directly. #: util/grub-render-label.c:136 msgid "Render Apple .disk_label." msgstr "" #: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169 msgid "Missing arguments\n" msgstr "ארגוּמענתע פֿעהלענ\n" #: util/grub-script-check.c:87 msgid "[PATH]" msgstr "[פּפֿאד]" #: util/grub-script-check.c:88 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." msgstr "ֻבּערפּרֻפֿת דִיע גרוּבּ-שכּרִיפּתכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּפֿ שיִנתאכּספֿעהלער" #: util/grub-script-check.c:207 #, c-format msgid "Syntax error at line %u\n" msgstr "שיִנתאכּספֿעהלער ִינ זעִילע %u\n" #: util/grub-script-check.c:212 #, c-format msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n" msgstr "" #: util/grub-setup.c:79 #, c-format msgid "use FILE as the boot image [default=%s]" msgstr "דאתעִי אלש בּוֹוֹת-אבּבִּילד בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #: util/grub-setup.c:81 #, c-format msgid "use FILE as the core image [default=%s]" msgstr "דאתעִי אלש כּערנ-אבּבִּילד בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #: util/grub-setup.c:210 msgid "No device is specified.\n" msgstr "כּעִינ גערֶת אנגעגעבּענ.\n" #: util/grub-setup.c:224 msgid "" "Set up images to boot from DEVICE.\n" "\n" "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." msgstr "" "אבּבִּילדער זוּמ בּוֹוֹתענ בֿוֹנ גערֶת עִינרִיצהתענ.\n" "\n" "שִיע שוֹללתענ דִיעשעש פּרוֹגראממ נוֹרמאלערועִישע נִיצהת דִירעכּת אוּשפֻֿהרענ.\n" "בֿערוענדענ שִיע שתאתתדעששענ גרוּבּ-ִינשתאלל." #: util/grub-setup.c:228 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." msgstr "גערֶת מוּשש עִינ וֹש-גערֶת שעִינ (ז.בּ. /דעבֿ/שדא)." #: util/grub-setup.c:297 #, c-format msgid "Invalid device `%s'.\n" msgstr "וּנגֻלתִיגעש גערֶת »%s«.\n" #: util/grub-syslinux2cfg.c:64 msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]." msgstr "" #: util/grub-syslinux2cfg.c:69 msgid "" "current directory of the syslinux as it will be seen on runtime [default is " "parent directory of input file]." msgstr "" #: util/grub-syslinux2cfg.c:74 #, fuzzy msgid "write output to FILE [default=stdout]." msgstr "ערשתעללתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִינ דאתעִי אוּשגעבּענ [בֿוֹרגאבּע=שתדוֹוּת]" #: util/grub-syslinux2cfg.c:148 #, fuzzy msgid "Transform syslinux config into GRUB one." msgstr "עִינענ שיִשתעמדאתעִינאמענ ִינ עִינענ פֻֿר גרוּבּ וּמואנדעלנ." #: util/misc.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s' is too big" msgstr "פִֿירמוארע-אבּבִּילד ִישת זוּ גרוֹסס" #: util/mkimage.c:745 util/mkimage.c:774 util/mkimage.c:791 msgid "cannot compress the kernel image" msgstr "כּערנעל-אבּבִּילד כּאננ נִיצהת כּוֹמפּרִימִיערת וערדענ" #: util/mkimage.c:823 util/mkimage.c:1234 #, c-format msgid "unknown compression %d\n" msgstr "וּנבּעכּאננתע כּוֹמפּרעששִיוֹנ %d\n" #: util/mkimage.c:1245 msgid "Decompressor is too big" msgstr "דעכּוֹמפּרעששוֹר ִישת זוּ גרוֹסס" #: util/mkimage.c:1291 #, c-format msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "צוֹרע-אבּבִּילד ִישת זוּ גרוֹסס (0כּס%x > 0כּס%x)" #: util/mkimage.c:1298 #, c-format msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "כּערנעל-אבּבִּילד ִישת זוּ גרוֹסס (0כּס%x > 0כּס%x)" #: util/mkimage.c:1377 util/mkimage.c:1656 #, c-format msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgstr "דִיע גרֵססע בֿוֹנ דִישכּבּוֹוֹת.ִימג מוּשש %u בּיִתעש בּעתראגענ" #: util/mkimage.c:1726 msgid "" "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk" msgstr "" "פֿושתארת.ִימג ענתשפּרִיצהת נִיצהת דער בּעכּאננתערמאססענ פֿוּנכּתִיוֹנִיערענדענ בֿערשִיוֹנ. " "בֿערוענדענ שִיע דִיעש אוּפֿ עִיגענע געפֿאהר" #: util/mkimage.c:1730 util/mkimage.c:1754 msgid "firmware image is too big" msgstr "פִֿירמוארע-אבּבִּילד ִישת זוּ גרוֹסס" #: util/resolve.c:93 #, c-format msgid "invalid line format: %s" msgstr "וּנגֻלתִיגעש זעִילענפֿוֹרמאת: %s" #: util/setup.c:160 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" msgstr "דער ערשתע שעכּתוֹר דער צוֹרע-דאתעִי ִישת נִיצהת שעכּתוֹר-אוּשגערִיצהתעת" #: util/setup.c:170 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" msgstr "" "נִיצהת אנ שעכּתוֹרענ אוּשגערִיצהתעתע דאתענ ווּרדענ ִינ דער צוֹרע-דאתעִי געפֿוּנדענ" #: util/setup.c:192 msgid "the sectors of the core file are too fragmented" msgstr "דִיע שעכּתוֹרענ דער צוֹרע-דאתעִי שִינד זוּ שתארכּ פֿראגמענתִיערת" #: util/setup.c:277 #, c-format msgid "the size of `%s' is not %u" msgstr "דִיע גרֵססע בֿוֹנ »%s« ִישת נִיצהת %u" #: util/setup.c:289 #, c-format msgid "the size of `%s' is too small" msgstr "»%s« ִישת זוּ כּלעִינ" #: util/setup.c:415 msgid "" "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " "partition label and filesystem. This is not supported yet." msgstr "" "עש וִירד בֿערשוּצהת, גרוּבּ אוּפֿ עִינער פּלאתתע מִית מעהרערענ פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנגענ " "וֹדער שוֹווֹהל פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנגענ אלש אוּצה דאתעִישיִשתעמענ זוּ ִינשתאללִיערענ. " "דִיעש וִירד דערזעִית נוֹצה נִיצהת וּנתערשתֻתזת." #: util/setup.c:428 #, c-format msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" msgstr "" "עש כּאננ כּעִינ דאתעִישיִשתעמ ִינ %s ערכּאננת וערדענ. שִיצהערהעִיתשֻבּערפּרֻפֿוּנג כּאננ " "נִיצהת אוּשגעפֻֿהרת וערדענ" #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/setup.c:432 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " "DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s ענתהֶלת עִינ %s-דאתעִישיִשתעמ, ועלצהעש בּעכּאננתערמאססענ כּעִינענ פּלאתז פֻֿר עִינענ " "דוֹש-בּעתרִיעבּששיִשתעמשתארת בּערעִיתהֶלת. דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ בֿוֹנ גרוּבּ כֵּננתע דִיע " "זערשתֵרוּנג דעש דאתעִישיִשתעמש נאצה שִיצה זִיעהענ, שוֹפֿערנ דאתענ דוּרצה גרוּבּ-שעתוּפּ ֻ" "בּערשצהרִיעבּענ וערדענ. דִיע וֹפּתִיוֹנ --שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע דעאכּתִיבִֿיערת דִיעשע ֻבּערפּרֻפֿוּנג, " "בֿערוענדענ שִיע דִיעש אוּפֿ עִיגענע געפֿאהר." #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/setup.c:445 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " "for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s שצהעִינת עִינע %s-פּארתִיתִיוֹנשתאבּעללע זוּ ענתהאלתענ, ועלצהע בּעכּאננתערמאססענ " "כּעִינענ פּלאתז פֻֿר עִינענ דוֹש-בּעתרִיעבּששיִשתעמשתארת בּערעִיתהֶלת. דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ " "בֿוֹנ גרוּבּ כֵּננתע דִיע זערשתֵרוּנג דעש דאתעִישיִשתעמש נאצה שִיצה זִיעהענ, שוֹפֿערנ דאתענ " "דוּרצה גרוּבּ-שעתוּפּ ֻבּערשצהרִיעבּענ וערדענ. דִיע וֹפּתִיוֹנ --שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע דעאכּתִיבִֿיערת " "דִיעשע ֻבּערפּרֻפֿוּנג, בֿערוענדענ שִיע דִיעש אוּפֿ עִיגענע געפֿאהר." #: util/setup.c:452 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a " "safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s