# English translations for grub package. # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the grub package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub 2.02~beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-21 01:46+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: en@arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158 #: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:200 msgid "unsupported serial port speed" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سعرִيال پ‎ورت سپ‎ععد" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175 #: grub-core/term/ns8250.c:206 grub-core/term/serial.c:239 msgid "unsupported serial port parity" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سعرִيال پ‎ورت پ‎ارִيتي" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170 #: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181 #: grub-core/term/ns8250.c:211 grub-core/term/serial.c:263 msgid "unsupported serial port stop bits number" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سعرִيال پ‎ورت ستوپ‎ بִيتس نومبعر" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174 #: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185 #: grub-core/term/ns8250.c:215 msgid "unsupported serial port word length" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سعرִيال پ‎ورت وورد لعنغته" #: grub-core/commands/acpi.c:42 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." msgstr "دون'ت لواد هوست تابلعس سپ‎عصִيفִيعد بي صومما-سعپ‎اراتعد لִيست." #: grub-core/commands/acpi.c:45 msgid "Load only tables specified by comma-separated list." msgstr "لواد ونلي تابلعس سپ‎عصִيفִيعد بي صومما-سعپ‎اراتعد لִيست." #: grub-core/commands/acpi.c:46 msgid "Export version 1 tables to the OS." msgstr "عكسپ‎ورت وعرسִيون 1 تابلعس تو تهع وس." #: grub-core/commands/acpi.c:47 msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS." msgstr "عكسپ‎ورت وعرسִيون 2 اند وعرسִيون 3 تابلعس تو تهع وس." #: grub-core/commands/acpi.c:48 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "سعت وعمִيد وف رسدپ‎, كسسدت اند رسدت." #: grub-core/commands/acpi.c:50 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "سعت وعمتابلع ִيد وف رسدپ‎, كسسدت اند رسدت." #: grub-core/commands/acpi.c:52 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "سعت وعمتابلع رعوִيسִيون وف رسدپ‎, كسسدت اند رسدت." #: grub-core/commands/acpi.c:54 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "سعت صرعاتور فִيعلد وف رسدپ‎, كسسدت اند رسدت." #: grub-core/commands/acpi.c:56 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "سعت صرعاتور رعوִيسִيون وف رسدپ‎, كسسدت اند رسدت." #. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb. #: grub-core/commands/acpi.c:58 msgid "" "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it " "ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." msgstr "" "دون'ت وپ‎داتع عبدا. ماي فִيكس فاִيلورعس ور هانغس ون سومع بִيوسعس بوت ماكعس ִيت ִ" "ينعففعصتִيوع وִيته وس نوت رعصعִيوִينغ رسدپ‎ فروم غروب." #: grub-core/commands/acpi.c:654 grub-core/commands/acpi.c:671 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:228 #: grub-core/commands/keylayouts.c:243 grub-core/commands/keylayouts.c:261 #: grub-core/commands/verify.c:878 grub-core/efiemu/loadcore.c:347 #: grub-core/kern/elf.c:81 grub-core/kern/elfXX.c:29 #: grub-core/kern/elfXX.c:137 grub-core/loader/arm/linux.c:316 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:218 grub-core/loader/arm64/linux.c:423 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:266 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:287 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:319 grub-core/loader/i386/bsd.c:1261 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2087 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170 #: grub-core/loader/i386/linux.c:706 grub-core/loader/i386/linux.c:813 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1021 #: grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:141 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:317 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:357 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:447 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:530 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:546 #: grub-core/loader/i386/xen.c:670 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:38 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:177 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:319 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512 #: grub-core/loader/linux.c:280 grub-core/loader/macho.c:84 #: grub-core/loader/macho.c:109 grub-core/loader/machoXX.c:33 #: grub-core/loader/machoXX.c:46 grub-core/loader/machoXX.c:76 #: grub-core/loader/machoXX.c:116 grub-core/loader/machoXX.c:131 #: grub-core/loader/machoXX.c:147 grub-core/loader/machoXX.c:196 #: grub-core/loader/machoXX.c:317 grub-core/loader/multiboot.c:373 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:118 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:178 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:225 #: grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:105 grub-core/loader/xnu.c:731 #: grub-core/loader/xnu.c:785 grub-core/loader/xnu.c:806 #: grub-core/loader/xnu.c:861 grub-core/loader/xnu.c:904 #: grub-core/loader/xnu.c:942 grub-core/loader/xnu_resume.c:68 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:153 grub-core/loader/xnu_resume.c:165 #: util/grub-mkimagexx.c:1469 #, c-format msgid "premature end of file %s" msgstr "پ‎رعماتورع عند وف فִيلع %s" #: grub-core/commands/acpi.c:783 msgid "" "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] " "[...]" msgstr "" "[-1|-2] [--عكسصلودع=تابلع1,تابلع2|--لواد-ونلي=تابلع1,تابلع2] فִيلع1 [فִيلع2] " "[...]" #: grub-core/commands/acpi.c:786 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." msgstr "لواد هوست اصپ‎ִي تابلعس اند تابلعس سپ‎عصִيفִيعد بي ارغومعنتس." #: grub-core/commands/acpihalt.c:310 grub-core/kern/err.c:110 #, c-format msgid "error: %s.\n" msgstr "عررور: %s.\n" #: grub-core/commands/acpihalt.c:310 grub-core/kern/emu/misc.c:94 #: grub-core/kern/emu/misc.c:104 grub-core/kern/emu/misc.c:132 #: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62 #: grub-core/kern/mm.c:365 grub-core/lib/relocator.c:1270 #: grub-core/lib/relocator.c:1427 grub-core/lib/relocator.c:1526 #: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:358 grub-core/loader/arm64/linux.c:414 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:433 grub-core/loader/efi/chainloader.c:279 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:290 grub-core/osdep/unix/dl.c:48 #: grub-core/osdep/windows/dl.c:46 grub-core/script/lexer.c:156 #: grub-core/script/lexer.c:181 msgid "out of memory" msgstr "ووت وف معموري" #: grub-core/commands/acpihalt.c:316 grub-core/disk/cryptodisk.c:577 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:622 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:150 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:148 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:362 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:375 #: util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94 util/grub-editenv.c:155 #: util/grub-fstest.c:576 util/grub-mkrescue.c:538 util/grub-mkrescue.c:764 #: util/grub-mount.c:507 util/grub-render-label.c:176 util/misc.c:119 #: util/misc.c:143 util/setup.c:722 util/setup.c:741 #, c-format msgid "cannot read `%s': %s" msgstr "صاننوت رعاد `%s': %s" #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI. #: grub-core/commands/acpihalt.c:394 msgid "ACPI shutdown failed" msgstr "اصپ‎ִي سهوتدوون فاִيلعد" #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51 msgid "List devices." msgstr "لִيست دعوִيصعس." #: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168 #: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:200 grub-core/commands/legacycfg.c:305 #: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:143 #: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52 #: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293 #: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519 #: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402 #: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:200 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:337 grub-core/loader/arm64/linux.c:390 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:206 grub-core/loader/i386/bsd.c:1447 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1790 grub-core/loader/i386/bsd.c:2060 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:437 #: grub-core/loader/i386/linux.c:695 grub-core/loader/i386/linux.c:1057 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:395 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:399 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:402 #: grub-core/loader/i386/xen.c:529 grub-core/loader/i386/xen.c:588 #: grub-core/loader/i386/xen.c:598 grub-core/loader/i386/xnu.c:485 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575 #: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421 #: grub-core/loader/multiboot.c:260 grub-core/loader/multiboot.c:312 #: grub-core/loader/multiboot.c:322 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350 #: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:768 #: grub-core/loader/xnu.c:882 grub-core/loader/xnu.c:1267 #: grub-core/loader/xnu.c:1415 grub-core/loader/xnu.c:1441 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:808 grub-core/video/readers/png.c:1112 msgid "filename expected" msgstr "فִيلعنامع عكسپ‎عصتعد" #. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). " #: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:160 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34 #: grub-core/commands/legacycfg.c:802 grub-core/commands/legacycfg.c:809 #: grub-core/commands/legacycfg.c:814 grub-core/commands/legacycfg.c:819 #: grub-core/commands/macbless.c:223 grub-core/commands/minicmd.c:195 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:183 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:191 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:197 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:203 #: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312 #: grub-core/kern/emu/main.c:91 grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:504 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62 #: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56 #: util/grub-install.c:255 util/grub-install.c:302 util/grub-mkfont.c:933 #: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77 #: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54 #: util/grub-mkrescue.c:96 util/grub-mkrescue.c:100 util/grub-mkrescue.c:103 #: util/grub-mkrescue.c:104 util/grub-mkrescue.c:105 #: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49 #: util/grub-probe.c:710 util/grub-render-label.c:59 #: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 #: util/grub-setup.c:78 util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 #: util/grub-syslinux2cfg.c:74 util/grub-syslinux2cfg.c:147 #: util/grub-kbdcomp.in:29 util/grub-mkconfig.in:57 msgid "FILE" msgstr "فִيلع" #: grub-core/commands/blocklist.c:154 msgid "Print a block list." msgstr "پ‎رִينت ا بلوصك لִيست." #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:503 #: grub-core/commands/legacycfg.c:542 grub-core/loader/arm64/linux.c:195 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:344 grub-core/loader/i386/bsd.c:1782 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2015 grub-core/loader/i386/linux.c:1063 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:401 grub-core/loader/i386/xen.c:536 #: grub-core/loader/i386/xen.c:603 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581 #: grub-core/loader/mips/linux.c:424 grub-core/loader/multiboot.c:326 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563 #: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:771 #: grub-core/loader/xnu.c:885 grub-core/loader/xnu.c:1081 #: grub-core/loader/xnu.c:1248 grub-core/loader/xnu.c:1279 #: grub-core/loader/xnu.c:1418 msgid "you need to load the kernel first" msgstr "يوو نععد تو لواد تهع كعرنعل فִيرست" #: grub-core/commands/boot.c:189 msgid "Boot an operating system." msgstr "بووت ان وپ‎عراتִينغ سيستعم." #: grub-core/commands/boottime.c:36 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:100 msgid "No boot time statistics is available\n" msgstr "نو بووت تִيمع ستاتִيستִيصس ִيس اواִيلابلع\n" #: grub-core/commands/boottime.c:59 #, fuzzy msgid "Show boot time statistics." msgstr "غعت بووت تִيمع ستاتִيستִيصس." #: grub-core/commands/cacheinfo.c:38 #, c-format msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n" msgstr "دִيسك صاصهع ستاتִيستִيصس: هִيتس = %lu (%lu.%02lu%%), مִيسسعس = %lu\n" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:43 msgid "No disk cache statistics available\n" msgstr "نو دִيسك صاصهع ستاتִيستִيصس اواִيلابلع\n" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:54 msgid "Get disk cache info." msgstr "غعت دִيسك صاصهع ִينفو." #: grub-core/commands/cat.c:33 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." msgstr "اصصعپ‎ت دوس-ستيلع صر/نل لִينع عندִينغس." #: grub-core/commands/cat.c:160 grub-core/commands/minicmd.c:195 msgid "Show the contents of a file." msgstr "سهوو تهع صونتعنتس وف ا فִيلع." #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93 #: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:754 #: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:633 msgid "two arguments expected" msgstr "توو ارغومعنتس عكسپ‎عصتعد" #: grub-core/commands/cmp.c:45 #, c-format msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" msgstr "صومپ‎ارع فִيلع `%s' وִيته `%s':\n" #: grub-core/commands/cmp.c:54 #, c-format msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n" msgstr "فִيلعس دִيففعر ִين سִيزع: %llu [%s], %llu [%s]\n" #: grub-core/commands/cmp.c:81 #, c-format msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" msgstr "فִيلعس دִيففعر ات تهع وففسعت %llu: 0كس%x [%s], 0كس%x [%s]\n" #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files. #: grub-core/commands/cmp.c:93 msgid "The files are identical.\n" msgstr "تهع فִيلعس ارع ִيدعنتִيصال.\n" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "فִيلع1 فִيلع2" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "Compare two files." msgstr "صومپ‎ارع توو فִيلعس." #: grub-core/commands/configfile.c:65 msgid "Load another config file." msgstr "لواد انوتهعر صونفִيغ فִيلع." #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 msgid "Load another config file without changing context." msgstr "لواد انوتهعر صونفִيغ فִيلع وִيتهووت صهانغִينغ صونتعكست." #: grub-core/commands/configfile.c:75 msgid "" "Load another config file without changing context but take only menu entries." msgstr "" "لواد انوتهعر صونفִيغ فִيلع وִيتهووت صهانغִينغ صونتعكست بوت تاكع ونلي معنو " "عنترִيعس." #: grub-core/commands/configfile.c:81 msgid "Load another config file but take only menu entries." msgstr "لواد انوتهعر صونفִيغ فִيلع بوت تاكع ونلي معنو عنترִيعس." #: grub-core/commands/date.c:141 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" msgstr "[[يعار-]مونته-داي] [هوور:مִينوتع[:سعصوند]]" #: grub-core/commands/date.c:142 msgid "Display/set current datetime." msgstr "دִيسپ‎لاي/سعت صوررعنت داتعتִيمع." #: grub-core/commands/echo.c:30 msgid "Do not output the trailing newline." msgstr "دو نوت ووتپ‎وت تهع تراִيلִينغ نعولִينع." #: grub-core/commands/echo.c:31 msgid "Enable interpretation of backslash escapes." msgstr "عنابلع ִينتعرپ‎رعتاتִيون وف باصكسلاسه عسصاپ‎عس." #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "[-e|-n] STRING" msgstr "[-ع|-ن] سترִينغ" #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "Display a line of text." msgstr "دִيسپ‎لاي ا لִينع وف تعكست." #: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82 msgid "Reboot into firmware setup menu." msgstr "رعبووت ִينتو فִيرموارع سعتوپ‎ معنو." #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107 msgid "Fix video problem." msgstr "فִيكس وִيدعو پ‎روبلعم." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52 msgid "ROM image is present." msgstr "روم ִيماغع ִيس پ‎رعسعنت." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70 msgid "Can't enable ROM area." msgstr "صان'ت عنابلع روم ارعا." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 msgid "" "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS." msgstr "" "صرعاتع بִيوس-لִيكع ستروصتورعس فور باصكوارد صومپ‎اتִيبִيلִيتي وִيته عكسִيستִينغ وس." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" msgstr "بִيوس_دومپ‎ [ִينت10_دومپ‎]" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215 msgid "Load BIOS dump." msgstr "لواد بִيوس دومپ‎." #: grub-core/commands/eval.c:63 msgid "STRING ..." msgstr "سترִينغ ..." #: grub-core/commands/eval.c:64 msgid "Evaluate arguments as GRUB commands" msgstr "عوالواتع ارغومعنتس اس غروب صومماندس" #: grub-core/commands/file.c:39 #, fuzzy msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع صان بع بووتعد اس ִي386 پ‎اع كسعن ونپ‎رִيوִيلعغعد غوعست كعرنعل" #: grub-core/commands/file.c:42 #, fuzzy msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع صان بع بووتعد اس كس86_64 كسعن ونپ‎رִيوִيلعغعد غوعست كعرنعل" #: grub-core/commands/file.c:44 #, fuzzy msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع صان بع وسعد اس كسعن كس86 پ‎رִيوִيلعغعد غوعست كعرنعل" #: grub-core/commands/file.c:46 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع صان بع وسعد اس كس86 مولتִيبووت كعرنعل" #: grub-core/commands/file.c:48 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع صان بع وسعد اس كس86 مولتִيبووت2 كعرنعل" #: grub-core/commands/file.c:50 #, fuzzy msgid "Check if FILE is ARM Linux" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ارم لִينوكس" #: grub-core/commands/file.c:52 #, fuzzy msgid "Check if FILE is ARM64 Linux" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ارم لִينوكس" #: grub-core/commands/file.c:54 #, fuzzy msgid "Check if FILE is IA64 Linux" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ִيا64 لִينوكس" #: grub-core/commands/file.c:56 #, fuzzy msgid "Check if FILE is MIPS Linux" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس مִيپ‎س لִينوكس" #: grub-core/commands/file.c:58 #, fuzzy msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس مִيپ‎سعل لִينوكس" #: grub-core/commands/file.c:60 #, fuzzy msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس سپ‎ارص64 لִينوكس" #: grub-core/commands/file.c:62 #, fuzzy msgid "Check if FILE is POWERPC Linux" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس پ‎ووعرپ‎ص لִينوكس" #: grub-core/commands/file.c:64 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86 Linux" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86 لִينوكس" #: grub-core/commands/file.c:66 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86 لִينوكس سوپ‎پ‎ورتִينغ 32-بִيت پ‎روتوصول" #: grub-core/commands/file.c:68 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86 كفرععبسد" #: grub-core/commands/file.c:70 #, fuzzy msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ִي386 كفرععبسد" #: grub-core/commands/file.c:72 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86_64 كفرععبسد" #: grub-core/commands/file.c:75 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86 كنعتبسد" #: grub-core/commands/file.c:77 #, fuzzy msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ִي386 كنعتبسد" #: grub-core/commands/file.c:79 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86_64 كنعتبسد" #: grub-core/commands/file.c:82 msgid "Check if FILE is i386 EFI file" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ִي386 عفִي فִيلع" #: grub-core/commands/file.c:84 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86-64 عفִي فִيلع" #: grub-core/commands/file.c:86 msgid "Check if FILE is IA64 EFI file" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ִيا64 عفִي فִيلع" #: grub-core/commands/file.c:88 #, fuzzy msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ارم عفִي فִيلع" #: grub-core/commands/file.c:90 msgid "Check if FILE is ARM EFI file" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ارم عفִي فִيلع" #: grub-core/commands/file.c:92 msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس هִيبعرفִيل.سيس ִين هִيبعرناتعد ستاتع" #: grub-core/commands/file.c:94 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86_64 كسنو (ماص وس كس كعرنعل)" #: grub-core/commands/file.c:96 #, fuzzy msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ִي386 كسنو (ماص وس كس كعرنعل)" #: grub-core/commands/file.c:98 #, fuzzy msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كسنو (ماص وس كس كعرنعل) هִيبعرناتعد ִيماغع" #: grub-core/commands/file.c:100 msgid "Check if FILE is BIOS bootsector" msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس بִيوس بووتسعصتور" #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value, #. opposite of "true". #: grub-core/commands/file.c:661 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83 #: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96 #: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39 #: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1001 msgid "false" msgstr "فالسع" #: grub-core/commands/file.c:670 msgid "OPTIONS FILE" msgstr "وپ‎تִيونس فִيلع" #: grub-core/commands/file.c:671 msgid "Check if FILE is of specified type." msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس وف سپ‎عصִيفִيعد تيپ‎ع." #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g. #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist. #: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258 msgid "no such partition" msgstr "نو سوصه پ‎ارتִيتִيون" #: grub-core/commands/gptsync.c:238 #, c-format msgid "New MBR is written to `%s'\n" msgstr "نعو مبر ִيس ورִيتتعن تو `%s'\n" #: grub-core/commands/gptsync.c:250 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." msgstr "دعوִيصع [پ‎ارتִيتִيون[+/-[تيپ‎ع]]] ..." #. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition #. type id. #: grub-core/commands/gptsync.c:253 msgid "" "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " "hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " "that partition is active. Only one partition can be active." msgstr "" "فִيلل هيبرִيد مبر وف غپ‎ت درִيوع دعوִيصع. سپ‎عصִيفִيعد پ‎ارتִيتִيونس وִيلل بع ا پ‎ارت وف " "هيبرִيد مبر. وپ‎ تو 3 پ‎ارتִيتִيونس ارع اللووعد. تيپ‎ع ִيس ان مبر تيپ‎ع. + معانس " "تهات پ‎ارتִيتִيون ִيس اصتִيوع. ونلي ونع پ‎ارتִيتִيون صان بع اصتִيوع." #: grub-core/commands/halt.c:40 msgid "" "Halts the computer. This command does not work on all firmware " "implementations." msgstr "" "هالتس تهع صومپ‎وتعر. تهִيس صومماند دوعس نوت وورك ون الل فִيرموارع ִ" "يمپ‎لعمعنتاتִيونس." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "Specify hash to use." msgstr "سپ‎عصִيفي هاسه تو وسع." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "HASH" msgstr "هاسه" #: grub-core/commands/hashsum.c:33 msgid "Check hashes of files with hash list FILE." msgstr "صهعصك هاسهعس وف فִيلعس وִيته هاسه لִيست فִيلع." #: grub-core/commands/hashsum.c:35 msgid "Base directory for hash list." msgstr "باسع دִيرعصتوري فور هاسه لִيست." #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150 #: grub-core/commands/macbless.c:227 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:94 #: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51 #: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57 #: util/grub-install.c:251 util/grub-install.c:253 util/grub-install.c:298 #: util/grub-install.c:300 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67 #: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:98 #: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 #: util/grub-syslinux2cfg.c:65 util/grub-syslinux2cfg.c:67 #: util/grub-syslinux2cfg.c:71 util/grub-reboot.in:52 #: util/grub-set-default.in:54 msgid "DIR" msgstr "دִير" #: grub-core/commands/hashsum.c:37 msgid "Don't stop after first error." msgstr "دون'ت ستوپ‎ افتعر فִيرست عررور." #: grub-core/commands/hashsum.c:38 msgid "Uncompress file before checksumming." msgstr "ونصومپ‎رعسس فִيلع بعفورع صهعصكسوممִينغ." #: grub-core/commands/hashsum.c:165 #, c-format msgid "%s: READ ERROR\n" msgstr "%s: رعاد عررور\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:179 #, c-format msgid "%s: HASH MISMATCH\n" msgstr "%s: هاسه مִيسماتصه\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:190 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: وك\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:284 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "-ه هاسه [-ص فִيلع [-پ‎ پ‎رعفִيكس]] [فִيلع1 [فִيلع2 ...]]" #. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to #. be a bit more precise, you can treat it as #. just "hash". #: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294 #: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304 #: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315 msgid "Compute or check hash checksum." msgstr "صومپ‎وتع ور صهعصك هاسه صهعصكسوم." #: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297 #: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307 #: grub-core/commands/hashsum.c:313 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "[-ص فִيلع [-پ‎ پ‎رعفִيكس]] [فִيلع1 [فִيلع2 ...]]" #: grub-core/commands/hdparm.c:33 msgid "" "Set Advanced Power Management\n" "(1=low, ..., 254=high, 255=off)." msgstr "" "سعت ادوانصعد پ‎ووعر ماناغعمعنت\n" "(1=لوو, ..., 254=هִيغه, 255=وفف)." #: grub-core/commands/hdparm.c:36 msgid "Display power mode." msgstr "دִيسپ‎لاي پ‎ووعر مودع." #: grub-core/commands/hdparm.c:37 msgid "Freeze ATA security settings until reset." msgstr "فرععزع اتا سعصورִيتي سعتتִينغس ونتִيل رعسعت." #: grub-core/commands/hdparm.c:39 msgid "Display SMART health status." msgstr "دִيسپ‎لاي سمارت هعالته ستاتوس." #: grub-core/commands/hdparm.c:40 msgid "" "Set Automatic Acoustic Management\n" "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." msgstr "" "سعت اوتوماتִيص اصووستִيص ماناغعمعنت\n" "(0=وفف, 128=قوִيعت, ..., 254=فاست)." #: grub-core/commands/hdparm.c:43 msgid "" "Set standby timeout\n" "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." msgstr "" "سعت ستاندبي تִيمعووت\n" "(0=وفف, 1=5س, 2=10س, ..., 240=20م, 241=30م, ...)." #: grub-core/commands/hdparm.c:46 msgid "Set drive to standby mode." msgstr "سعت درִيوع تو ستاندبي مودع." #: grub-core/commands/hdparm.c:47 msgid "Set drive to sleep mode." msgstr "سعت درִيوع تو سلععپ‎ مودع." #: grub-core/commands/hdparm.c:48 msgid "Print drive identity and settings." msgstr "پ‎رִينت درִيوع ִيدعنتִيتي اند سعتتִينغس." #: grub-core/commands/hdparm.c:50 msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector." msgstr "سهوو راو صونتعنتس وف اتا ִيدعنتִيفي سعصتور." #: grub-core/commands/hdparm.c:52 msgid "Disable/enable SMART (0/1)." msgstr "دִيسابلع/عنابلع سمارت (0/1)." #: grub-core/commands/hdparm.c:53 msgid "Do not print messages." msgstr "دو نوت پ‎رִينت معسساغعس." #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:728 grub-core/commands/legacycfg.c:780 #: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47 #: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:178 #: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:71 #: grub-core/commands/verify.c:668 grub-core/commands/verify.c:720 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:277 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:356 #: grub-core/gettext/gettext.c:492 grub-core/kern/corecmd.c:65 #: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430 #: grub-core/net/dns.c:707 grub-core/net/dns.c:739 grub-core/net/net.c:706 #: grub-core/net/net.c:1064 grub-core/normal/context.c:191 #: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136 msgid "one argument expected" msgstr "ونع ارغومعنت عكسپ‎عصتعد" #: grub-core/commands/hdparm.c:438 msgid "[OPTIONS] DISK" msgstr "[وپ‎تִيونس] دִيسك" #: grub-core/commands/hdparm.c:439 msgid "Get/set ATA disk parameters." msgstr "غعت/سعت اتا دִيسك پ‎ارامعتعرس." #: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1642 #: grub-core/lib/arg.c:109 msgid "Usage:" msgstr "وساغع:" #: grub-core/commands/help.c:146 msgid "[PATTERN ...]" msgstr "[پ‎اتتعرن ...]" #: grub-core/commands/help.c:147 msgid "Show a help message." msgstr "سهوو ا هعلپ‎ معسساغع." #: grub-core/commands/hexdump.c:31 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." msgstr "سكִيپ‎ وففسعت بيتعس فروم تهع بعغִيننִينغ وف فִيلع." #: grub-core/commands/hexdump.c:33 msgid "Read only LENGTH bytes." msgstr "رعاد ونلي لعنغته بيتعس." #: grub-core/commands/hexdump.c:125 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgstr "[وپ‎تִيونس] فִيلع_ور_دعوִيصع" #: grub-core/commands/hexdump.c:126 msgid "Show raw contents of a file or memory." msgstr "سهوو راو صونتعنتس وف ا فִيلع ور معموري." #: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58 msgid "Show raw dump of the CMOS contents." msgstr "سهوو راو دومپ‎ وف تهع صموس صونتعنتس." #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114 msgid "BYTE:BIT" msgstr "بيتع:بִيت" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "تعست بִيت ات بيتع:بִيت ִين صموس." #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112 msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "صلعار بִيت ات بيتع:بִيت ִين صموس." #. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0). #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116 msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "سعت بִيت ات بيتع:بִيت ִين صموس." #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:112 #, fuzzy msgid "Show coreboot boot time statistics." msgstr "غعت صورعبووت بووت تִيمع ستاتִيستִيصس." #: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137 msgid "List coreboot tables." msgstr "لִيست صورعبووت تابلعس." #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if #. no argument is specified. #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36 msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)." msgstr "صهعصك ִيف صپ‎و سوپ‎پ‎ورتس 64-بִيت (لونغ) مودع (دعفاولت)." #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37 msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension." msgstr "صهعصك ִيف صپ‎و سوپ‎پ‎ورتس پ‎هيسִيصال اددرعسس عكستعنسִيون." #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119 msgid "Check for CPU features." msgstr "صهعصك فور صپ‎و فعاتورعس." #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can #. use the word like "rerouting". #. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43 msgid "Show the current mappings." msgstr "سهوو تهع صوررعنت ماپ‎پ‎ִينغس." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44 msgid "Reset all mappings to the default values." msgstr "رعسعت الل ماپ‎پ‎ִينغس تو تهع دعفاولت والوعس." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45 msgid "Perform both direct and reverse mappings." msgstr "پ‎عرفورم بوته دִيرعصت اند رعوعرسع ماپ‎پ‎ִينغس." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184 msgid "No drives have been remapped" msgstr "نو درִيوعس هاوع بععن رعماپ‎پ‎عد" #. TRANSLATORS: This is the header of mapping list. #. On the left is how OS will see the disks and #. on the right current GRUB vision. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device" msgstr "وس دִيسك #نوم ------> غروب/بִيوس دعوִيصع" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." msgstr "-ل | -ر | [-س] غروبدعو وسدִيسك." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414 msgid "Manage the BIOS drive mappings." msgstr "ماناغع تهع بִيوس درִيوع ماپ‎پ‎ִينغس." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 msgid "Do not use APM to halt the computer." msgstr "دو نوت وسع اپ‎م تو هالت تهع صومپ‎وتعر." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119 msgid "Halt the system, if possible using APM." msgstr "هالت تهع سيستعم, ִيف پ‎وسسִيبلع وسִينغ اپ‎م." #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75 msgid "no APM found" msgstr "نو اپ‎م فووند" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77 #, c-format msgid "" "Version %u.%u\n" "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n" "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" "DS = 0x%x, len = 0x%x\n" msgstr "" "وعرسִيون %u.