שצהעִינת עִינע %s-פּארתִיתִיוֹנשתאבּעללע וּנד לדמ זוּ ענתהאלתענ, ועלצהעש " "בּעכּאננתערמאססענ כּעִינע שִיצהערע כּוֹמבִּינאתִיוֹנ ִישת. דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ בֿוֹנ גרוּבּ " "כֵּננתע דִיע זערשתֵרוּנג דעש דאתעִישיִשתעמש נאצה שִיצה זִיעהענ, שוֹפֿערנ דאתענ דוּרצה " "גרוּבּ-שעתוּפּ ֻבּערשצהרִיעבּענ וערדענ. דִיע וֹפּתִיוֹנ --שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע דעאכּתִיבִֿיערת דִיעשע ֻ" "בּערפּרֻפֿוּנג, בֿערוענדענ שִיע דִיעש אוּפֿ עִיגענע געפֿאהר." #: util/setup.c:465 msgid "" "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " "is a BAD idea." msgstr "" "עש וִירד בֿערשוּצהת, גרוּבּ אוּפֿ עִינער נִיצהת פּארתִיתִיוֹנִיערתענ פּלאתתע וֹדער ִינ עִינע " "פּארתִיתִיוֹנ זוּ ִינשתאללִיערענ. דאש ִישת עִינע שצהלעצהתע ִידעע." #: util/setup.c:470 msgid "" "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This " "is not supported yet." msgstr "" "עש וִירד בֿערשוּצהת, גרוּבּ אוּפֿ עִינער פּלאתתע מִית מעהרערענ פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנגענ " "זוּ ִינשתאללִיערענ. דִיעש וִירד דערזעִית נוֹצה נִיצהת וּנתערשתֻתזת." #: util/setup.c:476 #, c-format msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding" msgstr "פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ »%s« וּנתערשתֻתזת כּעִינע עִינבּעתתוּנגענ" #: util/setup.c:483 #, c-format msgid "File system `%s' doesn't support embedding" msgstr "דאתעִישיִשתעמ »%s« וּנתערשתֻתזת כּעִינע עִינבּעתתוּנגענ" #: util/setup.c:512 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" "ִיהר עִינבּעתתוּנגשבּערעִיצה ִישת וּנגעוֵהנלִיצה כּלעִינ. צוֹרע.ִימג וֻרדע נִיצהת " "הִינעִינפּאששענ." #: util/setup.c:534 util/setup.c:650 util/setup.c:752 msgid "no terminator in the core image" msgstr "כּעִינ תערמִינאתוֹר ִימ צוֹרע-אבּבִּילד" #: util/setup.c:567 msgid "core.img version mismatch" msgstr "בֿערשִיוֹנ בֿוֹנ צוֹרע.ִימג פּאששת נִיצהת" #: util/setup.c:600 msgid "" "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install" msgstr "" "עִינבּעתתוּנג ִישת נִיצהת מֵגלִיצה, יעדוֹצה פֻֿר דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ מִית ראִיד וּנד לבֿמ " "ערפֿוֹרדערלִיצה" #: util/setup.c:607 #, c-format msgid "can't determine filesystem on %s" msgstr "דאתעִישיִשתעמתיִפּ אוּפֿ %s כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #: util/setup.c:610 #, c-format msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists" msgstr "דאתעִישיִשתעמ »%s« וּנתערשתֻתזת כּעִינע בּלוֹצכּלִישתענ" #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk #. but MBR on another. #: util/setup.c:619 msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" msgstr "" "עִינבּעתתוּנג ִישת נִיצהת מֵגלִיצה, יעדוֹצה פֻֿר דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ אוּפֿ מעהרערענ " "לאוּפֿוערכּענ ערפֿוֹרדערלִיצה" #: util/setup.c:625 msgid "" "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " "using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " "discouraged." msgstr "" "עִינבּעתתוּנג ִישת נִיצהת מֵגלִיצה. גרוּבּ כּאננ ִינ דִיעשער כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ נוּר מִיתתעלש " "בּלוֹצכּלִישתענ ִינשתאללִיערת וערדענ. בּלוֹצכּלִישתענ שִינד אללערדִינגש וּנזוּבֿערלֶששִיג וּנד " "דערענ בֿערוענדוּנג וִירד דאהער נִיצהת עמפּפֿוֹהלענ." #. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install. #: util/setup.c:630 msgid "will not proceed with blocklists" msgstr "מִית בּלוֹצכּלִישתענ וִירד נִיצהת פֿוֹרתגעשעתזת" #: util/setup.c:725 util/setup.c:745 msgid "blocklists are invalid" msgstr "בּלוֹצכּלִישתענ שִינד וּנגֻלתִיג" #: util/setup.c:755 #, fuzzy msgid "blocklists are incomplete" msgstr "בּלוֹצכּלִישתענ שִינד וּנגֻלתִיג" #: util/grub-kbdcomp.in:24 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s -וֹ אוּשגאבּע צכּבּמאפּ_ארגוּמענתע...\\נ" #: util/grub-kbdcomp.in:25 msgid "Make GRUB keyboard layout file." msgstr "עִינע גרוּבּ-תאשתאתוּרלאיִוֹוּתדאתעִי ערשתעללענ." #: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:58 util/grub-reboot.in:49 #: util/grub-set-default.in:51 msgid "print this message and exit" msgstr "דִיעשע מעלדוּנג אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ" #: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:59 util/grub-reboot.in:50 #: util/grub-set-default.in:52 msgid "print the version information and exit" msgstr "בֿערשִיוֹנשִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אוּשגעבּענ וּנד בּעענדענ" #: util/grub-kbdcomp.in:31 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n" msgstr "%s ערשתעללת עִינע תאשתאתוּרבּעלעגוּנג פֻֿר גרוּבּ מִיתתעלש צכּבּצוֹמפּ\\נ" #: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:60 #: util/grub-set-default.in:58 msgid "Report bugs to ." msgstr "מעלדענ שִיע פֿעהלער אנ <בּוּג-גרוּבּ@גנוּ.וֹרג>." #: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:69 util/grub-reboot.in:68 #: util/grub-set-default.in:66 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ ערוארתעת עִינ ארגוּמענת -- »%s«\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:54 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n" msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ]\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:55 msgid "Generate a grub config file" msgstr "עִינע גרוּבּ-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי ערשתעללענ" #: util/grub-mkconfig.in:57 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" msgstr "ערשתעללתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִינ דאתעִי אוּשגעבּענ [בֿוֹרגאבּע=שתדוֹוּת]" #: util/grub-mkconfig.in:94 util/grub-reboot.in:100 #: util/grub-set-default.in:98 msgid "Unrecognized option `%s'\\n" msgstr "וּנערכּאננתע וֹפּתִיוֹנ »%s«\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:118 msgid "%s: You must run this as root\\n" msgstr "%s: שִיע מֻששענ דִיעש אלש רוֹוֹת אוּשפֻֿהרענ\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:235 #, fuzzy msgid "Generating grub configuration file ..." msgstr "עִינע גרוּבּ-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי ערשתעללענ" #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename #: util/grub-mkconfig.in:268 msgid "" "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n" "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n" "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n" "%s file attached." msgstr "" "ִינ דער ערזעוּגתענ גרוּבּ-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי ווּרדענ\n" "שיִנתאכּספֿעהלער ענתדעצכּת. שתעללענ שִיע שִיצהער, דאש דִיע דאתעִיענ\n" "/עתצ/דעפֿאוּלת/גרוּבּ וּנד /עתצ/גרוּבּ.ד/* פֿעהלערפֿרעִי שִינד וֹדער\n" "ערשתעללענ שִיע עִינענ פֿעהלערבּערִיצהת מִית %s אלש אנהאנג." #: util/grub-mkconfig.in:279 msgid "done" msgstr "ערלעדִיגת" #: util/grub-mkconfig_lib.in:47 msgid "Warning:" msgstr "וארנוּנג:" #: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n" msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ] מענֻעִינתראג\\נ" #: util/grub-reboot.in:48 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." msgstr "" "דענ שתאנדארד-בּוֹוֹתעִינתראג פֻֿר גרוּבּ פֿעשתלעגענ (נוּר פֻֿר דענ נֶצהשתענ בּוֹוֹתבֿוֹרגאנג)." #: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53 msgid "" "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "גרוּבּ-אבּבִּילדער ווּרדענ ִימ וֹרדנער וֹרדנער/%s אנשתעללע בֿוֹנ %s ערוארתעת" #: util/grub-reboot.in:54 msgid "" "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please " "note that menu items in\n" "submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then " "the\n" "menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n" "character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters " "including > may need escaping. More information about this is available\n" "in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. " msgstr "" #: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104 msgid "More than one menu entry?" msgstr "מעהר אלש עִינ מענֻעִינתראג?" #: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114 msgid "Menu entry not specified." msgstr "כּעִינ מענֻעִינתראג אנגעגעבּענ." #: util/grub-set-default.in:48 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." msgstr "דענ בֿוֹרעִינגעשתעללתענ בּוֹוֹתעִינתראג פֻֿר גרוּבּ פֿעשתלעגענ." #: util/grub-set-default.in:49 msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n" msgstr "" #: util/grub-set-default.in:56 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." msgstr "מענֻעִינתראג ִישת עִינע זאהל, עִינ תִיתעל וֹדער בּעזעִיצהנער עִינעש מענֻעִינתראגש." #: util/grub.d/00_header.in:141 msgid "" "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default " "parameters will be used." msgstr "" "שערִיעללעש תערמִינאל ווּרדע אנגעפֿוֹרדערת, אבּער גרוּבּ_שערִיאל_צוֹממאנד ווּרדע נִיצהת " "אנגעגעבּענ. שתאנדארדפּאראמעתער וערדענ בֿערוענדעת." #: util/grub.d/00_header.in:232 msgid "Found theme: %s\\n" msgstr "תהעמא געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/00_header.in:268 msgid "Found background: %s\\n" msgstr "הִינתערגרוּנד געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/00_header.in:273 msgid "Unsupported image format" msgstr "בִּילדפֿוֹרמאת נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: util/grub.d/00_header.in:292 msgid "" "Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is " "no longer supported." msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:48 msgid "Found GNU Mach: %s" msgstr "גנוּ מאצה ווּרדע געפֿוּנדענ: %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:63 msgid "Found Hurd module: %s" msgstr "הוּרד-מוֹדוּל געפֿוּנדענ: %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:77 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot." msgstr "" "הוּרד-בּעשתאנדתעִילע ווּרדענ געפֿוּנדענ, דִיע אבּער זוּמ בּוֹוֹתענ נִיצהת אוּשרעִיצהענ." #: util/grub.d/10_hurd.in:91 msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)" msgstr "%s, מִית הוּרד %s (וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)" #: util/grub.d/10_hurd.in:94 msgid "%s, with Hurd %s" msgstr "%s, מִית הוּרד %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 #: util/grub.d/10_linux.in:91 util/grub.d/10_netbsd.in:113 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:99 util/grub.d/30_os-prober.in:271 msgid "" "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions " "before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)" msgstr "" "בִּיתתע בֿערוענדענ שִיע נִיצהת דענ אלתענ תִיתעל »%s« פֻֿר גרוּבּ_דעפֿאוּלת, בֿערוענדענ " "שִיע »%s« (פֻֿר בֿערשִיוֹנענ בֿוֹר 2.00) וֹדער »%s« (פֻֿר 2.00 וֹדער נעוּער)" #: util/grub.d/10_hurd.in:112 msgid "Loading GNU Mach ..." msgstr "גנוּ מאצה וִירד געלאדענ …" #: util/grub.d/10_hurd.in:128 msgid "Loading the Hurd ..." msgstr "הוּרד וִירד געלאדענ …" #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:222 #: util/grub.d/10_linux.in:233 util/grub.d/10_netbsd.in:168 #: util/grub.d/30_os-prober.in:247 msgid "Advanced options for %s" msgstr "ערועִיתערתע וֹפּתִיוֹנענ פֻֿר %s" #: util/grub.d/10_illumos.in:40 msgid "Loading kernel of Illumos ..." msgstr "ִיללוּמוֹש-כּערנעל וִירד געלאדענ …" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79 msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" msgstr "%s, מִית כּפֿרעעבּשד %s (וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81 msgid "%s, with kFreeBSD %s" msgstr "%s, מִית כּפֿרעעבּשד %s" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgstr "פֿרעעבּשד-כּערנעל %s וִירד געלאדענ …" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:161 msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n" msgstr "פֿרעעבּשד-כּערנעל געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:210 msgid "Found kernel module directory: %s\\n" msgstr "כּערנעל-מוֹדוּלוֹרדנער געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/10_linux.in:83 msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, מִית לִינוּכּס %s (וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)" #: util/grub.d/10_linux.in:85 msgid "%s, with Linux %s" msgstr "%s, מִית לִינוּכּס %s" #: util/grub.d/10_linux.in:129 util/grub.d/20_linux_xen.in:115 msgid "Loading Linux %s ..." msgstr "לִינוּכּס %s וִירד געלאדענ …" #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated. #: util/grub.d/10_linux.in:136 util/grub.d/20_linux_xen.in:129 msgid "Loading initial ramdisk ..." msgstr "ִינִיתִיאלע ראמדִישכּ וִירד געלאדענ …" #: util/grub.d/10_linux.in:179 util/grub.d/20_linux_xen.in:207 msgid "Found linux image: %s\\n" msgstr "לִינוּכּס-אבּבִּילד געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/10_linux.in:216 util/grub.d/20_linux_xen.in:230 msgid "Found initrd image: %s\\n" msgstr "ִינִיתרד-אבּבִּילד געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/10_netbsd.in:105 msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" msgstr "%s, מִית כּערנעל %s (ֻבּער %s, וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:107 msgid "%s, with kernel %s (via %s)" msgstr "%s, מִית כּערנעל %s (ֻבּער %s)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:158 msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n" msgstr "נעתבּשד-כּערנעל געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/10_windows.in:70 msgid "Windows Vista/7 (loader)" msgstr "וִינדוֹוש בִֿישתא/7 (לאדער)" #: util/grub.d/10_windows.in:74 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)" msgstr "וִינדוֹוש נת/2000/כּספּ (לאדער)" #: util/grub.d/10_windows.in:85 msgid "Found %s on %s (%s)\\n" msgstr "%s אוּפֿ %s געפֿוּנדענ (%s)\\נ" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit) #: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:47 