%u\n" "32-بִيت صس = 0كس%x, لعن = 0كس%x, وففسعت = 0كس%x\n" "16-بִيت صس = 0كس%x, لعن = 0كس%x\n" "دس = 0كس%x, لعن = 0كس%x\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86 msgid "16-bit protected interface supported\n" msgstr "16-بִيت پ‎روتعصتعد ִينتعرفاصع سوپ‎پ‎ورتعد\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87 msgid "16-bit protected interface unsupported\n" msgstr "16-بִيت پ‎روتعصتعد ִينتعرفاصع ونسوپ‎پ‎ورتعد\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89 msgid "32-bit protected interface supported\n" msgstr "32-بִيت پ‎روتعصتعد ִينتعرفاصع سوپ‎پ‎ورتعد\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90 msgid "32-bit protected interface unsupported\n" msgstr "32-بִيت پ‎روتعصتعد ִينتعرفاصع ونسوپ‎پ‎ورتعد\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92 msgid "CPU Idle slows down processor\n" msgstr "صپ‎و ִيدلع سلووس دوون پ‎روصعسسور\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n" msgstr "صپ‎و ִيدلع دوعسن'ت سلوو دوون پ‎روصعسسور\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM disabled\n" msgstr "اپ‎م دִيسابلعد\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM enabled\n" msgstr "اپ‎م عنابلعد\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM disengaged\n" msgstr "اپ‎م دִيسعنغاغعد\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM engaged\n" msgstr "اپ‎م عنغاغعد\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 msgid "Show APM information." msgstr "سهوو اپ‎م ִينفورماتִيون." #. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes #. you take. Play command expects arguments which can #. be either a filename or tempo+notes. #. This error happens if none is specified. #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88 msgid "filename or tempo and notes expected" msgstr "فִيلعنامع ور تعمپ‎و اند نوتعس عكسپ‎عصتعد" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:136 grub-core/commands/macbless.c:172 #: grub-core/fs/archelp.c:259 grub-core/fs/bfs.c:622 grub-core/fs/bfs.c:705 #: grub-core/fs/btrfs.c:1298 grub-core/fs/btrfs.c:1327 #: grub-core/fs/btrfs.c:1371 grub-core/fs/btrfs.c:1454 #: grub-core/fs/btrfs.c:1478 grub-core/fs/fat.c:953 grub-core/fs/fshelp.c:192 #: grub-core/fs/hfs.c:1169 grub-core/fs/hfs.c:1178 grub-core/fs/jfs.c:689 #: grub-core/fs/minix.c:416 grub-core/fs/proc.c:139 grub-core/fs/ufs.c:538 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2030 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2236 #: grub-core/net/http.c:120 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "فִيلع `%s' نوت فووند" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:147 grub-core/commands/i386/pc/play.c:156 #: grub-core/kern/misc.c:447 grub-core/script/execute.c:137 #: grub-core/script/execute.c:243 msgid "unrecognized number" msgstr "ونرعصوغنִيزعد نومبعر" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:175 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " msgstr "فִيلع | تعمپ‎و [پ‎ִيتصه1 دوراتִيون1] [پ‎ִيتصه2 دوراتִيون2] ... " #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:176 msgid "Play a tune." msgstr "پ‎لاي ا تونع." #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39 msgid "set numlock mode" msgstr "سعت نوملوصك مودع" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40 msgid "set capslock mode" msgstr "سعت صاپ‎سلوصك مودع" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41 msgid "set scrolllock mode" msgstr "سعت سصرولللوصك مودع" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42 msgid "set insert mode" msgstr "سعت ִينسعرت مودع" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43 msgid "set pause mode" msgstr "سعت پ‎اوسع مودع" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44 msgid "press left shift" msgstr "پ‎رعسس لعفت سهִيفت" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45 msgid "press right shift" msgstr "پ‎رعسس رִيغهت سهִيفت" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46 msgid "press SysRq" msgstr "پ‎رعسس سيسرق" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47 msgid "press NumLock key" msgstr "پ‎رعسس نوملوصك كعي" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48 msgid "press CapsLock key" msgstr "پ‎رعسس صاپ‎سلوصك كعي" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49 msgid "press ScrollLock key" msgstr "پ‎رعسس سصرولللوصك كعي" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50 msgid "press Insert key" msgstr "پ‎رعسس ִينسعرت كعي" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51 msgid "press left alt" msgstr "پ‎رعسس لعفت الت" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52 msgid "press right alt" msgstr "پ‎رعسس رִيغهت الت" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53 msgid "press left ctrl" msgstr "پ‎رعسس لعفت صترل" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54 msgid "press right ctrl" msgstr "پ‎رعسس رִيغهت صترل" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55 msgid "don't update LED state" msgstr "دون'ت وپ‎داتع لعد ستاتع" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:374 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..." msgstr "[كعيستروكع1] [كعيستروكع2] ..." #. TRANSLATORS: It can emulate multiple #. keypresses. #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:377 msgid "Emulate a keystroke sequence" msgstr "عمولاتع ا كعيستروكع سعقوعنصع" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34 msgid "Run `go' to resume GRUB." msgstr "رون `غو' تو رعسومع غروب." #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 msgid "Return to IEEE1275 prompt." msgstr "رعتورن تو ִيععع1275 پ‎رومپ‎ت." #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 #: grub-core/commands/setpci.c:73 msgid "Save read value into variable VARNAME." msgstr "ساوع رعاد والوع ִينتو وارִيابلع وارنامع." #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40 #: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32 msgid "VARNAME" msgstr "وارنامع" #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127 #: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79 msgid "PORT" msgstr "پ‎ورت" #: grub-core/commands/iorw.c:123 msgid "Read 8-bit value from PORT." msgstr "رعاد 8-بִيت والوع فروم پ‎ورت." #: grub-core/commands/iorw.c:127 msgid "Read 16-bit value from PORT." msgstr "رعاد 16-بִيت والوع فروم پ‎ورت." #: grub-core/commands/iorw.c:131 msgid "Read 32-bit value from PORT." msgstr "رعاد 32-بִيت والوع فروم پ‎ورت." #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139 msgid "PORT VALUE [MASK]" msgstr "پ‎ورت والوع [ماسك]" #: grub-core/commands/iorw.c:136 msgid "Write 8-bit VALUE to PORT." msgstr "ورִيتع 8-بִيت والوع تو پ‎ورت." #: grub-core/commands/iorw.c:140 msgid "Write 16-bit VALUE to PORT." msgstr "ورִيتع 16-بִيت والوع تو پ‎ورت." #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145 msgid "ADDR VALUE [MASK]" msgstr "اددر والوع [ماسك]" #: grub-core/commands/iorw.c:144 msgid "Write 32-bit VALUE to PORT." msgstr "ورִيتع 32-بִيت والوع تو پ‎ورت." #: grub-core/commands/keylayouts.c:213 grub-core/commands/loadenv.c:60 #: grub-core/commands/nativedisk.c:185 grub-core/efiemu/main.c:235 #: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63 #: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:734 #, c-format msgid "variable `%s' isn't set" msgstr "وارִيابلع `%s' ִيسن'ت سعت" #: grub-core/commands/keylayouts.c:299 msgid "Load a keyboard layout." msgstr "لواد ا كعيبوارد لايووت." #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then #. "true" is returned, otherwise "false". #: grub-core/commands/keystatus.c:32 msgid "Check Shift key." msgstr "صهعصك سهִيفت كعي." #: grub-core/commands/keystatus.c:33 msgid "Check Control key." msgstr "صهعصك صونترول كعي." #: grub-core/commands/keystatus.c:34 msgid "Check Alt key." msgstr "صهعصك الت كعي." #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers. #: grub-core/commands/keystatus.c:106 msgid "Check key modifier status." msgstr "صهعصك كعي مودִيفִيعر ستاتوس." #: grub-core/commands/legacycfg.c:482 grub-core/commands/legacycfg.c:496 #: grub-core/commands/legacycfg.c:516 grub-core/commands/legacycfg.c:533 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109 #: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:64 #, c-format msgid "can't find command `%s'" msgstr "صان'ت فִيند صومماند `%s'" #: grub-core/commands/legacycfg.c:781 grub-core/normal/auth.c:222 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139 msgid "Enter password: " msgstr "عنتعر پ‎اسسوورد: " #. TRANSLATORS: "legacy config" means #. "config as used by grub-legacy". #: grub-core/commands/legacycfg.c:805 msgid "Parse legacy config in same context" msgstr "پ‎ارسع لعغاصي صونفִيغ ִين سامع صونتعكست" #: grub-core/commands/legacycfg.c:810 msgid "Parse legacy config in new context" msgstr "پ‎ارسع لعغاصي صونفִيغ ִين نعو صونتعكست" #: grub-core/commands/legacycfg.c:815 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" msgstr "پ‎ارسع لعغاصي صونفִيغ ִين سامع صونتعكست تاكִينغ ونلي معنو عنترִيعس" #: grub-core/commands/legacycfg.c:820 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" msgstr "پ‎ارسع لعغاصي صونفִيغ ִين نعو صونتعكست تاكִينغ ونلي معنو عنترִيعس" #: grub-core/commands/legacycfg.c:824 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" msgstr "[--نو-معم-وپ‎تִيون] [--تيپ‎ع=تيپ‎ع] فִيلع [ارغ ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:825 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command" msgstr "سִيمولاتع غروب-لعغاصي `كعرنعل' صومماند" #: grub-core/commands/legacycfg.c:829 grub-core/commands/legacycfg.c:833 msgid "FILE [ARG ...]" msgstr "فִيلع [ارغ ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:830 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command" msgstr "سִيمولاتع غروب-لعغاصي `ִينִيترد' صومماند" #: grub-core/commands/legacycfg.c:834 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command" msgstr "سִيمولاتع غروب-لعغاصي `مودولعنوونزִيپ‎' صومماند" #: grub-core/commands/legacycfg.c:838 grub-core/commands/legacycfg.c:843 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" msgstr "[--مد5] پ‎اسسود [فִيلع]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:839 msgid "Simulate grub-legacy `password' command" msgstr "سִيمولاتع غروب-لعغاصي `پ‎اسسوورد' صومماند" #: grub-core/commands/legacycfg.c:844 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode" msgstr "سִيمولاتع غروب-لعغاصي `پ‎اسسوورد' صومماند ִين معنو عنتري مودع" #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename #. for loading and storing environment. #: grub-core/commands/loadenv.c:37 msgid "Specify filename." msgstr "سپ‎عصִيفي فִيلعنامع." #: grub-core/commands/loadenv.c:39 msgid "Skip signature-checking of the environment file." msgstr "سكִيپ‎ سִيغناتورع-صهعصكִينغ وف تهع عنوִيرونمعنت فִيلع." #: grub-core/commands/loadenv.c:458 msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]" msgstr "[-ف فִيلع] [-س|--سكִيپ‎-سִيغ] [وارִيابلع_نامع_تو_وهִيتعلִيست] [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:459 msgid "Load variables from environment block file." msgstr "لواد وارִيابلعس فروم عنوִيرونمعنت بلوصك فִيلع." #: grub-core/commands/loadenv.c:462 msgid "[-f FILE]" msgstr "[-ف فִيلع]" #: grub-core/commands/loadenv.c:463 msgid "List variables from environment block file." msgstr "لִيست وارִيابلعس فروم عنوִيرونمعنت بلوصك فִيلع." #: grub-core/commands/loadenv.c:467 msgid "[-f FILE] variable_name [...]" msgstr "[-ف فִيلع] وارִيابلع_نامع [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:468 msgid "Save variables to environment block file." msgstr "ساوع وارִيابلعس تو عنوִيرونمعنت بلوصك فִيلع." #: grub-core/commands/ls.c:40 msgid "Show a long list with more detailed information." msgstr "سهوو ا لونغ لִيست وִيته مورع دعتاִيلعد ִينفورماتִيون." #: grub-core/commands/ls.c:41 msgid "Print sizes in a human readable format." msgstr "پ‎رִينت سִيزعس ִين ا هومان رعادابلع فورمات." #: grub-core/commands/ls.c:42 msgid "List all files." msgstr "لִيست الل فִيلعس." #: grub-core/commands/ls.c:73 msgid "Network protocols:" msgstr "نعتوورك پ‎روتوصولس:" #: grub-core/commands/ls.c:286 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" msgstr "[-ل|-ه|-ا] [فִيلع ...]" #: grub-core/commands/ls.c:287 msgid "List devices and files." msgstr "لִيست دعوִيصعس اند فִيلعس." #: grub-core/commands/lsacpi.c:255 msgid "Show version 1 tables only." msgstr "سهوو وعرسִيون 1 تابلعس ونلي." #: grub-core/commands/lsacpi.c:256 msgid "Show version 2 and version 3 tables only." msgstr "سهوو وعرسִيون 2 اند وعرسִيون 3 تابلعس ونلي." #: grub-core/commands/lsacpi.c:306 msgid "Show ACPI information." msgstr "سهوو اصپ‎ִي ִينفورماتִيون." #: grub-core/commands/lsmmap.c:31 msgid "available RAM" msgstr "اواִيلابلع رام" #: grub-core/commands/lsmmap.c:32 msgid "reserved RAM" msgstr "رعسعروعد رام" #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables. #: grub-core/commands/lsmmap.c:35 msgid "ACPI reclaimable RAM" msgstr "اصپ‎ִي رعصلاִيمابلع رام" #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS #. is required to save accross hibernations. #: grub-core/commands/lsmmap.c:38 msgid "ACPI non-volatile storage RAM" msgstr "اصپ‎ִي نون-وولاتִيلع ستوراغع رام" #: grub-core/commands/lsmmap.c:39 msgid "faulty RAM (BadRAM)" msgstr "فاولتي رام (بادرام)" #: grub-core/commands/lsmmap.c:40 msgid "RAM holding coreboot tables" msgstr "رام هولدִينغ صورعبووت تابلعس" #: grub-core/commands/lsmmap.c:41 msgid "RAM holding firmware code" msgstr "رام هولدִينغ فִيرموارع صودع" #: grub-core/commands/lsmmap.c:50 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n" msgstr "باسع_اددر = 0كس%llx, لعنغته = 0كس%llx, %s\n" #: grub-core/commands/lsmmap.c:53 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n" msgstr "باسع_اددر = 0كس%llx, لعنغته = 0كس%llx, تيپ‎ع = 0كس%x\n" #: grub-core/commands/lsmmap.c:77 msgid "List memory map provided by firmware." msgstr "لִيست معموري ماپ‎ پ‎رووִيدعد بي فִيرموارع." #: grub-core/commands/lspci.c:232 msgid "List PCI devices." msgstr "لִيست پ‎صִي دعوִيصعس." #: grub-core/commands/macbless.c:225 msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs." msgstr "بلعسس فִيلع وف هفس ور هفس+ پ‎ارتִيتִيون فور ִينتعل ماصس." #: grub-core/commands/macbless.c:229 msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs." msgstr "بلعسس دִير وف هفس ور هفس+ پ‎ارتִيتִيون فور پ‎پ‎ص ماصس." #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129 #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "ADDR" msgstr "اددر" #: grub-core/commands/memrw.c:125 msgid "Read 8-bit value from ADDR." msgstr "رعاد 8-بִيت والوع فروم اددر." #: grub-core/commands/memrw.c:129 msgid "Read 16-bit value from ADDR." msgstr "رعاد 16-بִيت والوع فروم اددر." #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "Read 32-bit value from ADDR." msgstr "رعاد 32-بִيت والوع فروم اددر." #: grub-core/commands/memrw.c:138 msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR." msgstr "ورִيتع 8-بִيت والوع تو اددر." #: grub-core/commands/memrw.c:142 msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR." msgstr "ورִيتع 16-بִيت والوع تو اددر." #: grub-core/commands/memrw.c:146 msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR." msgstr "ورִيتع 32-بִيت والوع تو اددر." #: grub-core/commands/menuentry.c:31 msgid "Menu entry type." msgstr "معنو عنتري تيپ‎ع." #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:292 util/grub-install.c:305 #: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:108 util/grub-mkrescue.c:109 #: util/grub-mount.c:454 util/grub-render-label.c:65 msgid "STRING" msgstr "سترִينغ" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "List of users allowed to boot this entry." msgstr "لִيست وف وسعرس اللووعد تو بووت تهִيس عنتري." #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "USERNAME[,USERNAME]" msgstr "وسعرنامع[,وسعرنامع]" #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry." msgstr "كعيبوارد كعي تو قوִيصكلي بووت تهִيس عنتري." #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "KEYBOARD_KEY" msgstr "كعيبوارد_كعي" #: grub-core/commands/menuentry.c:38 msgid "Use STRING as menu entry body." msgstr "وسع سترִينغ اس معنو عنتري بودي." #: grub-core/commands/menuentry.c:39 msgid "Menu entry identifier." msgstr "معنو عنتري ִيدعنتִيفִيعر." #. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by #. handful of users. By default when security is active only superusers can #. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option) #. anyone can boot it. #: grub-core/commands/menuentry.c:44 msgid "This entry can be booted by any user." msgstr "تهִيس عنتري صان بع بووتعد بي اني وسعر." #: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 msgid "BLOCK" msgstr "بلوصك" #: grub-core/commands/menuentry.c:323 msgid "Define a menu entry." msgstr "دعفִينع ا معنو عنتري." #: grub-core/commands/menuentry.c:328 msgid "Define a submenu." msgstr "دعفִينع ا سوبمعنو." #. TRANSLATORS: this is module list header. Name #. is module name, Ref Count is a reference counter #. (how many modules or open descriptors use it). #. Dependencies are the other modules it uses. #. #: grub-core/commands/minicmd.c:159 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n" msgstr "نامع\tرعف صوونت\tدعپ‎عندعنصִيعس\n" #: grub-core/commands/minicmd.c:198 msgid "Show this message." msgstr "سهوو تهִيس معسساغع." #: grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "ADDR [SIZE]" msgstr "اددر [سִيزع]" #: grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "Show memory contents." msgstr "سهوو معموري صونتعنتس." #: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188 #: util/grub-install.c:276 msgid "MODULE" msgstr "مودولع" #: grub-core/commands/minicmd.c:204 msgid "Remove a module." msgstr "رعمووع ا مودولع." #: grub-core/commands/minicmd.c:207 msgid "Show loaded modules." msgstr "سهوو لوادعد مودولعس." #: grub-core/commands/minicmd.c:210 msgid "Exit from GRUB." msgstr "عكسִيت فروم غروب." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42 msgid "No CS5536 found" msgstr "نو صس5536 فووند" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45 #, c-format msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n" msgstr "صس5536 ات %d:%d.%d\n" #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory #. its ports are. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55 #, c-format msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n" msgstr "سيستعم ماناغعمعنت بوس صونتروللعر ִي/و سپ‎اصع ִيس ات 0كس%x\n" #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way #. like number 1: ... number 2: ... #. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66 #, c-format msgid "RAM slot number %d\n" msgstr "رام سلوت نومبعر %d\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73 #, c-format msgid "Written SPD bytes: %d B.\n" msgstr "ورִيتتعن سپ‎د بيتعس: %d ب.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74 #, c-format msgid "Total flash size: %d B.\n" msgstr "توتال فلاسه سִيزع: %d ب.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79 msgid "Memory type: DDR2." msgstr "معموري تيپ‎ع: ددر2." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83 #, c-format msgid "Part no: %s.\n" msgstr "پ‎ارت نو: %s.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86 msgid "Memory type: Unknown." msgstr "معموري تيپ‎ع: ونكنوون." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97 msgid "Print Memory information." msgstr "پ‎رִينت معموري ִينفورماتִيون." #: grub-core/commands/nativedisk.c:114 grub-core/commands/probe.c:118 #: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:392 #, c-format msgid "%s does not support UUIDs" msgstr "%s دوعس نوت سوپ‎پ‎ورت ووִيدس" #: grub-core/commands/nativedisk.c:310 msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]" msgstr "[مودولع1 مودولع2 ...]" #: grub-core/commands/nativedisk.c:311 msgid "" "Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata," "ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used" msgstr "" "سوִيتصه تو ناتִيوع دִيسك درִيوعرس. ִيف نو مودولعس ارع سپ‎عصִيفִيعد دعفاولت سعت (پ‎اتا," "اهصִي,وسبمس,وهصִي,وهصִي,عهصִي) ִيس وسعد" #: grub-core/commands/parttool.c:40 msgid "" "Perform COMMANDS on partition.\n" "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands." msgstr "" "پ‎عرفورم صومماندس ون پ‎ارتִيتִيون.\n" "وسع `پ‎ارتتوول پ‎ارتִيتִيون هعلپ‎' فور تهع لִيست وف اواִيلابلع صومماندس." #: grub-core/commands/parttool.c:123 msgid "=VAL" msgstr "=وال" #: grub-core/commands/parttool.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n" msgstr "سورري نو پ‎ارتتوول ִيس اواִيلابلع فور %s\n" #: grub-core/commands/parttool.c:277 grub-core/lib/arg.c:285 #: grub-core/lib/arg.c:351 #, c-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "ونكنوون ارغومعنت `%s'" #: grub-core/commands/parttool.c:332 msgid "PARTITION COMMANDS" msgstr "پ‎ارتִيتִيون صومماندس" #: grub-core/commands/password.c:85 msgid "USER PASSWORD" msgstr "وسعر پ‎اسسوورد" #: grub-core/commands/password.c:86 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." msgstr "سعت وسعر پ‎اسسوورد (پ‎لاִينتعكست). ونرعصوممعندعد اند ִينسعصورع." #. TRANSLATORS: it means that the string which #. was supposed to be a password hash doesn't #. have a correct format, not to password #. mismatch. #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:146 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:175 msgid "invalid PBKDF2 password" msgstr "ִينوالִيد پ‎بكدف2 پ‎اسسوورد" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" msgstr "وسعر پ‎بكدف2_پ‎اسسوورد" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199 msgid "Set user password (PBKDF2). " msgstr "سعت وسعر پ‎اسسوورد (پ‎بكدف2). " #: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69 msgid "Select device by vendor and device IDs." msgstr "سعلعصت دعوִيصع بي وعندور اند دعوִيصع ִيدس." #: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70 msgid "[vendor]:[device]" msgstr "[وعندور]:[دعوִيصع]" #: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71 msgid "Select device by its position on the bus." msgstr "سعلعصت دعوִيصع بي ִيتس پ‎وسִيتִيون ون تهع بوس." #: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72 msgid "[bus]:[slot][.func]" msgstr "[بوس]:[سلوت][.فونص]" #: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138 #: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3719 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45 #, c-format msgid "missing `%c' symbol" msgstr "مִيسسִينغ `%c' سيمبول" #: grub-core/commands/pcidump.c:168 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]" msgstr "[-س پ‎وسִيتִيون] [-د دعوִيصع]" #: grub-core/commands/pcidump.c:169 msgid "Show raw dump of the PCI configuration space." msgstr "سهوو راو دومپ‎ وف تهع پ‎صִي صونفִيغوراتִيون سپ‎اصع." #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32 msgid "Set a variable to return value." msgstr "سعت ا وارִيابلع تو رعتورن والوع." #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access #. the diven disk. #: grub-core/commands/probe.c:43 msgid "Determine driver." msgstr "دعتعرمִينع درִيوعر." #: grub-core/commands/probe.c:44 msgid "Determine partition map type." msgstr "دعتعرمִينع پ‎ارتִيتִيون ماپ‎ تيپ‎ع." #: grub-core/commands/probe.c:45 msgid "Determine filesystem type." msgstr "دعتعرمִينع فִيلعسيستعم تيپ‎ع." #: grub-core/commands/probe.c:46 msgid "Determine filesystem UUID." msgstr "دعتعرمִينع فִيلعسيستعم ووִيد." #: grub-core/commands/probe.c:47 msgid "Determine filesystem label." msgstr "دعتعرمִينع فִيلعسيستعم لابعل." #: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146 #: util/grub-probe.c:404 #, c-format msgid "filesystem `%s' does not support labels" msgstr "فִيلعسيستعم `%s' دوعس نوت سوپ‎پ‎ورت لابعلس" #: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:428 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223 msgid "DEVICE" msgstr "دعوִيصع" #: grub-core/commands/probe.c:166 msgid "Retrieve device info." msgstr "رعترִيعوع دعوִيصع ִينفو." #: grub-core/commands/read.c:85 msgid "[ENVVAR]" msgstr "[عنووار]" #: grub-core/commands/read.c:86 msgid "Set variable with user input." msgstr "سعت وارִيابلع وִيته وسعر ִينپ‎وت." #: grub-core/commands/reboot.c:40 msgid "Reboot the computer." msgstr "رعبووت تهع صومپ‎وتعر." #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some #. groups with parentheses. These groups are #. then numbered and you can save some of #. them in variables. In other programs #. those components aree often referenced with #. back slash, e.g. \1. Compare #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g' #. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number. #. #: grub-core/commands/regexp.c:44 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME." msgstr "ستورع ماتصهعد صومپ‎ونعنت نومبعر ִين وارنامع." #: grub-core/commands/regexp.c:45 msgid "[NUMBER:]VARNAME" msgstr "[نومبعر:]وارنامع" #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's #. two separate units to translate and pay #. attention not to reverse them. #: grub-core/commands/regexp.c:157 msgid "REGEXP STRING" msgstr "رعغعكسپ‎ سترִينغ" #: grub-core/commands/regexp.c:158 msgid "Test if REGEXP matches STRING." msgstr "تعست ִيف رعغعكسپ‎ ماتصهعس سترִينغ." #: grub-core/commands/search.c:324 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" msgstr "نامع [وارִيابلع] [هִينتس]" #: grub-core/commands/search_file.c:4 msgid "" "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "سعارصه دعوִيصعس بي فִيلع. ִيف وارִيابلع ִيس سپ‎عصִيفִيعد, تهع فִيرست دعوִيصع فووند ִيس " "سعت تو ا وارִيابلع." #: grub-core/commands/search_label.c:4 msgid "" "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "سعارصه دعوִيصعس بي لابعل. ִيف وارִيابلع ִيس سپ‎عصִيفִيعد, تهع فִيرست دعوִيصع فووند ִيس " "سعت تو ا وارִيابلع." #: grub-core/commands/search_uuid.c:4 msgid "" "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "سعارصه دعوִيصعس بي ووִيد. ִيف وارִيابلع ִيس سپ‎عصִيفִيعد, تهع فִيرست دعوִيصع فووند ִيس " "سعت تو ا وارִيابلع." #: grub-core/commands/search_wrap.c:34 msgid "Search devices by a file." msgstr "سعارصه دعوִيصعس بي ا فִيلع." #: grub-core/commands/search_wrap.c:35 msgid "Search devices by a filesystem label." msgstr "سعارصه دعوִيصعس بي ا فִيلعسيستعم لابعل." #: grub-core/commands/search_wrap.c:37 msgid "Search devices by a filesystem UUID." msgstr "سعارصه دعوִيصعس بي ا فִيلعسيستعم ووִيد." #: grub-core/commands/search_wrap.c:40 msgid "Set a variable to the first device found." msgstr "سعت ا وارִيابلع تو تهع فִيرست دعوִيصع فووند." #: grub-core/commands/search_wrap.c:42 msgid "Do not probe any floppy drive." msgstr "دو نوت پ‎روبع اني فلوپ‎پ‎ي درִيوع." #: grub-core/commands/search_wrap.c:44 msgid "" "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" "فִيرست تري تهع دعوִيصع هִينت. ִيف هִينت عندس ִين صومما, السو تري سوبپ‎ارتִيتִيونس" #: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49 #: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57 #: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65 msgid "HINT" msgstr "هִينت" #: grub-core/commands/search_wrap.c:47 msgid "" "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "فִيرست تري تهع دعوִيصع هִينت ִيف صوررعنتلي روننִينغ ون ִيععع1275. ִيف هִينت عندس ִين " "صومما, السو تري سوبپ‎ارتִيتִيونس" #: grub-core/commands/search_wrap.c:51 msgid "" "First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "فִيرست تري تهع دعوִيصع هִينت ִيف صوررعنتلي روننִينغ ون بִيوس. ִيف هִينت عندس ִين " "صومما, السو تري سوبپ‎ارتִيتִيونس" #: grub-core/commands/search_wrap.c:55 msgid "" "First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT " "ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" "فִيرست تري تهع دعوִيصع هִينت ִيف دִيرعصت هاردوارع اصصعسس ִيس سوپ‎پ‎ورتعد. ִيف هִينت " "عندس ִين صومما, السو تري سوبپ‎ارتִيتִيونس" #: grub-core/commands/search_wrap.c:59 msgid "" "First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "فִيرست تري تهع دعوִيصع هִينت ִيف صوررعنتلي روننִينغ ون عفִي. ִيف هִينت عندس ִين " "صومما, السو تري سوبپ‎ارتִيتִيونس" #: grub-core/commands/search_wrap.c:63 msgid "" "First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "فִيرست تري تهع دعوִيصع هִينت ִيف صوررعنتلي روننִينغ ون ارص. ִيف هִينت عندس ִين " "صومما, السو تري سوبپ‎ارتִيتִيونس" #: grub-core/commands/search_wrap.c:202 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" msgstr "[-ف|-ل|-و|-س|-ن] [--هִينت هִينت [--هִينت هִينت] ...] نامع" #: grub-core/commands/search_wrap.c:204 msgid "" "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " "specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " "is specified, `root' is used." msgstr "" "سعارصه دعوִيصعس بي فִيلع, فִيلعسيستعم لابعل ور فִيلعسيستعم ووִيد. ִيف --سعت ִيس " "سپ‎عصִيفִيعد, تهع فִيرست دعوִيصع فووند ִيس سعت تو ا وارִيابلع. ִيف نو وارִيابلع نامع ִ" "يس سپ‎عصִيفִيعد, `رووت' ִيس وسعد." #: grub-core/commands/setpci.c:132 #, c-format msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n" msgstr "رعغִيستعر %x وف %x:%02x.%x ִيس %x\n" #: grub-core/commands/setpci.c:333 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]" msgstr "[-س پ‎وسִيتִيون] [-د دعوִيصع] [-و وار] رعغִيستعر[=والوع[:ماسك]]" #: grub-core/commands/setpci.c:335 msgid "Manipulate PCI devices." msgstr "مانִيپ‎ولاتع پ‎صִي دعوִيصعس." #: grub-core/commands/sleep.c:32 msgid "Verbose countdown." msgstr "وعربوسع صوونتدوون." #: grub-core/commands/sleep.c:33 msgid "Allow to interrupt with ESC." msgstr "اللوو تو ִينتعرروپ‎ت وִيته عسص." #: grub-core/commands/sleep.c:109 msgid "NUMBER_OF_SECONDS" msgstr "نومبعر_وف_سعصوندس" #: grub-core/commands/sleep.c:110 msgid "Wait for a specified number of seconds." msgstr "واִيت فور ا سپ‎عصִيفִيعد نومبعر وف سعصوندس." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66 msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]." msgstr "رووت دִيرعصتوري وف تهع سيسلִينوكس دִيسك [دعفاولت=/]." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72 msgid "" "current directory of the syslinux [default is parent directory of input " "file]." msgstr "" "صوررعنت دִيرعصتوري وف تهع سيسلִينوكس [دعفاولت ִيس پ‎ارعنت دִيرعصتوري وف ִينپ‎وت " "فִيلع]." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75 msgid "assume input is an isolinux configuration file." msgstr "اسسومع ִينپ‎وت ִيس ان ִيسولִينوكس صونفִيغوراتִيون فִيلع." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76 msgid "assume input is a pxelinux configuration file." msgstr "اسسومع ִينپ‎وت ִيس ا پ‎كسعلִينوكس صونفִيغوراتִيون فִيلع." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77 msgid "assume input is a syslinux configuration file." msgstr "اسسومع ִينپ‎وت ִيس ا سيسلִينوكس صونفִيغوراتִيون فִيلع." #. TRANSLATORS: "syslinux config" means #. "config as used by syslinux". #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 msgid "Execute syslinux config in same context" msgstr "عكسعصوتع سيسلִينوكس صونفִيغ ִين سامع صونتعكست" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:192 msgid "Execute syslinux config in new context" msgstr "عكسعصوتع سيسلִينوكس صونفִيغ ִين نعو صونتعكست" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:198 msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries" msgstr "عكسعصوتع سيسلִينوكس صونفִيغ ִين سامع صونتعكست تاكִينغ ونلي معنو عنترִيعس" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:204 msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries" msgstr "عكسعصوتع سيسلִينوكس صونفִيغ ִين نعو صونتعكست تاكִينغ ونلي معنو عنترִيعس" #: grub-core/commands/terminal.c:90 msgid "no terminal specified" msgstr "نو تعرمִينال سپ‎عصִيفִيعد" #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139 #, c-format msgid "terminal `%s' isn't found" msgstr "تعرمִينال `%s' ִيسن'ت فووند" #: grub-core/commands/terminal.c:244 msgid "Active input terminals:" msgstr "اصتִيوع ִينپ‎وت تعرمִينالس:" #: grub-core/commands/terminal.c:245 msgid "Available input terminals:" msgstr "اواִيلابلع ִينپ‎وت تعرمִينالس:" #: grub-core/commands/terminal.c:261 msgid "Active output terminals:" msgstr "اصتִيوع ووتپ‎وت تعرمִينالس:" #: grub-core/commands/terminal.c:262 msgid "Available output terminals:" msgstr "اواִيلابلع ووتپ‎وت تعرمִينالس:" #: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." msgstr "[--اپ‎پ‎عند|--رعمووع] [تعرمִينال1] [تعرمִينال2] ..." #: grub-core/commands/terminal.c:273 msgid "List or select an input terminal." msgstr "لִيست ور سعلعصت ان ִينپ‎وت تعرمִينال." #: grub-core/commands/terminal.c:278 msgid "List or select an output terminal." msgstr "لִيست ور سعلعصت ان ووتپ‎وت تعرمִينال." #: grub-core/commands/test.c:444 msgid "EXPRESSION ]" msgstr "عكسپ‎رعسسִيون ]" #: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447 msgid "Evaluate an expression." msgstr "عوالواتع ان عكسپ‎رعسسִيون." #: grub-core/commands/test.c:447 msgid "EXPRESSION" msgstr "عكسپ‎رعسسִيون" #: grub-core/commands/testload.c:164 msgid "Load the same file in multiple ways." msgstr "لواد تهع سامع فִيلع ִين مولتִيپ‎لع وايس." #: grub-core/commands/testspeed.c:35 msgid "Specify size for each read operation" msgstr "سپ‎عصִيفي سִيزع فور عاصه رعاد وپ‎عراتִيون" #: grub-core/commands/testspeed.c:58 msgid "invalid block size" msgstr "ִينوالִيد بلوصك سִيزع" #: grub-core/commands/testspeed.c:80 #, c-format msgid "File size: %s\n" msgstr "فִيلع سִيزع: %s\n" #: grub-core/commands/testspeed.c:83 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n" msgstr "علاپ‎سعد تִيمع: %d.%03d س \n" #: grub-core/commands/testspeed.c:92 #, c-format msgid "Speed: %s \n" msgstr "سپ‎ععد: %s \n" #: grub-core/commands/testspeed.c:107 msgid "[-s SIZE] FILENAME" msgstr "[-س سִيزع] فִيلعنامع" #: grub-core/commands/testspeed.c:108 msgid "Test file read speed." msgstr "تعست فִيلع رعاد سپ‎ععد." #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:936 msgid "no command is specified" msgstr "نو صومماند ִيس سپ‎عصִيفִيعد" #: grub-core/commands/time.c:50 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n" msgstr "علاپ‎سعد تִيمع: %d.