msgid "(32-bit)" msgstr "(32-בִּית)" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit) #: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:50 msgid "(64-bit)" msgstr "(64-בִּית)" #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s #: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:53 #: util/grub.d/30_os-prober.in:142 util/grub.d/30_os-prober.in:174 #: util/grub.d/30_os-prober.in:215 util/grub.d/30_os-prober.in:285 msgid "(on %s)" msgstr "(אוּפֿ %s)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:91 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, מִית כּסענ %s וּנד לִינוּכּס %s (וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:93 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" msgstr "%s, מִית כּסענ %s וּנד לִינוּכּס %s" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:103 msgid "%s, with Xen hypervisor" msgstr "%s, מִית כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:114 msgid "Loading Xen %s ..." msgstr "כּסענ %s וִירד געלאדענ …" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:203 util/grub.d/20_linux_xen.in:247 msgid "Xen hypervisor, version %s" msgstr "כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר, בֿערשִיוֹנ %s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/20_linux_xen.in:246 msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)" msgstr "ערועִיתערתע וֹפּתִיוֹנענ פֻֿר %s (מִית כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר)" #: util/grub.d/30_os-prober.in:137 msgid "Found %s on %s\\n" msgstr "%s אוּפֿ %s געפֿוּנדענ\\נ" #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name. #: util/grub.d/30_os-prober.in:324 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n" msgstr "%s וִירד בֿוֹנ גרוּבּ-מכּצוֹנפִֿיג נוֹצה נִיצהת וּנתערשתֻתזת.\\נ" #~ msgid "" #~ "print filesystem module, GRUB drive, system device, partition map module, " #~ "abstraction module or cryptographic container UUID [default=fs]" #~ msgstr "" #~ "דאתעִישיִשתעממוֹדוּל, גרוּבּ-לאוּפֿוערכּ, שיִשתעמגערֶת, פּארתִיתִיוֹנשזוּוֹרדנוּנגשמוֹדוּל, " #~ "אבּשתראכּתִיוֹנשמוֹדוּל וֹדער וּוִּיד דעש כּריִפּתוֹגראפִֿישצהענ צוֹנתאִינערש אוּשגעבּענ " #~ "[בֿוֹרגאבּע=פֿש]" #, fuzzy #~ msgid "use DIR as root directory [default=/]" #~ msgstr "פּרֶפִֿיכּס-וֹרדנער פֿעשתלעגענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #~ msgid "Address range not associated with RAM" #~ msgstr "אדרעששבּערעִיצה ענתשפּרִיצהת נִיצהת דעמ ראמ" #~ msgid "grub_memalign is not supported on your system" #~ msgstr "גרוּבּ_מעמאלִיגנ וִירד אוּפֿ ִיהרעמ שיִשתעמ נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #~ msgid "If FILENAME is `-', the default value %s is used." #~ msgstr "פֿאללש דאתעִינאמע »-« ִישת, דאננ וִירד דער בֿוֹרגאבּעוערת %s בֿערוענדעת. " #~ msgid "save only the ASCII bitmaps" #~ msgstr "נוּר דִיע אשצִיִי-בִּיתמאפּש שפּעִיצהערנ" #~ msgid "create width summary file" #~ msgstr "בּרעִיתענדעפִֿינִיתִיוֹנ ִינ דאתעִי שפּעִיצהערנ" #~ msgid "Option --ascii-bitmaps doesn't accept ranges (it always uses ASCII)." #~ msgstr "" #~ "דִיע וֹפּתִיוֹנ --אשצִיִי-בִּיתמאפּש וּנתערשתֻתזת כּעִינע בּערעִיצהע (בֿערוענדעת שתעתש " #~ "אשצִיִי)." #~ msgid "WARNING: your random generator isn't known to be secure\n" #~ msgstr "" #~ "וארנוּנג: דִיע שִיצהערהעִית ִיהרעש זוּפֿאללשזאהלענגענעראתוֹרש ִישת וּנבּעכּאננת\n" #~ msgid "failed to read the first sector of the core image" #~ msgstr "לעשענ דעש ערשתענ שעכּתוֹרש דעש צוֹרע-אבּבִּילדעש ִישת געשצהעִיתערת" #~ msgid "use FILE as grub-setup" #~ msgstr "דאתעִי אלש גרוּבּ-שעתוּפּ בֿערוענדענ" #~ msgid "use FILE as grub-mkrelpath" #~ msgstr "דאתעִי אלש גרוּבּ-מכּרעלפּאתה בֿערוענדענ" #~ msgid "use FILE as grub-probe" #~ msgstr "דאתעִי אלש גרוּבּ-פּרוֹבּע בֿערוענדענ" #~ msgid "INSTALL_DEVICE must be system device filename." #~ msgstr "ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת מוּשש אלש נאמע עִינער שיִשתעמדאתעִי אנגעגעבּענ וערדענ." #~ msgid "" #~ "Path `%s' is not readable by GRUB on boot. Installation is impossible. " #~ "Aborting.\\n" #~ msgstr "" #~ "פּפֿאד »%s« ִישת בּעִימ בּוֹוֹתענ בֿוֹנ גרוּבּ נִיצהת לעשבּאר. דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ ִישת " #~ "וּנמֵגלִיצה, וִירד אבּגעבּרוֹצהענ.\\נ" #~ msgid "Auto-detection of a filesystem of %s failed.\\n" #~ msgstr "אוּתוֹמאתִישצהע ערכּעננוּנג דעש דאתעִישיִשתעמש בֿוֹנ %s ִישת געשצהעִיתערת.\\נ" #~ msgid "Try with --recheck." #~ msgstr "בֿערשוּצהענ שִיע מִית --רעצהעצכּ." #~ msgid "" #~ "If the problem persists please report this together with the output of %s " #~ "to <%s>" #~ msgstr "" #~ "פֿאללש דאש פּרוֹבּלעמ ועִיתערהִינ בּעשתעהת, מעלדענ שִיע דִיעש אלש פֿעהלער זוּשאממענ " #~ "מִית דער אוּשגאבּע בֿוֹנ %s אנ <%s>" #~ msgid "`%s' failed.\\n" #~ msgstr "»%s« ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ.\\נ" #~ msgid "" #~ "Can't find GRUB drive for %s; unable to create EFI Boot Manager entry.\\n" #~ msgstr "" #~ "גרוּבּ-לאוּפֿוערכּ פֻֿר %s כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ. דער עפִֿי-בּוֹוֹתמאנאגער-" #~ "עִינתראג כּוֹננתע נִיצהת ערשתעללת וערדענ.\\נ" #~ msgid "Generating grub.cfg ..." #~ msgstr "גרוּבּ.צפֿג וִירד ערשתעללת …" #~ msgid "" #~ "%s copies GRUB images into net_directory/subdir/target_cpu-platform\\n" #~ msgstr "" #~ "%s כּוֹפִּיערת גרוּבּ-אבּבִּילדער ִינ נעתז_וֹרדנער/וּנתערוֹרדנער/צפּוּ-זִיעלפּלאתתפֿוֹרמ\\נ" #~ msgid "use FILE as grub-glue-efi" #~ msgstr "דאתעִי אלש גרוּבּ-גלוּע-עפִֿי בֿערוענדענ" #~ msgid "use FILE as grub-render-label" #~ msgstr "דאתעִי אלש גרוּבּ-רענדער-לאבּעל בֿערוענדענ" #~ msgid "Packed pixel " #~ msgstr "געפּאצכּתע פִּיכּסעל " #~ msgid "embed FILE as a memdisk image" #~ msgstr "דאתעִי אלש מעמדִישכּ-אבּבִּילד עִינבּעתתענ" #~ msgid "use GRUB images from DIR. Takes precedence over target" #~ msgstr "גרוּבּ-אבּבִּילדער ִינ וֹרדנער בֿערוענדענ. ערהֶלת בֿוֹרראנג געגענֻבּער דעמ זִיעל" #~ msgid "Storage info for `%s' does not include name" #~ msgstr "שפּעִיצהערִינפֿוֹ פֻֿר »%s« ענתהֶלת כּעִינענ נאמענ" #~ msgid "Bogus name length for storage info for `%s'" #~ msgstr "פֿאלשצהע נאמענשלֶנגע פֻֿר שפּעִיצהערִינפֿוֹ פֻֿר »%s«" #~ msgid "Storage name for `%s' not NUL-terminated" #~ msgstr "שפּעִיצהערנאמע פֻֿר »%s« ִישת נִיצהת נוּל-תערמִינִיערת" #~ msgid "Couldn't find physical volume `%s'. Check your device.map" #~ msgstr "" #~ "פּהיִשִישצהער דאתענתרֶגער %s כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ. ֻבּערפּרֻפֿענ שִיע ִיהרע " #~ "דעבִֿיצע.מאפּ" #~ msgid "diskboot.img is not one sector size" #~ msgstr "דִיע גרֵססע בֿוֹנ דִישכּבּוֹוֹת.