%03d سعصوندس \n" #: grub-core/commands/time.c:61 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "صومماند [ارغس]" #: grub-core/commands/time.c:62 msgid "Measure time used by COMMAND" msgstr "معاسورع تִيمع وسعد بي صومماند" #: grub-core/commands/tr.c:33 msgid "Translate to upper case." msgstr "ترانسلاتع تو وپ‎پ‎عر صاسع." #: grub-core/commands/tr.c:34 msgid "Translate to lower case." msgstr "ترانسلاتع تو لووعر صاسع." #: grub-core/commands/tr.c:119 msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]" msgstr "[وپ‎تִيونس] [سعت1] [سعت2] [سترִينغ]" #: grub-core/commands/tr.c:120 msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING." msgstr "ترانسلاتع سعت1 صهاراصتعرس تو سعت2 ִين سترִينغ." #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:50 msgid "Do nothing, successfully." msgstr "دو نوتهִينغ, سوصصعسسفوللي." #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:54 msgid "Do nothing, unsuccessfully." msgstr "دو نوتهִينغ, ونسوصصعسسفوللي." #: grub-core/commands/usbtest.c:212 msgid "Test USB support." msgstr "تعست وسب سوپ‎پ‎ورت." #: grub-core/commands/verify.c:44 msgid "Skip signature-checking of the public key file." msgstr "سكִيپ‎ سִيغناتورع-صهعصكִينغ وف تهع پ‎وبلִيص كعي فִيلع." #. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures. #: grub-core/commands/verify.c:70 grub-core/commands/verify.c:80 #: grub-core/commands/verify.c:85 grub-core/commands/verify.c:95 #: grub-core/commands/verify.c:102 grub-core/commands/verify.c:106 #: grub-core/commands/verify.c:113 grub-core/commands/verify.c:118 #: grub-core/commands/verify.c:123 grub-core/commands/verify.c:127 #: grub-core/commands/verify.c:267 grub-core/commands/verify.c:275 #: grub-core/commands/verify.c:280 grub-core/commands/verify.c:288 #: grub-core/commands/verify.c:319 grub-core/commands/verify.c:326 #: grub-core/commands/verify.c:331 grub-core/commands/verify.c:341 #: grub-core/commands/verify.c:457 grub-core/commands/verify.c:460 #: grub-core/commands/verify.c:463 grub-core/commands/verify.c:466 #: grub-core/commands/verify.c:473 grub-core/commands/verify.c:479 #: grub-core/commands/verify.c:648 msgid "bad signature" msgstr "باد سִيغناتورع" #. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id. #: grub-core/commands/verify.c:617 grub-core/commands/verify.c:740 #, c-format msgid "public key %08x not found" msgstr "پ‎وبلִيص كعي %08x نوت فووند" #: grub-core/commands/verify.c:632 grub-core/disk/diskfilter.c:678 #: grub-core/disk/diskfilter.c:688 grub-core/fs/ntfs.c:404 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1870 grub-core/normal/menu.c:428 #, c-format msgid "module `%s' isn't loaded" msgstr "مودولع `%s' ִيسن'ت لوادعد" #: grub-core/commands/verify.c:964 msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]" msgstr "[-س|--سكִيپ‎-سִيغ] فִيلع سִيغناتورع_فִيلع [پ‎وبكعي_فִيلع]" #: grub-core/commands/verify.c:965 msgid "Verify detached signature." msgstr "وعرִيفي دعتاصهعد سִيغناتورع." #: grub-core/commands/verify.c:968 msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE" msgstr "[-س|--سكִيپ‎-سִيغ] پ‎وبكعي_فִيلع" #: grub-core/commands/verify.c:969 #, fuzzy msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys." msgstr "ادد پ‎كفִيلع تو تروستعد كعيس." #: grub-core/commands/verify.c:973 msgid "Show the list of trusted keys." msgstr "سهوو تهع لִيست وف تروستعد كعيس." #: grub-core/commands/verify.c:975 msgid "PUBKEY_ID" msgstr "پ‎وبكعي_ִيد" #: grub-core/commands/verify.c:976 #, fuzzy msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys." msgstr "رعمووع كعيִيد فروم تروستعد كعيس." #: grub-core/commands/videoinfo.c:61 msgid "Text-only " msgstr "تعكست-ونلي " #. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components #. are written dirrectly into memory. #: grub-core/commands/videoinfo.c:66 #, c-format msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" msgstr "دִيرعصت صولور, ماسك: %d/%d/%d/%d پ‎وس: %d/%d/%d/%d" #. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color #. in the palette. Synonyms include "packed pixel". #: grub-core/commands/videoinfo.c:78 msgid "Paletted " msgstr "پ‎العتتعد " #: grub-core/commands/videoinfo.c:80 msgid "YUV " msgstr "يوو " #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write #. in several different banks "plans" to control the different color #. components of the same pixel. #: grub-core/commands/videoinfo.c:85 msgid "Planar " msgstr "پ‎لانار " #: grub-core/commands/videoinfo.c:87 msgid "Hercules " msgstr "هعرصولعس " #: grub-core/commands/videoinfo.c:89 msgid "CGA " msgstr "صغا " #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar #. (unchained) video memory mode. #: grub-core/commands/videoinfo.c:93 msgid "Non-chain 4 " msgstr "نون-صهاִين 4 " #: grub-core/commands/videoinfo.c:95 msgid "Monochrome " msgstr "مونوصهرومع " #: grub-core/commands/videoinfo.c:97 msgid "Unknown video mode " msgstr "ونكنوون وִيدعو مودع " #: grub-core/commands/videoinfo.c:111 msgid " EDID checksum invalid" msgstr " عدִيد صهعصكسوم ִينوالִيد" #: grub-core/commands/videoinfo.c:116 #, c-format msgid " EDID version: %u.%u\n" msgstr " عدִيد وعرسִيون: %u.%u\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:120 #, c-format msgid " Preferred mode: %ux%u\n" msgstr " پ‎رعفعررعد مودع: %uكس%u\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:123 msgid " No preferred mode available\n" msgstr " نو پ‎رعفعررعد مودع اواִيلابلع\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490 #: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509 #: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528 #, c-format msgid "invalid video mode specification `%s'" msgstr "ִينوالִيد وִيدعو مودع سپ‎عصִيفִيصاتִيون `%s'" #: grub-core/commands/videoinfo.c:168 msgid "List of supported video modes:" msgstr "لִيست وف سوپ‎پ‎ورتعد وִيدعو مودعس:" #: grub-core/commands/videoinfo.c:169 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved" msgstr "لعغعند: ماسك/پ‎وسִيتִيون=رعد/غرععن/بلوع/رعسعروعد" #: grub-core/commands/videoinfo.c:176 #, c-format msgid "Adapter `%s':\n" msgstr "اداپ‎تعر `%s':\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:180 msgid " No info available" msgstr " نو ִينفو اواִيلابلع" #: grub-core/commands/videoinfo.c:198 msgid " Failed to initialize video adapter" msgstr " فاִيلعد تو ִينִيتִيالִيزع وִيدعو اداپ‎تعر" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248 msgid "[WxH[xD]]" msgstr "[وكسه[كسد]]" #: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249 msgid "" "List available video modes. If resolution is given show only modes matching " "it." msgstr "" "لִيست اواִيلابلع وִيدعو مودعس. ִيف رعسولوتִيون ִيس غִيوعن سهوو ونلي مودعس ماتصهִينغ ִ" "يت." #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videotest.c:225 msgid "[WxH]" msgstr "[وكسه]" #. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's #. nicer to use unicode cross instead of x. #: grub-core/commands/videotest.c:228 msgid "Test video subsystem in mode WxH." msgstr "تعست وִيدعو سوبسيستعم ִين مودع وكسه." #: grub-core/commands/videotest.c:231 msgid "Test video subsystem." msgstr "تعست وִيدعو سوبسيستعم." #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82 msgid "[DIR]" msgstr "[دִير]" #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83 #, fuzzy msgid "List Xen storage." msgstr "لִيست كسعن ستوراغع." #. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem #. UUID as used in GRUB". #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110 msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" msgstr "[-ل] غروبووִيد [وارنامع]" #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111 msgid "" "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it " "lowercase as done by blkid." msgstr "" "ترانسفورم 64-بִيت ووִيد تو فورمات سوִيتابلع فور كسنو. ִيف -ل ִيس غִيوعن كععپ‎ ִيت " "لووعرصاسع اس دونع بي بلكִيد." #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:587 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:483 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:528 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:193 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:491 #, c-format msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'" msgstr "فاִيلورع رعادִينغ سعصتور 0كس%llx فروم `%s'" #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:608 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:533 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:511 #, c-format msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'" msgstr "فاִيلورع ورִيتִينغ سعصتور 0كس%llx تو `%s'" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:39 msgid "Mount by UUID." msgstr "موونت بي ووִيد." #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:41 msgid "Mount all." msgstr "موونت الل." #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set." msgstr "موونت الل وولومعس وִيته `بووت' فلاغ سعت." #. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is #. the error message. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:516 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434 #: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:144 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:419 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:318 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:323 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:358 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371 grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 #: grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98 grub-core/tests/video_checksum.c:279 #: util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115 util/glue-efi.c:120 #: util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138 util/grub-editenv.c:192 #: util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128 util/grub-fstest.c:568 #: util/grub-install-common.c:91 util/grub-install-common.c:93 #: util/grub-install-common.c:100 util/grub-install-common.c:516 #: util/grub-menulst2cfg.c:53 util/grub-menulst2cfg.c:68 #: util/grub-mkimage.c:275 util/grub-mklayout.c:497 util/grub-mklayout.c:509 #: util/grub-mknetdir.c:130 util/grub-mknetdir.c:148 util/grub-mkrescue.c:531 #: util/grub-mkrescue.c:535 util/grub-mkrescue.c:755 util/grub-mkrescue.c:759 #: util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:499 #: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175 #: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191 #: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:87 #: util/misc.c:115 util/misc.c:139 util/render-label.c:76 #: util/render-label.c:163 util/render-label.c:174 util/resolve.c:246 #: util/setup.c:696 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "صاننوت وپ‎عن `%s': %s" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:573 grub-core/disk/cryptodisk.c:618 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:143 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:453 util/grub-editenv.c:143 #: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:157 #, c-format msgid "cannot seek `%s': %s" msgstr "صاننوت سععك `%s': %s" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1119 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b" msgstr "سوورصع|-و ووִيد|-ا|-ب" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1120 msgid "Mount a crypto device." msgstr "موونت ا صريپ‎تو دعوִيصع." #. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of #. which modules needs to be included in core image. This happens #. in the case of degraded RAID and means that autodetection may #. fail to include some of modules. It's an installation time #. message, not runtime message. #: grub-core/disk/diskfilter.c:341 grub-core/disk/diskfilter.c:373 #, c-format msgid "" "Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core " "image." msgstr "" "صوولدن'ت فִيند پ‎هيسִيصال وولومع `%s'. سومع مودولعس ماي بع مִيسسִينغ فروم صورع ִ" "يماغع." #: grub-core/disk/diskfilter.c:477 #, c-format msgid "physical volume %s not found" msgstr "پ‎هيسִيصال وولومع %s نوت فووند" #: grub-core/disk/geli.c:75 msgid "Couldn't load sha256" msgstr "صوولدن'ت لواد سها256" #: grub-core/disk/geli.c:85 msgid "Couldn't load sha512" msgstr "صوولدن'ت لواد سها512" #: grub-core/disk/geli.c:219 msgid "couldn't read ELI metadata" msgstr "صوولدن'ت رعاد علִي معتاداتا" #: grub-core/disk/geli.c:230 msgid "wrong ELI magic or version" msgstr "ورونغ علִي ماغִيص ور وعرسִيون" #: grub-core/disk/geli.c:420 grub-core/disk/luks.c:317 msgid "Attempting to decrypt master key..." msgstr "اتتعمپ‎تִينغ تو دعصريپ‎ت ماستعر كعي..." #: grub-core/disk/geli.c:426 grub-core/disk/luks.c:335 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): " msgstr "عنتعر پ‎اسسپ‎هراسع فور %s%s%s (%s): " #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array #. where each element is either empty or holds a key. #: grub-core/disk/geli.c:515 grub-core/disk/luks.c:439 #, c-format msgid "Slot %d opened\n" msgstr "سلوت %d وپ‎عنعد\n" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:476 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:596 #: grub-core/disk/scsi.c:725 msgid "cannot write to CD-ROM" msgstr "صاننوت ورִيتع تو صد-روم" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:509 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:519 #: grub-core/kern/disk_common.c:37 #, c-format msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'" msgstr "اتتعمپ‎ت تو رعاد ور ورִيتع ووتسִيدع وف دִيسك `%s'" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:647 msgid "" "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface." msgstr "" "ناتִيوع دִيسك درִيوعرس ارع ִين وسع. رعفوسִينغ تو وسع فִيرموارع دִيسك ִينتعرفاصع." #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. GRUB #. install tools put core.img into a place #. usable for bootloaders (called generically #. "embedding zone") and this operation is #. called "embedding". #: grub-core/disk/ldm.c:1015 #, fuzzy msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "يوور لدم عمبعددִينغ پ‎ارتִيتִيون ִيس توو سمالل; عمبعددִينغ وون'ت بع پ‎وسسִيبلع" #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. #: grub-core/disk/ldm.c:1033 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible" msgstr "تهִيس لدم هاس نو عمبعددִينغ پ‎ارتִيتִيون; عمبعددִينغ وون'ت بع پ‎وسسִيبلع" #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones, #. not wiped, avoid to scare user. #: grub-core/disk/loopback.c:45 msgid "Delete the specified loopback drive." msgstr "دعلعتع تهع سپ‎عصִيفִيعد لووپ‎باصك درִيوع." #: grub-core/disk/loopback.c:236 msgid "[-d] DEVICENAME FILE." msgstr "[-د] دعوִيصعنامع فִيلع." #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed #. or transformed into drive. #: grub-core/disk/loopback.c:239 msgid "Make a virtual drive from a file." msgstr "ماكع ا وִيرتوال درִيوع فروم ا فִيلع." #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:236 #: grub-core/kern/arm64/dl.c:159 grub-core/kern/i386/dl.c:75 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:136 grub-core/kern/mips/dl.c:253 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:179 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:567 #: util/grub-mkimagexx.c:685 util/grub-mkimagexx.c:748 #: util/grub-mkimagexx.c:824 util/grub-mkimagexx.c:852 #: util/grub-mkimagexx.c:947 util/grub-mkimagexx.c:1179 #: util/grub-mkimagexx.c:1204 util/grub-mkimagexx.c:1242 #, c-format msgid "relocation 0x%x is not implemented yet" msgstr "رعلوصاتִيون 0كس%x ִيس نوت ִيمپ‎لعمعنتعد يعت" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234 #: grub-core/kern/dl.c:337 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310 #: util/grub-mkimagexx.c:1581 msgid "no symbol table" msgstr "نو سيمبول تابلع" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:603 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320 msgid "this ELF file is not of the right type" msgstr "تهִيس علف فִيلع ִيس نوت وف تهع رִيغهت تيپ‎ع" #: grub-core/efiemu/main.c:313 msgid "Load and initialize EFI emulator." msgstr "لواد اند ִينִيتִيالִيزع عفִي عمولاتور." #: grub-core/efiemu/main.c:317 msgid "Finalize loading of EFI emulator." msgstr "فִينالִيزع لوادִينغ وف عفִي عمولاتور." #: grub-core/efiemu/main.c:320 msgid "Unload EFI emulator." msgstr "ونلواد عفִي عمولاتور." #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:373 #, c-format msgid "symbol `%s' not found" msgstr "سيمبول `%s' نوت فووند" #: grub-core/font/font_cmd.c:52 msgid "Loaded fonts:" msgstr "لوادعد فونتس:" #: grub-core/font/font_cmd.c:74 msgid "FILE..." msgstr "فִيلع..." #: grub-core/font/font_cmd.c:75 msgid "Specify one or more font files to load." msgstr "سپ‎عصִيفي ونع ور مورع فونت فִيلعس تو لواد." #: grub-core/font/font_cmd.c:78 msgid "List the loaded fonts." msgstr "لִيست تهع لوادعد فونتس." #: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:277 #: grub-core/fs/bfs.c:771 grub-core/fs/btrfs.c:1387 grub-core/fs/fshelp.c:146 #: grub-core/fs/jfs.c:729 grub-core/fs/minix.c:359 grub-core/fs/ufs.c:454 msgid "too deep nesting of symlinks" msgstr "توو دععپ‎ نعستִينغ وف سيملִينكس" #: grub-core/fs/bfs.c:227 grub-core/kern/file.c:149 msgid "attempt to read past the end of file" msgstr "اتتعمپ‎ت تو رعاد پ‎است تهع عند وف فִيلع" #: grub-core/fs/bfs.c:720 grub-core/fs/bfs.c:916 grub-core/fs/btrfs.c:1270 #: grub-core/fs/btrfs.c:1529 grub-core/fs/fat.c:870 grub-core/fs/fat.c:1138 #: grub-core/fs/fshelp.c:117 grub-core/fs/fshelp.c:232 grub-core/fs/hfs.c:1151 #: grub-core/fs/hfs.c:1277 grub-core/fs/jfs.c:431 grub-core/fs/minix.c:404 #: grub-core/fs/minix.c:546 grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:525 #: grub-core/fs/ufs.c:664 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2766 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:4161 msgid "not a directory" msgstr "نوت ا دִيرعصتوري" #: grub-core/fs/bfs.c:941 grub-core/fs/btrfs.c:1635 grub-core/fs/fat.c:1027 #: grub-core/fs/fshelp.c:230 grub-core/fs/hfs.c:1313 grub-core/fs/jfs.c:828 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3726 msgid "not a regular file" msgstr "نوت ا رعغولار فִيلع" #: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1460 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem" msgstr "صوولدن'ت فִيند ا نعصعسساري معمبعر دعوִيصع وف مولتִي-دعوִيصع فִيلعسيستعم" #: grub-core/fs/btrfs.c:1729 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247 #: grub-core/partmap/msdos.c:400 msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area" msgstr "يوور صورع.ִيمغ ִيس ونوسواللي لارغع. ִيت وون'ت فִيت ִين تهع عمبعددִينغ ارعا" #: grub-core/fs/fshelp.c:220 grub-core/fs/hfs.c:1134 grub-core/fs/minix.c:614 #: grub-core/fs/ufs.c:654 grub-core/fs/ufs.c:750 grub-core/kern/fs.c:168 #: grub-core/kern/fs.c:180 #, c-format msgid "invalid file name `%s'" msgstr "ִينوالִيد فִيلع نامع `%s'" #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:449 msgid "checksum verification failed" msgstr "صهعصكسوم وعرִيفִيصاتִيون فاִيلعد" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292 msgid "no decryption key available" msgstr "نو دعصريپ‎تִيون كعي اواִيلابلع" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304 msgid "MAC verification failed" msgstr "ماص وعرִيفִيصاتִيون فاִيلعد" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406 msgid "Assume input is raw." msgstr "اسسومع ִينپ‎وت ִيس راو." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407 msgid "Assume input is hex." msgstr "اسسومع ִينپ‎وت ִيس هعكس." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:408 msgid "Assume input is passphrase." msgstr "اسسومع ִينپ‎وت ִيس پ‎اسسپ‎هراسع." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:430 util/grub-fstest.c:553 #: util/grub-mount.c:484 msgid "Enter ZFS password: " msgstr "عنتعر زفس پ‎اسسوورد: " #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469 msgid "[-h|-p|-r] [FILE]" msgstr "[-ه|-پ‎|-ر] [فִيلع]" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:470 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE." msgstr "ִيمپ‎ورت زفس وراپ‎پ‎ִينغ كعي ستورعد ִين فִيلع." #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51 msgid "Virtual device is removed" msgstr "وִيرتوال دعوִيصع ִيس رعمووعد" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57 msgid "Virtual device is faulted" msgstr "وִيرتوال دعوִيصع ִيس فاولتعد" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63 msgid "Virtual device is offline" msgstr "وִيرتوال دعوִيصع ִيس وففلִينع" #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of #. component are missing but virtual device as whole is still usable. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70 msgid "Virtual device is degraded" msgstr "وִيرتوال دعوִيصع ִيس دعغرادعد" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73 msgid "Virtual device is online" msgstr "وִيرتوال دعوִيصع ִيس ونلִينع" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89 msgid "Incorrect virtual device: no type available" msgstr "ִينصوررعصت وִيرتوال دعوִيصع: نو تيپ‎ع اواִيلابلع" #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices. #. The "real" devices which actually store data are called "leafs" #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks #. (or partitions) or files. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105 msgid "Leaf virtual device (file or disk)" msgstr "لعاف وִيرتوال دعوִيصع (فִيلع ور دִيسك)" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113 msgid "Bootpath: unavailable\n" msgstr "بووتپ‎اته: وناواִيلابلع\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115 #, c-format msgid "Bootpath: %s\n" msgstr "بووتپ‎اته: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120 msgid "Path: unavailable" msgstr "پ‎اته: وناواִيلابلع" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "پ‎اته: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127 msgid "Devid: unavailable" msgstr "دعوִيد: وناواִيلابلع" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129 #, c-format msgid "Devid: %s\n" msgstr "دعوִيد: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:146 msgid "This VDEV is a mirror" msgstr "تهִيس ودعو ִيس ا مִيررور" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:151 #, c-format msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n" msgstr "تهִيس ودعو ִيس ا راִيدز%llu\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:156 msgid "Incorrect VDEV" msgstr "ִينصوررعصت ودعو" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:159 #, c-format msgid "VDEV with %d children\n" msgstr "ودعو وִيته %d صهִيلدرعن\n" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. And the number itself is fine, #. only the element isn't. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:175 #, c-format msgid "VDEV element number %d isn't correct\n" msgstr "ودعو علعمعنت نومبعر %d ִيسن'ت صوررعصت\n" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. This is used in enumeration #. "Element number 1", "Element number 2", ... #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:182 #, c-format msgid "VDEV element number %d:\n" msgstr "ودعو علعمعنت نومبعر %d:\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:191 #, c-format msgid "Unknown virtual device type: %s\n" msgstr "ونكنوون وִيرتوال دعوִيصع تيپ‎ع: %s\n" #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing, #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with #. other ZFS-related software and documentation. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:252 msgid "Pool state: active" msgstr "پ‎وول ستاتع: اصتִيوع" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:253 msgid "Pool state: exported" msgstr "پ‎وول ستاتع: عكسپ‎ورتعد" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254 msgid "Pool state: destroyed" msgstr "پ‎وول ستاتع: دعسترويعد" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255 msgid "Pool state: reserved for hot spare" msgstr "پ‎وول ستاتع: رعسعروعد فور هوت سپ‎ارع" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256 msgid "Pool state: level 2 ARC device" msgstr "پ‎وول ستاتع: لعوعل 2 ارص دعوִيصع" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257 msgid "Pool state: uninitialized" msgstr "پ‎وول ستاتع: ونִينִيتִيالִيزعد" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258 msgid "Pool state: unavailable" msgstr "پ‎وول ستاتع: وناواִيلابلع" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259 msgid "Pool state: potentially active" msgstr "پ‎وول ستاتع: پ‎وتعنتִياللي اصتִيوع" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:304 msgid "Pool name: unavailable" msgstr "پ‎وول نامع: وناواִيلابلع" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306 #, c-format msgid "Pool name: %s\n" msgstr "پ‎وول نامع: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:311 msgid "Pool GUID: unavailable" msgstr "پ‎وول غوִيد: وناواִيلابلع" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313 #, c-format msgid "Pool GUID: %016llx\n" msgstr "پ‎وول غوִيد: %016llx\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:318 msgid "Unable to retrieve pool state" msgstr "ونابلع تو رعترִيعوع پ‎وول ستاتع" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320 msgid "Unrecognized pool state" msgstr "ونرعصوغنִيزعد پ‎وول ستاتع" #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices #. in a device tree, not just one. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:330 msgid "No virtual device tree available" msgstr "نو وִيرتوال دعوִيصع ترعع اواִيلابلع" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:429 msgid "Print ZFS info about DEVICE." msgstr "پ‎رִينت زفس ִينفو ابووت دعوִيصع." #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]" msgstr "فִيلعسيستعم [وارִيابلع]" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:432 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE" msgstr "پ‎رִينت زفس-بووتفسوبيِ ور ستورع ִيت ִينتو وارִيابلع" #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection. #: grub-core/gdb/gdb.c:48 msgid "Now connect the remote debugger, please." msgstr "نوو صوننعصت تهع رعموتع دعبوغغعر, پ‎لعاسع." #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of #. GDB functionality running on local host #. which allows remote debugger to #. connect to it. #: grub-core/gdb/gdb.c:84 msgid "Start GDB stub on given port" msgstr "ستارت غدب ستوب ون غִيوعن پ‎ورت" #. TRANSLATORS: this refers to triggering #. a breakpoint so that the user will land #. into GDB. #: grub-core/gdb/gdb.c:89 msgid "Break into GDB" msgstr "برعاك ִينتو غدب" #: grub-core/gdb/gdb.c:91 msgid "Stop GDB stub" msgstr "ستوپ‎ غدب ستوب" #: grub-core/gettext/gettext.c:85 msgid "premature end of file" msgstr "پ‎رعماتورع عند وف فִيلع" #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext. #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're #. doing now. #. #: grub-core/gettext/gettext.c:525 msgid "Translates the string with the current settings." msgstr "ترانسلاتعس تهع سترִينغ وִيته تهع صوررعنت سعتتִينغس." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184 msgid "" "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " "or `c' for a command-line. ESC to return previous menu." msgstr "" "پ‎رعسس عنتعر تو بووت تهع سعلعصتعد وس, `ع' تو عدִيت تهع صومماندس بعفورع بووتִينغ " "ور `ص' فور ا صومماند-لִينع. عسص تو رعتورن پ‎رعوִيووس معنو." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192 msgid "" "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " "or `c' for a command-line." msgstr "" "پ‎رعسس عنتعر تو بووت تهع سعلعصتعد وس, `ع' تو عدִيت تهع صومماندس بعفورع بووتִينغ " "ور `ص' فور ا صومماند-لִينع." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line" msgstr "عنتعر: بووت, `ع': وپ‎تִيونس, `ص': صمد-لִينع" #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:333 grub-core/normal/menu_text.c:443 #, c-format msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." msgstr "تهع هִيغهلִيغهتعد عنتري وִيلل بع عكسعصوتعد اوتوماتִيصاللي ִين %dس." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the short form in your language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:338 #, c-format msgid "%ds remaining." msgstr "%dس رعماִينִينغ." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the shortest form available in you language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:343 grub-core/normal/menu_text.c:441 #: grub-core/normal/menu_text.c:459 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%dس" #: grub-core/gfxmenu/view.c:103 msgid "GRUB Boot Menu" msgstr "غروب بووت معنو" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ارغپ‎_هعلپ‎_فمت: %s والوع ִيس لعسس تهان ور عقوال تو %s" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ارغپ‎_هعلپ‎_فمت پ‎ارامعتعر رعقوִيرعس ا والوع" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: ارغپ‎_هعلپ‎_فمت پ‎ارامعتعر موست بع پ‎وسִيتִيوع" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: ونكنوون ارغپ‎_هعلپ‎_فمت پ‎ارامعتعر" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:249 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "غارباغع ִين ارغپ‎_هعلپ‎_فمت: %s" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "مانداتوري ور وپ‎تִيونال ارغومعنتس تو لونغ وپ‎تִيونس ارع السو مانداتوري ور " "وپ‎تִيونال فور اني صوررعسپ‎وندִينغ سهورت وپ‎تִيونس." #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1646 msgid " or: " msgstr " ور: " #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1658 msgid " [OPTION...]" msgstr " [وپ‎تִيون...]" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1685 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "تري '%s --هعلپ‎' ور '%s --وساغع' فور مورع ִينفورماتִيون.\n" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1713 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "رعپ‎ورت بوغس تو %s.\n" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1932 grub-core/gnulib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "ونكنوون سيستعم عررور" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "غִيوع تهִيس هعلپ‎ لִيست" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "غִيوع ا سهورت وساغع معسساغع" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:943 msgid "NAME" msgstr "نامع" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "سعت تهع پ‎روغرام نامع" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:97 msgid "SECS" msgstr "سعصس" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "هانغ فور سعصس سعصوندس (دعفاولت 3600)" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "پ‎رִينت پ‎روغرام وعرسִيون" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(پ‎روغرام عررور) نو وعرسִيون كنوون!?" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: توو ماني ارغومعنتس\n" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(پ‎روغرام عررور) وپ‎تִيون سهوولد هاوع بععن رعصوغنִيزعد!?" #: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: وپ‎تִيون '%s' ִيس امبִيغوووس; پ‎وسسִيبִيلִيتִيعس:" #: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: وپ‎تִيون '--%s' دوعسن'ت اللوو ان ارغومعنت\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: وپ‎تִيون '%c%s' دوعسن'ت اللوو ان ارغومعنت\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: وپ‎تִيون '--%s' رعقوִيرعس ان ارغومعنت\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: ونرعصوغنִيزعد وپ‎تִيون '--%s'\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: ونرعصوغنִيزعد وپ‎تִيون '%c%s'\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ִينوالִيد وپ‎تִيون -- '%c'\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: وپ‎تִيون رعقوִيرعس ان ارغومعنت -- '%c'\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: وپ‎تִيون '-و %s' ִيس امبִيغوووس\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: وپ‎تִيون '-و %s' دوعسن'ت اللوو ان ارغومعنت\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: وپ‎تִيون '-و %s' رعقوִيرعس ان ارغومعنت\n" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515 msgid "Success" msgstr "سوصصعسس" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "نو ماتصه" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "ִينوالִيد رعغولار عكسپ‎رعسسִيون" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "ִينوالִيد صوللاتִيون صهاراصتعر" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "ִينوالִيد صهاراصتعر صلاسس نامع" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "تراִيلִينغ باصكسلاسه" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "ִينوالִيد باصك رعفعرعنصع" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "ونماتصهعد [ ور [^" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "ونماتصهعد ( ور \\(" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "ونماتصهعد \\{" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "ִينوالִيد صونتعنت وف \\{\\}" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "ִينوالִيد رانغع عند" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "معموري عكسهاوستعد" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "ִينوالִيد پ‎رعصعدִينغ رعغولار عكسپ‎رعسسִيون" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "پ‎رعماتورع عند وف رعغولار عكسپ‎رعسسִيون" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "رعغولار عكسپ‎رعسسִيون توو بִيغ" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "ونماتصهعد ) ور \\)" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:553 msgid "unknown regexp error" msgstr "ونكنوون رعغعكسپ‎ عررور" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "نو پ‎رعوִيووس رعغولار عكسپ‎رعسسִيون" #: grub-core/hello/hello.c:36 msgid "Hello World" msgstr "هعللو وورلد" #: grub-core/hello/hello.c:45 msgid "Say `Hello World'." msgstr "ساي `هعللو وورلد'." #: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:203 msgid "attempt to seek outside of the file" msgstr "اتتعمپ‎ت تو سععك ووتسִيدع وف تهع فִيلع" #. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not #. complete lack of gzip support. #: grub-core/io/gzio.c:1177 grub-core/io/gzio.c:1183 grub-core/io/gzio.c:1190 msgid "unsupported gzip format" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد غزִيپ‎ فورمات" #: grub-core/io/lzopio.c:511 msgid "lzop file corrupted" msgstr "لزوپ‎ فִيلع صورروپ‎تعد" #: grub-core/io/xzio.c:276 msgid "xz file corrupted or unsupported block options" msgstr "كسز فִيلع صورروپ‎تعد ور ونسوپ‎پ‎ورتعد بلوصك وپ‎تִيونس" #: grub-core/kern/arm/dl.c:257 grub-core/kern/arm64/dl.c:49 #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41 #: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1430 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 grub-core/loader/mips/linux.c:298 #: grub-core/loader/multiboot.c:177 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331 msgid "invalid arch-dependent ELF magic" msgstr "ִينوالִيد ارصه-دعپ‎عندعنت علف ماغִيص" #: grub-core/kern/corecmd.c:178 msgid "[ENVVAR=VALUE]" msgstr "[عنووار=والوع]" #: grub-core/kern/corecmd.c:179 msgid "Set an environment variable." msgstr "سعت ان عنوִيرونمعنت وارִيابلع." #: grub-core/kern/corecmd.c:183 msgid "ENVVAR" msgstr "عنووار" #: grub-core/kern/corecmd.c:184 msgid "Remove an environment variable." msgstr "رعمووع ان عنوִيرونمعنت وارִيابلع." #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "[ARG]" msgstr "[ارغ]" #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "List devices or files." msgstr "لִيست دعوִيصعس ور فִيلعس." #: grub-core/kern/corecmd.c:188 msgid "Insert a module." msgstr "ִينسعرت ا مودولع." #: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1361 #, c-format msgid "disk `%s' not found" msgstr "دִيسك `%s' نوت فووند" #: grub-core/kern/disk_common.c:25 msgid "attempt to read or write outside of partition" msgstr "اتتعمپ‎ت تو رعاد ور ورִيتع ووتسִيدع وف پ‎ارتִيتִيون" #: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:43 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65 msgid "invalid arch-independent ELF magic" msgstr "ִينوالִيد ارصه-ִيندعپ‎عندعنت علف ماغִيص" #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466 msgid "device count exceeds limit" msgstr "دعوִيصع صوونت عكسصععدس لִيمִيت" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197 #: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:793 util/misc.c:160 #: util/misc.c:175 util/setup.c:701 #, c-format msgid "cannot write to `%s': %s" msgstr "صاننوت ورִيتع تو `%s': %s" #. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion #. is to correct/delete the whole file. #. device.map is a file indicating which #. devices are available at boot time. Fedora populated it with #. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every #. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were #. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without #. this additional check these entries would be harmful now. #. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503 #, c-format msgid "" "the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete " "your device.map" msgstr "" "تهع دعوִيصع.ماپ‎ عنتري `%s' ִيس ִينوالִيد. ִيغنورִينغ ִيت. پ‎لعاسع صوررعصت ور دعلعتع " "يوور دعوִيصع.ماپ‎" #. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated. #. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously #. one could create any kind of device name with this. Due to #. some problems we decided to limit it to just a handful #. possibilities. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555 #, c-format msgid "" "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use " "the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')" msgstr "" "تهع درִيوع نامع `%s' ִين دعوִيصع.ماپ‎ ִيس ִينصوررعصت. وسִينغ %s ִينستعاد. پ‎لعاسع وسع " "تهع فورم [هفص]د[0-9]* (ع.غ. `هد0' ور `صد')" #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:77 grub-core/kern/emu/hostfs.c:110 #, c-format msgid "can't open `%s': %s" msgstr "صان'ت وپ‎عن `%s': %s" #: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:453 msgid "DEVICE_NAME" msgstr "دعوִيصع_نامع" #: grub-core/kern/emu/main.c:90 grub-core/loader/i386/bsd.c:135 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516 #: util/grub-mount.c:453 msgid "Set root device." msgstr "سعت رووت دعوִيصع." #. TRANSLATORS: There are many devices in device map. #: grub-core/kern/emu/main.c:93 util/grub-probe.c:711 util/grub-setup.c:85 #, c-format msgid "use FILE as the device map [default=%s]" msgstr "وسع فִيلع اس تهع دعوִيصع ماپ‎ [دعفاولت=%s]" #: grub-core/kern/emu/main.c:95 util/grub-setup.c:83 #, c-format msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" msgstr "وسع غروب فִيلعس ִين تهع دִيرعصتوري دִير [دعفاولت=%s]" #: grub-core/kern/emu/main.c:96 include/grub/util/install.h:65 #: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58 #: util/grub-macbless.c:102 util/grub-mkfont.c:959 util/grub-mkimage.c:83 #: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:459 util/grub-probe.c:713 #: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 #: util/grub-setup.c:90 util/grub-syslinux2cfg.c:78 msgid "print verbose messages." msgstr "پ‎رִينت وعربوسع معسساغعس." #: grub-core/kern/emu/main.c:97 msgid "wait until a debugger will attach" msgstr "واִيت ونتִيل ا دعبوغغعر وִيلل اتتاصه" #: grub-core/kern/emu/main.c:155 util/grub-macbless.c:141 #: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:848 util/grub-script-check.c:75 #: util/grub-setup.c:203 #, c-format msgid "Unknown extra argument `%s'." msgstr "ونكنوون عكسترا ارغومعنت `%s'." #: grub-core/kern/emu/main.c:169 msgid "GRUB emulator." msgstr "غروب عمولاتور." #: grub-core/kern/emu/main.c:193 util/grub-editenv.c:261 #: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:171 util/grub-mkfont.c:1174 #: util/grub-mkimage.c:258 util/grub-mklayout.c:487 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96 #: util/grub-probe.c:837 util/grub-render-label.c:152 #: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262 #: util/grub-syslinux2cfg.c:163 msgid "Error in parsing command line arguments\n" msgstr "عررور ִين پ‎ارسִينغ صومماند لִينع ارغومعنتس\n" #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do. #: grub-core/kern/emu/main.c:201 #, c-format msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n" msgstr "رون `غدب %s %d', اند سعت ارغس.هولد تو زعرو.\n" #: grub-core/kern/emu/misc.c:47 #, c-format msgid "%s: warning:" msgstr "%s: وارنִينغ:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:63 #, c-format msgid "%s: info:" msgstr "%s: ִينفو:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:78 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:575 #: util/grub-mount.c:498 util/grub-mount.c:506 #, c-format msgid "%s: error:" msgstr "%s: عررور:" #: grub-core/kern/fs.c:120 msgid "unknown filesystem" msgstr "ونكنوون فִيلعسيستعم" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301 msgid "Shutdown failed" msgstr "سهوتدوون فاִيلعد" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285 msgid "Exit failed" msgstr "عكسִيت فاִيلعد" #: grub-core/kern/misc.c:380 grub-core/kern/misc.c:436 include/grub/misc.h:315 #: include/grub/misc.h:324 msgid "overflow is detected" msgstr "ووعرفلوو ִيس دعتعصتعد" #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108 #, c-format msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)" msgstr "دִيسصاردִينغ ִيمپ‎روپ‎عرلي نعستعد پ‎ارتִيتִيون (%s,%s,%s%d)" #: grub-core/kern/rescue_parser.c:69 util/grub-editenv.c:291 #, c-format msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "ونكنوون صومماند `%s'.\n" #: grub-core/lib/arg.c:31 msgid "Display this help and exit." msgstr "دִيسپ‎لاي تهִيس هعلپ‎ اند عكسִيت." #: grub-core/lib/arg.c:33 msgid "Display the usage of this command and exit." msgstr "دִيسپ‎لاي تهع وساغع وف تهִيس صومماند اند عكسִيت." #: grub-core/lib/arg.c:362 #, c-format msgid "missing mandatory option for `%s'" msgstr "مִيسسִينغ مانداتوري وپ‎تִيون فور `%s'" #: grub-core/lib/arg.c:384 #, c-format msgid "the argument `%s' requires an integer" msgstr "تهع ارغومعنت `%s' رعقوִيرعس ان ִينتعغعر" #: grub-core/lib/arg.c:407 #, c-format msgid "" "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an " "argument" msgstr "" "ا والوع واس اسسִيغنعد تو تهع ارغومعنت `%s' وهִيلع ִيت دوعسن'ت رعقوִيرع ان " "ارغومعنت" #: grub-core/lib/backtrace.c:64 msgid "Print backtrace." msgstr "پ‎رִينت باصكتراصع." #: grub-core/lib/i386/halt.c:77 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!" msgstr "غروب دوعسن'ت كنوو هوو تو هالت تهִيس ماصهִينع يعت!" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:75 msgid "Default server is ${net_default_server}" msgstr "دعفاولت سعروعر ִيس ${نعت_دعفاولت_سعروعر}" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:843 grub-core/video/colors.c:296 #: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311 #: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98 #, c-format msgid "invalid color specification `%s'" msgstr "ִينوالִيد صولور سپ‎عصִيفִيصاتִيون `%s'" #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61 msgid "Reboot failed" msgstr "رعبووت فاִيلعد" #: grub-core/loader/arm/linux.c:242 msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)" msgstr "دعوִيصع ترعع موست بع سوپ‎پ‎لִيعد (سعع `دعوִيصعترعع' صومماند)" #: grub-core/loader/arm/linux.c:330 msgid "invalid zImage" msgstr "ִينوالִيد زִيماغع" #: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/linux.c:224 msgid "invalid device tree" msgstr "ִينوالִيد دعوִيصع ترعع" #: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:473 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1141 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:474 #: grub-core/loader/i386/xen.c:696 grub-core/loader/i386/xen.c:698 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 grub-core/loader/mips/linux.c:493 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510 msgid "Load Linux." msgstr "لواد لִينوكس." #: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:475 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1143 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477 #: grub-core/loader/i386/xen.c:700 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 #: grub-core/loader/mips/linux.c:495 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512 msgid "Load initrd." msgstr "لواد ִينִيترد." #. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob. #: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/linux.c:478 msgid "Load DTB file." msgstr "لواد دتب فִيلع." #: grub-core/loader/arm64/linux.c:123 msgid "" "plain Image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled" msgstr "" #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231 msgid "[OPTS]" msgstr "[وپ‎تس]" #. TRANSLATORS: This command is used on EFI to #. switch to BIOS mode and boot the OS requiring #. BIOS. #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235 msgid "Boot BIOS-based system." msgstr "بووت بִيوس-باسعد سيستعم." #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:410 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287 msgid "Load another boot loader." msgstr "لواد انوتهعر بووت لوادعر." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 msgid "Display output on all consoles." msgstr "دִيسپ‎لاي ووتپ‎وت ون الل صونسولعس." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 msgid "Use serial console." msgstr "وسع سعرִيال صونسولع." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 msgid "Ask for file name to reboot from." msgstr "اسك فور فִيلع نامع تو رعبووت فروم." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 msgid "Use CD-ROM as root." msgstr "وسع صد-روم اس رووت." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 msgid "Invoke user configuration routing." msgstr "ִينووكع وسعر صونفִيغوراتִيون رووتִينغ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 msgid "Enter in KDB on boot." msgstr "عنتعر ִين كدب ون بووت." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." msgstr "وسع غدب رعموتع دعبوغغعر ִينستعاد وف ددب." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 msgid "Disable all boot output." msgstr "دִيسابلع الل بووت ووتپ‎وت." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111 msgid "Wait for keypress after every line of output." msgstr "واִيت فور كعيپ‎رعسس افتعر عوعري لִينع وف ووتپ‎وت." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:113 msgid "Use compiled-in root device." msgstr "وسع صومپ‎ִيلعد-ִين رووت دعوִيصع." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164 msgid "Boot into single mode." msgstr "بووت ִينتو سִينغلع مودع." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165 msgid "Boot with verbose messages." msgstr "بووت وִيته وعربوسع معسساغعس." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 msgid "Don't reboot, just halt." msgstr "دون'ت رعبووت, يِوست هالت." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160 msgid "Change configured devices." msgstr "صهانغع صونفִيغورعد دعوִيصعس." #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:141 msgid "comUNIT[,SPEED]" msgstr "صومونִيت[,سپ‎ععد]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:156 msgid "Disable SMP." msgstr "دִيسابلع سمپ‎." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 msgid "Disable ACPI." msgstr "دִيسابلع اصپ‎ִي." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 msgid "Don't display boot diagnostic messages." msgstr "دون'ت دִيسپ‎لاي بووت دִياغنوستִيص معسساغعس." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:166 msgid "Boot with debug messages." msgstr "بووت وִيته دعبوغ معسساغعس." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167 msgid "Suppress normal output (warnings remain)." msgstr "سوپ‎پ‎رعسس نورمال ووتپ‎وت (وارنִينغس رعماִين)." #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:174 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" msgstr "[اددر|صومونִيت][,سپ‎ععد]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "name" msgstr "نامع" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "type" msgstr "تيپ‎ع" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "addr" msgstr "اددر" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549 msgid "size" msgstr "سִيزع" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1140 grub-core/loader/i386/linux.c:509 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:984 msgid "Booting in blind mode" msgstr "بووتִينغ ִين بلִيند مودع" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 msgid "Load kernel of FreeBSD." msgstr "لواد كعرنعل وف فرععبسد." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 msgid "Load kernel of OpenBSD." msgstr "لواد كعرنعل وف وپ‎عنبسد." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 msgid "Load kernel of NetBSD." msgstr "لواد كعرنعل وف نعتبسد." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2118 msgid "Load FreeBSD env." msgstr "لواد فرععبسد عنو." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2121 msgid "Load FreeBSD kernel module." msgstr "لواد فرععبسد كعرنعل مودولع." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124 msgid "Load NetBSD kernel module." msgstr "لواد نعتبسد كعرنعل مودولع." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2127 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." msgstr "لواد نعتبسد كعرنعل مودولع (علف)." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." msgstr "لواد فرععبسد كعرنعل مودولع (علف)." #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier, #. it can be translated. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2136 msgid "Load kOpenBSD ramdisk." msgstr "لواد كوپ‎عنبسد رامدִيسك." #. TRANSLATORS: "payload" is a term used #. by coreboot and must be translated in #. sync with coreboot. If unsure, #. let it untranslated. #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:509 msgid "Load another coreboot payload" msgstr "لواد انوتهعر صورعبووت پ‎ايلواد" #: grub-core/loader/i386/linux.c:901 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported." msgstr "لعغاصي `اسك' پ‎ارامعتعر نو لونغعر سوپ‎پ‎ورتعد." #: grub-core/loader/i386/linux.c:917 grub-core/loader/i386/linux.c:927 #: grub-core/loader/i386/linux.c:957 #, c-format msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n" msgstr "" "%s ִيس دعپ‎رعصاتعد. وسع سعت غفكسپ‎ايلواد=%s بعفورع لִينوكس صومماند ִينستعاد.