ִימג ענתשפּרִיצהת נִיצהת עִינעמ שעכּתוֹר" #~ msgid "loopback command fails" #~ msgstr "לוֹוֹפּבּאצכּ-בּעפֿעהלש ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ." #~ msgid "cryptomount command fails: %s" #~ msgstr "צריִפּתוֹמוֹוּנת-בּעפֿעהל ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ: %s" #~ msgid "%s: option requires an argument -- `%s'" #~ msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ ערוארתעת עִינ ארגוּמענת -- »%s«" #~ msgid "Make GRUB rescue image." #~ msgstr "עִינ אבּבִּילד עִינעש גרוּבּ-רעתתוּנגשמעדִיוּמש ערשתעללענ" #~ msgid "Show v2 and v3 tablesv only." #~ msgstr "נוּר בֿ2- וּנד בֿ3-תאבּעללענ דארשתעללענ." #~ msgid "Unknown " #~ msgstr "וּנבּעכּאננת" #~ msgid "Map table size exceeded" #~ msgstr "מאכּסִימאלע תאבּעללענגרֵססע ֻבּערשצהרִיתתענ" #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "רוּפֿענ שִיע »%s --העלפּ« אוּפֿ, וּמ ועִיתערע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ זוּ ערהאלתענ.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ "GRUB emulator.\n" #~ "\n" #~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=host]\n" #~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n" #~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=" #~ "%s]\n" #~ " -v, --verbose print verbose messages\n" #~ " -H, --hold[=SECONDS] wait until a debugger will attach\n" #~ " -h, --help display this message and exit\n" #~ " -V, --version print version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ]...\n" #~ "\n" #~ "גרוּבּ-עמוּלאתוֹר.\n" #~ "\n" #~ " -ר, --רוֹוֹת-דעבִֿיצע=דעבֿ גערֶת אלש רוֹוֹת-גערֶת בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=הוֹשת]\n" #~ " -מ, --דעבִֿיצע-מאפּ=פִֿילע דאתעִי אלש גערֶתעזוּוֹרדנוּנג בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=" #~ "%s]\n" #~ " -ד, --דִירעצתוֹריִ=דִיר גרוּבּ-דאתעִיענ ִינ וֹרדנער בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=" #~ "%s]\n" #~ " -בֿ, --בֿערבּוֹשע אוּשפֻֿהרלִיצהע מעלדוּנגענ אנזעִיגענ\n" #~ " -ה, --הוֹלד[=שעצוֹנדש] וארתענ, בִּיש שִיצה עִינ דעבּוּגגער עִינכּלִינכּת\n" #~ " -ה, --העלפּ דִיעשע מעלדוּנג אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ\n" #~ " -בֿ, --בֿערשִיוֹנ בֿערשִיוֹנשִינפֿוֹרמאתִיוֹנ אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ\n" #~ "\n" #~ "פֿעהלער בִּיתתע אנ <%s> מעלדענ.\n" #~ msgid "" #~ "%s is deprecated. Use set gfxpayload=text before linux command instead.\n" #~ msgstr "" #~ "%s ִישת בֿעראלתעת. בֿערוענדענ שִיע שתאתתדעששענ גפֿכּספּאיִלוֹאד=תעכּסת בֿוֹר דעמ " #~ "לִינוּכּס-בּעפֿעהל.\n" #~ msgid "Serial terminal not available on this platform." #~ msgstr "עִינ שערִיעללעש תערמִינאל ִישת אוּפֿ דִיעשער פּלאתתפֿוֹרמ נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר." #~ msgid "Usage: %s [OPTION] install_device" #~ msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ] ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] [install_device]" #~ msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ] [ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת]" #~ msgid "the ID of bootloader." #~ msgstr "דִיע כּעננוּנג דעש בּוֹוֹתלוֹאדערש" #~ msgid "" #~ "UUID needed with ata mod, but the filesystem containing %s does not " #~ "support UUIDs.\\n" #~ msgstr "" #~ "ִימ אתא-מוֹדוּש וִירד עִינע וּוִּיד בּענֵתִיגת, אבּער דאש דאתעִישיִשתעמ %s וּנתערשתֻתזת " #~ "כּעִינע וּוִּידש.\\נ" #~ msgid "" #~ "UUID needed with cross-disk installs, but the filesystem containing %s " #~ "does not support UUIDs.\\n" #~ msgstr "" #~ "פֻֿר פּלאתתענֻבּערגרעִיפֿענדע ִינשתאללאתִיוֹנענ וִירד עִינע וּוִּיד בּענֵתִיגת, אבּער דאש " #~ "דאתעִישיִשתעמ, ועלצהעש %s ענתהֶלת, וּנתערשתֻתזת כּעִינע וּוִּידש.\\נ" #~ msgid "No font for video terminal found." #~ msgstr "כּעִינע שצהרִיפֿת פֻֿר בִֿידעוֹ-תערמִינאל געפֿוּנדענ." #~ msgid "Usage: %s [OPTION] install_device\\n" #~ msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ] ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת\\נ" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] entry\\n" #~ msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ] עִינגאבּע\\נ" #, fuzzy #~ msgid "file name expected" #~ msgstr "עִינ ארגוּמענת ווּרדע ערוארתעת" #~ msgid "can't find command %s" #~ msgstr "בּעפֿעהל %s כּאננ נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ." #~ msgid "Load an additional file." #~ msgstr "עִינע זוּשֶתזלִיצהע דאתעִי לאדענ." #~ msgid "can't open device" #~ msgstr "גערֶת כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ" #, fuzzy #~ msgid "unknown architecture type 0x%x" #~ msgstr "וּנבּעכּאננתער גערֶתעתיִפּ %s\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid ELF format" #~ msgstr "וּנגֻלתִיגעש זעִילענפֿוֹרמאת: %s" #, fuzzy #~ msgid "start symbol is not defined" #~ msgstr "אדרעששע נִיצהת געפֿוּנדענ" #~ msgid "No open parenthesis found" #~ msgstr "כּעִינע ֵפֿפֿנענדע כּלאממער געפֿוּנדענ" #~ msgid "No close parenthesis found" #~ msgstr "כּעִינע שצהלִיעססענדע כּלאממער געפֿוּנדענ" #~ msgid "No filename found" #~ msgstr "כּעִינ דאתעִינאמע געפֿוּנדענ" #, fuzzy #~ msgid "unrecognised netword interface `%s'" #~ msgstr "נִיצהת ערכּאננתע שצהנִיתתשתעללע %s" #~ msgid "At least 3 arguments are expected" #~ msgstr "עש וערדענ מִינדעשתענש דרעִי ארגוּמענתע ערוארתעת" #, fuzzy #~ msgid "cannot seek the file `%s': %s" #~ msgstr "דאתעִי %s כּאננ נִיצהת דוּרצהשוּצהת וערדענ" #, fuzzy #~ msgid "cannot read the file `%s': %s" #~ msgstr "דאתעִי %s כּאננ נִיצהת געלעשענ וערדענ" #, fuzzy #~ msgid "Read 8-bit from PORT." #~ msgstr "בּיִתע אוּש פּוֹרת לעשענ." #, fuzzy #~ msgid "Read 16-bit from PORT." #~ msgstr "בּיִתע אוּש פּוֹרת לעשענ." #, fuzzy #~ msgid "Read 32-bit from PORT." #~ msgstr "בּיִתע אוּש פּוֹרת לעשענ." #~ msgid "Make partition hidden" #~ msgstr "פּארתִיתִיוֹנ אלש בֿערבּוֹרגענ מארכִּיערענ" #~ msgid "Check hash list file." #~ msgstr "האשה-לִישתענדאתעִי ֻבּערפּרֻפֿענ." #~ msgid "BadRAM" #~ msgstr "בּאדראמ" #~ msgid "Menu entry definition as a string." #~ msgstr "דעפִֿינִיתִיוֹנ דעש מענֻעִינתראגש אלש זעִיצהענכּעתתע." #~ msgid "Device %d\n" #~ msgstr "גערֶת %d\n" #~ msgid "Variable names to update with matches." #~ msgstr "זוּ אכּתוּאלִישִיערענדע בֿארִיאבּלעננאמענ אנהאנד בֿוֹנ ֻבּערעִינשתִיממוּנגענ." #~ msgid " Failed" #~ msgstr " פֿעהלגעשצהלאגענ" #~ msgid "Firmware is marked as tainted, refusing to initialize." #~ msgstr "" #~ "פִֿירמוארע ִישת אלש פֿעהלערהאפֿת מארכִּיערת, ִינִיתִיאלִישִיערוּנג וִירד בֿערועִיגערת." #~ msgid "State: " #~ msgstr "שתאתוּש:" #~ msgid "removed " #~ msgstr "ענתפֿערנת" #~ msgid "offline " #~ msgstr "וֹפֿפֿלִינע " #~ msgid "online" #~ msgstr "וֹנלִינע" #~ msgid "Unknown VDEV type: %s\n" #~ msgstr "וּנבּעכּאננתער בֿדעבֿ-תיִפּ: %s\n" #~ msgid "Authenticate users" #~ msgstr "בּענוּתזער לעגִיתִימִיערענ" #~ msgid "UTF-8 visual" #~ msgstr "וּתפֿ-8 בִֿישוּעלל" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "וּנבּעכּאננת" #~ msgid "Unknown key %s\n" #~ msgstr "וּנבּעכּאננתער שצהלֻששעל %s\n" #~ msgid "do not probe any floppy drive" #~ msgstr "כּעִינ דִישכּעתתענלאוּפֿוערכּ ֻבּערפּרֻפֿענ" #~ msgid "Expose v1 tables." #~ msgstr "בֿ1-תאבּעללענ דארשתעללענ." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Glyph #%d, U+%04x\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "גליִפּה #%d, וּ+%04x\n" #~ msgid "Fake BIOS." #~ msgstr "פֿאכּע-בִּיוֹש." #~ msgid "Read word from PORT." #~ msgstr "ווֹרד אוּש פּוֹרת לעשענ." #~ msgid "Read dword from PORT." #~ msgstr "דווֹרד אוּש פּוֹרת לעשענ." #~ msgid "Write word VALUE to PORT." #~ msgstr "ווֹרד-וערת ִינ פּוֹרת שצהרעִיבּענ." #~ msgid "Write dword VALUE to PORT." #~ msgstr "דווֹרד-וערת ִינ פּוֹרת שצהרעִיבּענ." #~ msgid "Read word from ADDR." #~ msgstr "ווֹרד אוּש אדדר לעשענ." #~ msgid "Read dword from ADDR." #~ msgstr "דווֹרד אוּש אדדר לעשענ." #~ msgid "Write word VALUE to ADDR." #~ msgstr "ווֹרד-וערת ִינ אדדר שצהרעִיבּענ." #~ msgid "Write dword VALUE to ADDR." #~ msgstr "דווֹרד-וערת ִינ אדדר שצהרעִיבּענ." #~ msgid "USERNAME" #~ msgstr "בּענוּתזערנאמע" #~ msgid "Dump memory." #~ msgstr "שפּעִיצהערִינהאלת שִיצהערנ." #~ msgid "Hex dump FILE." #~ msgstr "העכּס-דוּמפּ בֿוֹנ דאתעִי." #~ msgid "Error loading file %s: %s\n" #~ msgstr "פֿעהלער בּעִימ לאדענ דער דאתעִי %s: %s\n" #~ msgid "STR" #~ msgstr "זעִיצהענכּעתתע" #~ msgid "Use FILE as the device map [default=%s]" #~ msgstr "דאתעִי אלש גערֶתעבֿערזעִיצהנִיש בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #~ msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]" #~ msgstr "גערֶת אלש רוֹוֹת-גערֶת בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=בֿערמוּתוּנג]" #~ msgid "Install even if problems are detected" #~ msgstr "תרוֹתזדעמ ִינשתאללִיערענ, אוּצה ועננ פּרוֹבּלעמע אוּפֿתרעתענ" #~ msgid "DIRECTORY" #~ msgstr "וֹרדנער" #~ msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]" #~ msgstr "[--שהִיפֿת] [--צתרל] [--אלת]" #~ msgid "[-1|-2]" #~ msgstr "[-1|-2]" #~ msgid "KEY" #~ msgstr "שצהלֻששעל" #~ msgid "cannot get the real path of `%s'" #~ msgstr "רעאלער פּפֿאד בֿוֹנ »%s« כּאננ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #~ msgid "premature end of file %s: " #~ msgstr "וּנערוארתעתעש ענדע דער דאתעִי %s:" #~ msgid "[n]" #~ msgstr "[נ]" #~ msgid "Print verbose messages." #~ msgstr "אוּשפֻֿהרלִיצהע מעלדוּנגענ אוּשגעבּענ." #~ msgid "no output file is specified" #~ msgstr "כּעִינע אוּשגאבּעדאתעִי אנגעגעבּענ" #~ msgid "No terminator in the core image" #~ msgstr "כּעִינ תערמִינאתוֹר ִימ צוֹרע-אבּבִּילד" #~ msgid "DEV" #~ msgstr "גערֶת" #~ msgid "output file must be given" #~ msgstr "אוּשגאבּעדאתעִי מוּשש אנגעגעבּענ וערדענ" #~ msgid "format must be specified" #~ msgstr "פֿוֹרמאת מוּשש אנגעגעבּענ וערדענ" #~ msgid "fstat failed" #~ msgstr "פֿשתאת געשצהעִיתערת" #~ msgid "no device.map" #~ msgstr "כּעִינע דעבִֿיצע.מאפּ" #, fuzzy #~ msgid "cannot stat `%s'" #~ msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ" #~ msgid "write error" #~ msgstr "שצהרעִיבּפֿעהלער" #~ msgid "seek error" #~ msgstr "שוּצהפֿעהלער" #~ msgid "Couldn't open %s for reading: %s\n" #~ msgstr "»%s« כּוֹננתע נִיצהת זוּמ לעשענ געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s\n" #~ msgid "Couldn't open %s for writing: %s\n" #~ msgstr "»%s« כּוֹננתע נִיצהת זוּמ שצהרעִיבּענ געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s\n" #~ msgid "set output file" #~ msgstr "אוּשגאבּעדאתעִי פֿעשתלעגענ" #~ msgid "the core image is too big" #~ msgstr "צוֹרע-אבּבִּילד ִישת זוּ גרוֹסס" #~ msgid "cannot open %s" #~ msgstr "%s כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנענ]\n" #~ "\n" #~ "מעלדענ שִיע פֿעהלער אנ <%s>.\n" #~ msgid "Couldn't open input file: %s\n" #~ msgstr "עִינגאבּעדאתעִי כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s\n" #~ msgid "Couldn't open output file: %s\n" #~ msgstr "אוּשגאבּעדאתעִי כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot open 'vendor' node of `%s'" #~ msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ" #, fuzzy #~ msgid "cannot read 'vendor' node of `%s'" #~ msgstr "%llu בּיִתעש כֵּננענ נִיצהת אוּש %s געלעשענ וערדענ" #, fuzzy #~ msgid "cannot open SAS PHY ID `%s'\n" #~ msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ" #~ msgid "fflush failed" #~ msgstr "פֿפֿלוּשה געשצהעִיתערת" #, fuzzy #~ msgid "cannot stat %s" #~ msgstr "%s כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ" #~ msgid "seek failed" #~ msgstr "שעעכּ געשצהעִיתערת" #~ msgid "read failed" #~ msgstr "רעאד געשצהעִיתערת" #~ msgid "cannot read %s" #~ msgstr "%s כּאננ נִיצהת געלעשענ וערדענ" #~ msgid "write failed" #~ msgstr "שצהרעִיבּפֿעהלער" #~ msgid "Unload PXE environment." #~ msgstr "פּכּסע-וּמגעבּוּנג ענתלאדענ." #~ msgid "[DEVICE]" #~ msgstr "[גערֶת]" #~ msgid "open error" #~ msgstr "פֿעהלער בּעִימ ֵפֿפֿנענ" #~ msgid "Must use absolute path.\n" #~ msgstr "אבּשוֹלוּתער פּפֿאד ִישת נוֹתוענדִיג.\n" #~ msgid "the core image is too small" #~ msgstr "צוֹרע-אבּבִּילד ִישת זוּ כּלעִינ" #~ msgid "prefix is too long" #~ msgstr "פּרֶפִֿיכּס ִישת זוּ לאנג" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n" #~ "\n" #~ "Make a bootable image of GRUB.\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/" #~ "@platform@]\n" #~ " -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n" #~ " -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n" #~ " -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n" #~ " -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n" #~ " -o, --output=FILE output a generated image to FILE " #~ "[default=stdout]\n" #~ " -O, --format=FORMAT generate an image in format\n" #~ " available formats: %s\n" #~ " -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n" #~ " -h, --help display this message and exit\n" #~ " -V, --version print version information and exit\n" #~ " -v, --verbose print verbose messages\n" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ]... [מוֹדוּלע]\n" #~ "\n" #~ "ערשתעללענ עִינעש בּוֹוֹתפֶֿהִיגענ גרוּבּ-אבּבִּילדעש.\n" #~ "\n" #~ " -ד, --דִירעצתוֹריִ=וֹרדנ אבּבִּילדער וּנד מוֹדוּלע ִינ וֹרדנ בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=" #~ "%s/@פּלאתפֿוֹרמ@]\n" #~ " -פּ, --פּרעפִֿיכּס=וֹרדנ וֹרדנער פֻֿר גרוּבּ_פּרעפִֿיכּס פֿעשתלעגענ [בֿוֹרגאבּע=" #~ "%s]\n" #~ " -מ, --מעמדִישכּ=דאתעִי דאתעִי אלש מעמדִישכּ-אבּבִּילד עִינבּעתתענ\n" #~ " -צ, --צוֹנפִֿיג=דאתעִי דאתעִי אלש בּוֹוֹת-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ עִינבּעתתענ\n" #~ " -נ, --נוֹתע נוֹתע-שעגמענת פֻֿר צהרפּ וֹפּענ פִֿירמוארע הִינזוּפֻֿגענ\n" #~ " -וֹ, --וֹוּתפּוּת=דאתעִי ערזעוּגתעש אבּבִּילד ִינ דאתעִי אוּשגעבּענ " #~ "[בֿוֹרגאבּע=שתדוֹוּת]\n" #~ " -וֹ, --פֿוֹרמאת=פֿוֹרמאת אבּבִּילד ִינ פֿוֹרמאת ערזעוּגענ [בֿוֹרגאבּע=שתדוֹוּת]\n" #~ " בֿערפֻֿגבּארע פֿוֹרמאתע: %s\n" #~ " -צ, --צוֹמפּרעששִיוֹנ=(כּסז|נוֹנע|אוּתוֹ) זוּ בֿערוענדענדע כּוֹמפּרעששִיוֹנ\n" #~ " -ה, --העלפּ דִיעשע מעלדוּנג אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ\n" #~ " -בֿ, --בֿערשִיוֹנ בֿערשִיוֹנשִינפֿוֹרמאתִיוֹנ אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ\n" #~ " -בֿ, --בֿערבּוֹשע אוּשפֻֿהרלִיצהע מעלדוּנגענ אנזעִיגענ\n" #~ "\n" #~ "פֿעהלער בִּיתתע אנ <%s> מעלדענ.\n" #~ msgid "" #~ "embedding is not possible, but this is required when the root device is " #~ "on a RAID array or LVM volume" #~ msgstr "" #~ "עִינבּעתתוּנג ִישת נִיצהת מֵגלִיצה, יעדוֹצה ערפֿוֹרדערלִיצה, ועננ דאש רוֹוֹת-גערֶת שִיצה ִ" #~ "ינ עִינעמ ראִיד-בֿערבּוּנד וֹדער עִינעמ לבֿמ-דאתענתרֶגער בּעפִֿינדעת." #~ msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'" #~ msgstr "" #~ "דאש רוֹוֹת-גערֶת כּאננ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ. בֿערוענדענ שִיע דִיע וֹפּתִיוֹנ »--" #~ "רוֹוֹת-דעבִֿיצע«." #~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes." #~ msgstr "כּוֹמפּאתִיבּלע בֿעשא בִּיוֹש-ערועִיתערוּנשמוֹדִי פֻֿר בִֿידעוֹ אוּפֿלִישתענ." #~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support." #~ msgstr "וּנתערשתֻתזוּנג פֻֿר בֿעשא בִּיוֹש-ערועִיתערוּנג 2.0+ ֻבּערפּרֻפֿענ." #~ msgid "Set the root device." #~ msgstr "רוֹוֹת-גערֶת פֿעשתלעגענ." #~ msgid "Simulate a hard drive with partitions." #~ msgstr "עִינענ דאתענתרֶגער מִית פּארתִיתִיוֹנענ שִימוּלִיערענ." #~ msgid "" #~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a " #~ "BAD idea." #~ msgstr "" #~ "עש וִירד בֿערשוּצהת, גרוּבּ ִינ עִינע פּארתִיתִיוֹנ אנשתעללע ִינ דענ מבּר זוּ ִ" #~ "ינשתאללִיערענ. דאש ִישת עִינע שצהלעצהתע ִידעע." #~ msgid "if you really want blocklists, use --force" #~ msgstr "" #~ "בּענוּתזענ שִיע --פֿוֹרצע, ועננ שִיע וִירכּלִיצה בּלוֹצכּלִישתענ בֿערוענדענ ווֹללענ." #~ msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n" #~ msgstr "עִינ בּוֹוֹת-כּאתאלוֹג עכּסִישתִיערת, שצהעִינת אבּער בּעשצהֶדִיגת זוּ שעִינ.\n" #~ msgid "Please check the following file: %s.\n" #~ msgstr "בִּיתתע ֻבּערפּרֻפֿענ שִיע פֿוֹלגענדע דאתעִי: %s.\n" #~ msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n" #~ msgstr "" #~ "דִיעשע דאתעִי מוּשש ענתפֿערנת וערדענ, בּעבֿוֹר עִינע בּוֹוֹתפֶֿהִיגע צד ערשתעללת וערדענ " #~ "כּאננ.\n" #~ msgid "Error creating boot catalog (%s)" #~ msgstr "פֿעהלער בּעִימ ערשתעללענ דעש בּוֹוֹת-כּאתאלוֹגש (%s)" #~ msgid "Error writing to boot catalog (%s)" #~ msgstr "פֿעהלער בּעִימ שפּעִיצהערנ דעש בּוֹוֹת-כּאתאלוֹגש (%s)" #~ msgid "Boot catalog cannot be found!\n" #~ msgstr "בּוֹוֹת-כּאתאלוֹג כּאננ נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ!\n" #~ msgid "Boot image cannot be found!\n" #~ msgstr "בּוֹוֹת-אבּבִּילד כּאננ נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Size of boot image is %d sectors" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "דאש בּוֹוֹת-אבּבִּילד וּמפֿאששת %d שעכּתוֹרענ" #~ msgid "No emulation\n" #~ msgstr "כּעִינע עמוּלאתִיוֹנ\n" #~ msgid "Emulating a 1.44 meg floppy\n" #~ msgstr "עִינע 1,44 מבּ-דִישכּעתתע עמוּלִיערענ\n" #~ msgid "Emulating a 2.88 meg floppy\n" #~ msgstr "עִינע 2,88 מבּ-דִישכּעתתע עמוּלִיערענ\n" #~ msgid "Emulating a 1.2 meg floppy\n" #~ msgstr "עִינע 1,2 מבּ-דִישכּעתתע עמוּלִיערענ\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Error - boot image is not the an allowable size.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "פֿעהלער - בּוֹוֹת-אבּבִּילד האת כּעִינע אכּזעפּתאבּלע גרֵססע.\n" #~ msgid "Error opening boot catalog for update" #~ msgstr "פֿעהלער בּעִימ ֵפֿפֿנענ דעש בּוֹוֹת-כּאתאלוֹגש זוּמ אכּתוּאלִישִיערענ" #~ msgid "Error writing to boot catalog" #~ msgstr "פֿעהלער בּעִימ שצהרעִיבּענ ִינ דענ בּוֹוֹת-כּאתאלוֹג" #~ msgid "Error opening boot image file '%s' for update" #~ msgstr "פֿעהלער בּעִימ ֵפֿפֿנענ דער בּוֹוֹת-אבּבִּילדדאתעִי »%s« זוּמ אכּתוּאלִישִיערענ" #~ msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly" #~ msgstr "בּוֹוֹת-אבּבִּילדדאתעִי »%s« ווּרדע וּנערוארתעת געֶנדערת" #~ msgid "Error writing to boot image (%s)" #~ msgstr "פֿעהלער בּעִימ שצהרעִיבּענ ִינ דאש בּוֹוֹת-אבּבִּילד (%s)" #~ msgid "Unable to generate sane path tables - too many directories (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "ערזעוּגוּנג דער שאנע-פּפֿאדתאבּעללענ ִישת נִיצהת מֵגלִיצה - זוּ בִֿיעלע וֹרדנער (%d)\n" #~ msgid "Entry %d not in path tables\n" #~ msgstr "עִינתראג %d נִיצהת ִינ פּפֿאדתאבּעללענ בֿוֹרהאנדענ\n" #~ msgid "Joliet path table lengths do not match %d %d\n" #~ msgstr "לֶנגענ דער יוֹלִיעת-פּפֿאדתאבּעללענ %d %d שתִיממענ נִיצהת ֻבּערעִינ\n" #~ msgid "Unable to locate relocated directory\n" #~ msgstr "געֶנדערתער וֹרדנער כּאננ נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ\n" #~ msgid "Fatal goof - unable to find directory location\n" #~ msgstr "פֿאתאלער פֿעהלער - וֹרת דעש וֹרדנערש כּאננ נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ\n" #~ msgid "Unexpected joliet directory length %d %d %s\n" #~ msgstr "וּנערוארתעתע לֶנגע דעש יוֹלִיעת-וֹרדנערש %d %d %s\n" #~ msgid "Using \"%s\"\n" #~ msgstr "»%s« וִירד בֿערוענדעת\n" #~ msgid "%s:%d: name required\n" #~ msgstr "%s:%d: נאמע ערפֿוֹרדערלִיצה\n" #~ msgid "%s:%d: equals sign required\n" #~ msgstr "%s:%d: גלעִיצההעִיתשזעִיצהענ ערפֿוֹרדערלִיצה\n" #~ msgid "%s:%d: field name \"%s\" unknown\n" #~ msgstr "%s:%d: פֿעלדנאמע »%s« ִישת וּנבּעכּאננת\n" #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" #~ msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנענ] דאתעִי...\n" #~ msgid "Required boot image pathname missing\n" #~ msgstr "פּפֿאדנאמע דעש בּוֹוֹת-אבּבִּילדעש ִישת נוֹתוענדִיג, פֿעהלת אבּער\n" #~ msgid "Required boot catalog pathname missing\n" #~ msgstr "פּפֿאדנאמע דעש בּוֹוֹת-כּאתאלוֹגש ִישת נוֹתוענדִיג, פֿעהלת אבּער\n" #~ msgid "Ignoring -no-emul-boot (no-emulation is the default behaviour)\n" #~ msgstr "" #~ "-נוֹ-עמוּל-בּוֹוֹת וִירד ִיגנוֹרִיערת (נוֹ-עמוּלאתִיוֹנ ִישת דאש שתאנדארדבֿערהאלתענ)\n" #~ msgid "Abstract filename string too long\n" #~ msgstr "»אבּשתראצת«-זעִיצהענכּעתתע פֻֿר דאתעִינאמע ִישת זוּ לאנג\n" #~ msgid "Application-id string too long\n" #~ msgstr "»אפּפּלִיצאתִיוֹנ-ִיד«-זעִיצהענכּעתתע ִישת זוּ לאנג\n" #~ msgid "Bibliographic filename string too long\n" #~ msgstr "»בִּיבּלִיוֹגראפּהִיצ«-זעִיצהענכּעתתע פֻֿר דאתעִינאמע ִישת זוּ לאנג\n" #~ msgid "Copyright filename string too long\n" #~ msgstr "»צוֹפּיִרִיגהת«-זעִיצהענכּעתתע פֻֿר דאתעִינאמע ִישת זוּ לאנג\n" #~ msgid "Preparer string too long\n" #~ msgstr "»פּרעפּארער«-זעִיצהענכּעתתע ִישת זוּ לאנג\n" #~ msgid "Publisher string too long\n" #~ msgstr "»פּוּבּלִישהער«-זעִיצהענכּעתתע ִישת זוּ לאנג\n" #~ msgid "System ID string too long\n" #~ msgstr "»שיִשתעמ ִיד«-זעִיצהענכּעתתע ִישת זוּ לאנג\n" #~ msgid "Volume ID string too long\n" #~ msgstr "»בֿוֹלוּמע ִיד«-זעִיצהענכּעתתע ִישת זוּ לאנג\n" #~ msgid "Volume set ID string too long\n" #~ msgstr "»בֿוֹלוּמע שעת ִיד«-זעִיצהענכּעתתע ִישת זוּ לאנג\n" #~ msgid "Volume set sequence number too big\n" #~ msgstr "שעקוּענזנוּממער דעש דאתענתרֶגערשאתזעש ִישת זוּ גרוֹסס\n" #~ msgid "date string must be 16 characters.\n" #~ msgstr "דאתוּמשזעִיצהענכּעתתע מוּשש אוּש 16 זעִיצהענ בּעשתעהענ.\n" #~ msgid "Warning: setrlimit" #~ msgstr "וארנוּנג: שעתרלִימִית" #~ msgid "Multisession usage bug: Must specify -C if -M is used.\n" #~ msgstr "" #~ "פֻֿר מעהרפֿאצהשִיתזוּנגענ מוּשש -צ אנגעגעבּענ וערדענ, פֿאללש -מ בּענוּתזת וִירד.\n" #~ msgid "" #~ "Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n" #~ msgstr "" #~ "וארנוּנג: -צ ווּרדע וֹהנע -מ אנגעגעבּענ: אלתע שִיתזוּנגשדאתענ וערדענ נִיצהת " #~ "בּערֻצכּשִיצהתִיגת.\n" #~ msgid "re-directing all messages to %s\n" #~ msgstr "אללע מעלדוּנגענ וערדענ זוּ %s וּמגעלעִיתעת\n" #~ msgid "Unable to open previous session image %s\n" #~ msgstr "אבּבִּילד דער בֿוֹרהערִיגענ שִיתזוּנג %s כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ\n" #~ msgid "Joliet tree sort failed.\n" #~ msgstr "שוֹרתִיערוּנג דעש יוֹלִיעת-בּאוּמש ִישת געשצהעִיתערת.\n" #~ msgid "Unable to open /dev/null\n" #~ msgstr "/דעבֿ/נוּלל כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ\n" #~ msgid "Unable to open disc image file\n" #~ msgstr "אבּבִּילדדאתעִי דער פּלאתתע כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ\n" #~ msgid "%llu extents written (%llu MiB)\n" #~ msgstr "%llu עִינהעִיתענ געשצהרִיעבּענ (%llu מִיבּ)\n" #~ msgid "Seek error on old image\n" #~ msgstr "פֿעהלער בּעִימ דוּרצהשוּצהענ עִינעש אלתענ אבּבִּילדעש\n" #~ msgid "**Bad RR version attribute" #~ msgstr "**פֿאלשצהעש רר-בֿערשִיוֹנשאתתרִיבּוּת" #~ msgid "" #~ "Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations " #~ "were found on previous session. ISO (8.3) file names have been used " #~ "instead.\n" #~ msgstr "" #~ "וארנוּנג: ועדער רוֹצכּרִידגע (-ר) נוֹצה תראנש.תבּל (-ת)-נאמענשֻבּערשעתזוּנגענ " #~ "ווּרדענ ִינ דער בֿוֹרהערִיגענ שִיתזוּנג געפֿוּנדענ. ִישוֹ (8.3)-דאתעִינאמענ ווּרדענ " #~ "שתאתתדעששענ בֿערוענדעת.\n" #~ msgid "Read error on old image %s\n" #~ msgstr "פֿעהלער בּעִימ לעשענ דעש אלתענ אבּבִּילדעש %s\n" #~ msgid "Special parameters for cdwrite not specified with -C\n" #~ msgstr "שפּעזִיעללע פּאראמעתער פֻֿר צדורִיתע ווּרדענ נִיצהת מִית -צ אנגעגעבּענ\n" #~ msgid "Malformed cdwrite parameters\n" #~ msgstr "וּנגֻלתִיגע פּאראמעתער פֻֿר צדורִיתע\n" #~ msgid "Unable to insert transparent compressed file - name conflict\n" #~ msgstr "" #~ "תראנשפּארענתע כּוֹמפּרִימִיערתע דאתעִי כּאננ נִיצהת עִינגעפֻֿגת וערדענ - " #~ "נאמענשכּוֹנפֿלִיכּת\n" #~ msgid "Extension record too long\n" #~ msgstr "ערועִיתערוּנגשאוּפֿזעִיצהנוּנג ִישת זוּ לאנג\n" #~ msgid "Fatal goof\n" #~ msgstr "פֿאתאלער פֿעהלער\n" #~ msgid "Unable to generate unique name for file %s\n" #~ msgstr "עִינדעוּתִיגער נאמע פֻֿר דאתעִי %s כּאננ נִיצהת ערזעוּגת וערדענ\n" #~ msgid "Fatal error - RR overflow for file %s\n" #~ msgstr "פֿאתאלער פֿעהלער - רר-ֻבּערלאוּפֿ פֻֿר דאתעִי %s\n" #~ msgid "Translation table size mismatch %d %d\n" #~ msgstr "גרֵססע דער ֻבּערשעתזוּנגשתאבּעללענ %d %d שתִיממת נִיצהת ֻבּערעִינ\n" #~ msgid "Unable to locate directory parent\n" #~ msgstr "וֹרת דעש עלתערנוֹרדנערש כּאננ נִיצהת בּעשתִיממת וערדענ\n" #~ msgid "Scanning %s\n" #~ msgstr "%s וִירד עִינגעלעשענ\n" #~ msgid "Overflow of stat buffer\n" #~ msgstr "ֻבּערלאוּפֿ דעש שתאת-זוִישצהענשפּעִיצהערש\n" #~ msgid "Excluded by match: %s\n" #~ msgstr "אוּשגעשצהלוֹששענ נאצה ֻבּערעִינשתִיממוּנג: %s\n" #~ msgid "Excluded: %s\n" #~ msgstr "אוּשגעשצהלוֹששענ: %s\n" #~ msgid "Non-existant or inaccessible: %s\n" #~ msgstr "נִיצהת בֿוֹרהאנדענ וֹדער כּעִינ זוּגרִיפֿפֿ מֵגלִיצה: %s\n" #~ msgid "Unable to stat file %s - ignoring and continuing.\n" #~ msgstr "" #~ "שתאתוּשערמִיתתלוּנג דער דאתעִי %s נִיצהת מֵגלִיצה - וִירד ִיגנוֹרִיערת וּנד " #~ "פֿוֹרתגעשעתזת.\n" #~ msgid "Symlink %s ignored - continuing.\n" #~ msgstr "שיִמבּוֹלִישצהע בֿערכּנֻפּפֿוּנג %s וִירד ִיגנוֹרִיערת וּנד פֿוֹרתגעשעתזת.\n" #~ msgid "Already cached directory seen (%s)\n" #~ msgstr "בּערעִיתש זוִישצהענגעשפּעִיצהערתער וֹרדנער ערכּאננת (%s)\n" #~ msgid "File %s is not readable (%s) - ignoring\n" #~ msgstr "דאתעִי %s ִישת נִיצהת לעשבּאר (%s) - וִירד ִיגנוֹרִיערת\n" #~ msgid "Directory loop - fatal goof (%s %lx %lu).\n" #~ msgstr "וֹרדנערשצהלעִיפֿע - פֿאתאלער פֿעהלער (%s %lx %lu).\n" #~ msgid "Unknown file type %s - ignoring and continuing.\n" #~ msgstr "וּנבּעכּאננתער דאתעִיתיִפּ %s - וִירד ִיגנוֹרִיערת וּנד פֿוֹרתגעשעתזת.\n" #~ msgid "Hidden from ISO9660 tree: %s\n" #~ msgstr "ִימ ִישוֹ9660-בּאוּמ בֿערבּוֹרגענ: %s\n" #~ msgid "Hidden from Joliet tree: %s\n" #~ msgstr "ִימ יוֹלִיעת-בּאוּמ בֿערבּוֹרגענ: %s\n" #~ msgid "Directories too deep %s\n" #~ msgstr "וֹרדנערתִיעפֿע %s זוּ גרוֹסס\n" #~ msgid "Unable to delete non-empty directory\n" #~ msgstr "נִיצהת לעערער וֹרדנער כּאננ נִיצהת ענתפֿערנת וערדענ\n" #~ msgid "Unable to locate child directory in parent list\n" #~ msgstr "כִּינדוֹרדנער כּאננ ִינ עלתערנלִישתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ\n" #~ msgid "call to search_tree_file with an absolute path, stripping\n" #~ msgstr "" #~ "אוּפֿרוּפֿ בֿוֹנ שעארצה_תרעע_פִֿילע מִית אבּשוֹלוּתעמ פּפֿאד, וִירד אבּגעשצהנִיתתענ\n" #~ msgid "initial path separator. Hope this was intended...\n" #~ msgstr "אנפֶֿנגלִיצהער פּפֿאדתרעננער. הוֹפֿפֿענתלִיצה ואר דִיעש בּעאבּשִיצהתִיגת...\n" #~ msgid "Cannot open '%s'" #~ msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ" #~ msgid "cannot open %s\n" #~ msgstr "%s כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ\n" #~ msgid "%6.2f%% done, estimate finish %s" #~ msgstr "%6.2פֿ%% אבּגעשצהלוֹששענ, בֿוֹראוּששִיצהתלִיצה בּעענדעת %s" #~ msgid "Unexpected directory length %d %d %s\n" #~ msgstr "וּנערוארתעתע וֹרדנערלֶנגע %d %d %s\n" #~ msgid "Path table lengths do not match %d %d\n" #~ msgstr "לֶנגענ דער פּפֿאדתאבּעללענ %d %d שתִיממענ נִיצהת ֻבּערעִינ\n" #~ msgid "Total extents scheduled to be written = %llu\n" #~ msgstr "געפּלאנתע זוּ שצהרעִיבּענדע עִינהעִיתענ = %llu\n" #~ msgid "Total extents actually written = %llu\n" #~ msgstr "געשאמתע דערזעִית געשצהרִיעבּענע עִינהעִיתענ = %llu\n" #~ msgid "" #~ "Number of extents written different than what was predicted. Please " #~ "fix.\n" #~ msgstr "" #~ "אנזאהל דער זוּ שצהרעִיבּענדענ עִינהעִיתענ אנדערש אלש ערוארתעת. בִּיתתע " #~ "בּערִיצהתִיגענ.\n" #~ msgid "Predicted = %d, written = %llu\n" #~ msgstr "ערוארתעת = %d, געשצהרִיעבּענ = %llu\n" #~ msgid "Total rockridge attributes bytes: %d\n" #~ msgstr "געשאמתגרֵססע דער רוֹצכּרִידגע-אתתרִיבּוּתע ִינ בּיִתעש: %d\n" #~ msgid "Path table size(bytes): %d\n" #~ msgstr "גרֵססע דער פּפֿאדתאבּעללע ִינ בּיִתעש: %d\n"