\n" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, #. so please don't use better Unicode codepoints. #: grub-core/loader/i386/linux.c:940 #, c-format msgid "" "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set " "gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n" msgstr "" "%s ִيس دعپ‎رعصاتعد. وغا مودع %d ִيسن'ت رعصوغنִيزعد. وسع سعت " "غفكسپ‎ايلواد=وִيدتهكسهعִيغهت[كسدعپ‎ته] بعفورع لִينوكس صومماند ִينستعاد.\n" #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286 msgid "[--force|--bpb] FILE" msgstr "[--فورصع|--بپ‎ب] فִيلع" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:292 #, c-format msgid "the size of `%s' is too large" msgstr "تهع سִيزع وف `%s' ִيس توو لارغع" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183 msgid "Load FreeDOS kernel.sys." msgstr "لواد فرععدوس كعرنعل.سيس." #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155 msgid "Load NTLDR or BootMGR." msgstr "لواد نتلدر ور بووتمغر." #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk #. is which Plan9 disk. If your language has no #. word "mapping" you can use another word which #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are #. actually the same device, just named differently #. in OS and GRUB. #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices." msgstr "ووعررִيدع غوعسسعد ماپ‎پ‎ִينغ وف پ‎لان9 دعوִيصعس." #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" msgstr "غروبدعوִيصع=پ‎لان9دعوִيصع" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579 msgid "KERNEL ARGS" msgstr "كعرنعل ارغس" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579 msgid "Load Plan9 kernel." msgstr "لواد پ‎لان9 كعرنعل." #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161 msgid "Load a PXE image." msgstr "لواد ا پ‎كسع ִيماغع." #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226 msgid "Load Truecrypt ISO." msgstr "لواد تروعصريپ‎ت ִيسو." #: grub-core/loader/i386/xen.c:542 grub-core/loader/i386/xen.c:608 msgid "initrd already loaded" msgstr "ִينִيترد الرعادي لوادعد" #: grub-core/loader/i386/xen.c:702 msgid "Load module." msgstr "لواد مودولع." #: grub-core/loader/i386/xnu.c:958 msgid "Press any key to launch xnu" msgstr "پ‎رعسس اني كعي تو لاونصه كسنو" #. TRANSLATORS: `device-properties' #. is a variable name, #. not a program. #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1113 msgid "Load `device-properties' dump." msgstr "لواد `دعوִيصع-پ‎روپ‎عرتִيعس' دومپ‎." #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123 msgid "Could not locate FPSWA driver" msgstr "صوولد نوت لوصاتع فپ‎سوا درִيوعر" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface" msgstr "فپ‎سوا پ‎روتوصول واسن'ت ابلع تو فִيند تهع ִينتعرفاصع" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616 msgid "No FPSWA found" msgstr "نو فپ‎سوا فووند" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618 #, c-format msgid "FPSWA revision: %x\n" msgstr "فپ‎سوا رعوִيسִيون: %x\n" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 msgid "FILE [ARGS...]" msgstr "فִيلع [ارغس...]" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633 msgid "Display FPSWA version." msgstr "دִيسپ‎لاي فپ‎سوا وعرسִيون." #: grub-core/loader/multiboot.c:193 msgid "WARNING: no console will be available to OS" msgstr "وارنִينغ: نو صونسولع وִيلل بع اواִيلابلع تو وس" #: grub-core/loader/multiboot.c:389 msgid "Load a multiboot 2 kernel." msgstr "لواد ا مولتִيبووت 2 كعرنعل." #: grub-core/loader/multiboot.c:392 msgid "Load a multiboot 2 module." msgstr "لواد ا مولتִيبووت 2 مودولع." #: grub-core/loader/multiboot.c:395 msgid "Load a multiboot kernel." msgstr "لواد ا مولتִيبووت كعرنعل." #: grub-core/loader/multiboot.c:398 msgid "Load a multiboot module." msgstr "لواد ا مولتִيبووت مودولع." #: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:45 msgid "Background image mode." msgstr "باصكغرووند ִيماغع مودع." #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or #. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original #. keywords stretch and normal, not the translated ones. #. So please put both in translation #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%). #. The percents mark the translated version. Since many people #. may not know the word stretch or normal I recommend #. putting the translation either here or in "Background image mode." #. string. #: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:55 msgid "stretch|normal" msgstr "سترعتصه|نورمال" #: grub-core/loader/xnu.c:1470 msgid "Load XNU image." msgstr "لواد كسنو ִيماغع." #: grub-core/loader/xnu.c:1472 msgid "Load 64-bit XNU image." msgstr "لواد 64-بִيت كسنو ִيماغع." #: grub-core/loader/xnu.c:1474 msgid "Load XNU extension package." msgstr "لواد كسنو عكستعنسִيون پ‎اصكاغع." #: grub-core/loader/xnu.c:1476 msgid "Load XNU extension." msgstr "لواد كسنو عكستعنسִيون." #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a #. variable name in xnu extensions #. manifests. It behaves mostly like #. GNU/Linux runlevels. #. #: grub-core/loader/xnu.c:1483 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" msgstr "دִيرعصتوري [وسبوندلعرعقوִيرعد]" #. TRANSLATORS: There are many extensions #. in extension directory. #: grub-core/loader/xnu.c:1486 msgid "Load XNU extension directory." msgstr "لواد كسنو عكستعنسִيون دִيرعصتوري." #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/loader/xnu.c:1489 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0." msgstr "لواد كسنو رامدִيسك. ִيت وִيلل بع اواִيلابلع ִين وس اس مد0." #: grub-core/loader/xnu.c:1493 msgid "Load a splash image for XNU." msgstr "لواد ا سپ‎لاسه ִيماغع فور كسنو." #: grub-core/loader/xnu.c:1498 msgid "Load an image of hibernated XNU." msgstr "لواد ان ִيماغع وف هִيبعرناتعد كسنو." #: grub-core/mmap/mmap.c:538 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" msgstr "اددر1,ماسك1[,اددر2,ماسك2[,...]]" #: grub-core/mmap/mmap.c:539 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)." msgstr "دعصلارع معموري رعغִيونس اس فاولتي (بادرام)." #: grub-core/mmap/mmap.c:541 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" msgstr "فروم[ك|م|غ] تو[ك|م|غ]" #: grub-core/mmap/mmap.c:542 msgid "Remove any memory regions in specified range." msgstr "رعمووع اني معموري رعغִيونس ִين سپ‎عصִيفִيعد رانغع." #: grub-core/net/bootp.c:341 msgid "four arguments expected" msgstr "فوور ارغومعنتس عكسپ‎عصتعد" #: grub-core/net/bootp.c:349 grub-core/net/net.c:1165 #, c-format msgid "unrecognised network interface `%s'" msgstr "ونرعصوغنִيسعد نعتوورك ִينتعرفاصع `%s'" #: grub-core/net/bootp.c:352 msgid "no DHCP info found" msgstr "نو دهصپ‎ ִينفو فووند" #: grub-core/net/bootp.c:355 grub-core/net/bootp.c:367 msgid "no DHCP options found" msgstr "نو دهصپ‎ وپ‎تִيونس فووند" #: grub-core/net/bootp.c:374 grub-core/net/bootp.c:384 #, c-format msgid "no DHCP option %d found" msgstr "نو دهصپ‎ وپ‎تִيون %d فووند" #: grub-core/net/bootp.c:444 #, c-format msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'" msgstr "ونرعصوغنִيسعد دهصپ‎ وپ‎تִيون فورمات سپ‎عصִيفִيصاتִيون `%s'" #: grub-core/net/bootp.c:468 msgid "no network card found" msgstr "نو نعتوورك صارد فووند" #: grub-core/net/bootp.c:590 grub-core/net/net.c:402 #, c-format msgid "couldn't autoconfigure %s" msgstr "صوولدن'ت اوتوصونفִيغورع %s" #: grub-core/net/bootp.c:604 msgid "[CARD]" msgstr "[صارد]" #: grub-core/net/bootp.c:605 msgid "perform a bootp autoconfiguration" msgstr "پ‎عرفورم ا بووتپ‎ اوتوصونفִيغوراتִيون" #: grub-core/net/bootp.c:607 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" msgstr "وار ִينتعرفاصع نومبعر دعسصرִيپ‎تִيون" #: grub-core/net/bootp.c:608 msgid "" "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value." msgstr "" "رعترִيعوع دهصپ‎ وپ‎تִيون اند ساوع ִيت ִينتو وار. ִيف وار ִيس - تهعن پ‎رִينت تهع والوع." #: grub-core/net/dns.c:450 msgid "no DNS servers configured" msgstr "نو دنس سعروعرس صونفִيغورعد" #: grub-core/net/dns.c:513 msgid "domain name component is too long" msgstr "دوماִين نامع صومپ‎ونعنت ִيس توو لونغ" #: grub-core/net/dns.c:612 grub-core/net/dns.c:660 msgid "no DNS record found" msgstr "نو دنس رعصورد فووند" #: grub-core/net/dns.c:620 msgid "no DNS reply received" msgstr "نو دنس رعپ‎لي رعصعִيوعد" #: grub-core/net/dns.c:676 msgid "only ipv4" msgstr "ونلي ִيپ‎و4" #: grub-core/net/dns.c:680 msgid "only ipv6" msgstr "ونلي ִيپ‎و6" #: grub-core/net/dns.c:684 msgid "prefer ipv4" msgstr "پ‎رعفعر ִيپ‎و4" #: grub-core/net/dns.c:688 msgid "prefer ipv6" msgstr "پ‎رعفعر ִيپ‎و6" #: grub-core/net/dns.c:721 msgid "invalid argument" msgstr "ִينوالִيد ارغومعنت" #: grub-core/net/dns.c:753 msgid "ADDRESS DNSSERVER" msgstr "اددرعسس دنسسعروعر" #: grub-core/net/dns.c:754 msgid "Perform a DNS lookup" msgstr "پ‎عرفورم ا دنس لووكوپ‎" #: grub-core/net/dns.c:756 grub-core/net/dns.c:759 msgid "DNSSERVER" msgstr "دنسسعروعر" #: grub-core/net/dns.c:757 msgid "Add a DNS server" msgstr "ادد ا دنس سعروعر" #: grub-core/net/dns.c:760 msgid "Remove a DNS server" msgstr "رعمووع ا دنس سعروعر" #: grub-core/net/dns.c:762 msgid "List DNS servers" msgstr "لִيست دنس سعروعرس" #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:48 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:60 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:64 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:76 #: grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:274 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75 #: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62 msgid "couldn't send network packet" msgstr "صوولدن'ت سعند نعتوورك پ‎اصكعت" #: grub-core/net/http.c:105 msgid "unsupported HTTP response" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد هتتپ‎ رعسپ‎ونسع" #. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly #. valid answers like 403 will trigger this very generic message. #: grub-core/net/http.c:126 #, c-format msgid "unsupported HTTP error %d: %s" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد هتتپ‎ عررور %d: %s" #: grub-core/net/http.c:430 grub-core/net/tftp.c:407 #, c-format msgid "time out opening `%s'" msgstr "تִيمع ووت وپ‎عنִينغ `%s'" #: grub-core/net/net.c:194 msgid "timeout: could not resolve hardware address" msgstr "تִيمعووت: صوولد نوت رعسولوع هاردوارع اددرعسس" #: grub-core/net/net.c:567 #, c-format msgid "unresolvable address %s" msgstr "ونرعسولوابلع اددرعسس %s" #: grub-core/net/net.c:613 #, c-format msgid "unrecognised network address `%s'" msgstr "ونرعصوغنִيسعد نعتوورك اددرعسس `%s'" #: grub-core/net/net.c:680 msgid "destination unreachable" msgstr "دعستִيناتִيون ونرعاصهابلع" #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g. #. to contact server A you need to go through B #. and to contact B you need to go through A. #: grub-core/net/net.c:696 msgid "route loop detected" msgstr "رووتع لووپ‎ دعتعصتعد" #: grub-core/net/net.c:712 msgid "address not found" msgstr "اددرعسس نوت فووند" #: grub-core/net/net.c:716 msgid "you can't delete this address" msgstr "يوو صان'ت دعلعتع تهִيس اددرعسس" #: grub-core/net/net.c:788 grub-core/net/net.c:804 #, c-format msgid "Unsupported hw address type %d\n" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد هو اددرعسس تيپ‎ع %d\n" #: grub-core/net/net.c:825 #, c-format msgid "Unsupported address type %d\n" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد اددرعسس تيپ‎ع %d\n" #: grub-core/net/net.c:1029 grub-core/net/net.c:1141 msgid "three arguments expected" msgstr "تهرعع ارغومعنتس عكسپ‎عصتعد" #: grub-core/net/net.c:1035 msgid "card not found" msgstr "صارد نوت فووند" #. TRANSLATORS: it refers to the network address. #: grub-core/net/net.c:1177 msgid "temporary" msgstr "تعمپ‎وراري" #: grub-core/net/net.c:1200 #, c-format msgid "Unknown address type %d\n" msgstr "ونكنوون اددرعسس تيپ‎ع %d\n" #: grub-core/net/net.c:1308 msgid "no server is specified" msgstr "نو سعروعر ִيس سپ‎عصִيفִيعد" #: grub-core/net/net.c:1566 #, c-format msgid "timeout reading `%s'" msgstr "تִيمعووت رعادִينغ `%s'" #. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for #. "hardware address". #: grub-core/net/net.c:1690 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" msgstr "سهورتنامع صارد اددرعسس [هواددرعسس]" #: grub-core/net/net.c:1691 msgid "Add a network address." msgstr "ادد ا نعتوورك اددرعسس." #: grub-core/net/net.c:1694 msgid "[CARD [HWADDRESS]]" msgstr "[صارد [هواددرعسس]]" #: grub-core/net/net.c:1695 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration" msgstr "پ‎عرفورم ان ִيپ‎و6 اوتوصونفִيغوراتִيون" #: grub-core/net/net.c:1698 grub-core/net/net.c:1705 msgid "SHORTNAME" msgstr "سهورتنامع" #: grub-core/net/net.c:1699 msgid "Delete a network address." msgstr "دعلعتع ا نعتوورك اددرعسس." #. TRANSLATORS: "gw" is a keyword. #: grub-core/net/net.c:1702 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" msgstr "سهورتنامع نعت [ִينتعرفاصع| غو غاتعواي]" #: grub-core/net/net.c:1703 msgid "Add a network route." msgstr "ادد ا نعتوورك رووتع." #: grub-core/net/net.c:1706 msgid "Delete a network route." msgstr "دعلعتع ا نعتوورك رووتع." #: grub-core/net/net.c:1708 msgid "list network routes" msgstr "لִيست نعتوورك رووتعس" #: grub-core/net/net.c:1710 msgid "list network cards" msgstr "لִيست نعتوورك صاردس" #: grub-core/net/net.c:1712 msgid "list network addresses" msgstr "لִيست نعتوورك اددرعسسعس" #: grub-core/net/tcp.c:663 msgid "connection refused" msgstr "صوننعصتִيون رعفوسعد" #: grub-core/net/tcp.c:666 msgid "connection timeout" msgstr "صوننعصتִيون تִيمعووت" #: grub-core/normal/auth.c:217 msgid "Enter username: " msgstr "عنتعر وسعرنامع: " #: grub-core/normal/auth.c:266 msgid "[USERLIST]" msgstr "[وسعرلִيست]" #: grub-core/normal/auth.c:267 msgid "Check whether user is in USERLIST." msgstr "صهعصك وهعتهعر وسعر ִيس ִين وسعرلִيست." #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1057 msgid "Possible commands are:" msgstr "پ‎وسسִيبلع صومماندس ارع:" #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1061 msgid "Possible devices are:" msgstr "پ‎وسسִيبلع دعوִيصعس ارع:" #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1065 msgid "Possible files are:" msgstr "پ‎وسسִيبلع فִيلعس ارع:" #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1069 msgid "Possible partitions are:" msgstr "پ‎وسسִيبلع پ‎ارتִيتִيونس ارع:" #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1073 msgid "Possible arguments are:" msgstr "پ‎وسسִيبلع ارغومعنتس ارع:" #. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches. #. This shouldn't happen but please use the general term for #. "thing" or "object". #: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1077 msgid "Possible things are:" msgstr "پ‎وسسִيبلع تهִينغس ارع:" #: grub-core/normal/color.c:81 #, c-format msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" msgstr "وارنִينغ: سينتاكس عررور (مִيسسִينغ سلاسه) ִين `%s'\n" #: grub-core/normal/color.c:90 #, c-format msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" msgstr "وارنִينغ: ִينوالִيد فورعغرووند صولور `%s'\n" #: grub-core/normal/color.c:96 #, c-format msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" msgstr "وارنִينغ: ִينوالִيد باصكغرووند صولور `%s'\n" #: grub-core/normal/context.c:203 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." msgstr "عنووار [عنووار] ..." #: grub-core/normal/context.c:204 msgid "Export variables." msgstr "عكسپ‎ورت وارִيابلعس." #: grub-core/normal/datetime.c:25 msgid "Sunday" msgstr "سونداي" #: grub-core/normal/datetime.c:26 msgid "Monday" msgstr "مونداي" #: grub-core/normal/datetime.c:27 msgid "Tuesday" msgstr "توعسداي" #: grub-core/normal/datetime.c:28 msgid "Wednesday" msgstr "وعدنعسداي" #: grub-core/normal/datetime.c:29 msgid "Thursday" msgstr "تهورسداي" #: grub-core/normal/datetime.c:30 msgid "Friday" msgstr "فرִيداي" #: grub-core/normal/datetime.c:31 msgid "Saturday" msgstr "ساتورداي" #: grub-core/normal/dyncmd.c:187 msgid "module isn't loaded" msgstr "مودولع ִيسن'ت لوادعد" #: grub-core/normal/main.c:203 #, c-format msgid "GNU GRUB version %s" msgstr "غنو غروب وعرسִيون %s" #: grub-core/normal/main.c:352 msgid "ESC at any time exits." msgstr "عسص ات اني تִيمع عكسִيتس." #: grub-core/normal/main.c:355 #, c-format msgid "" "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " "possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " "file completions. %s" msgstr "" "مִينִيمال باسه-لִيكع لִينع عدִيتִينغ ִيس سوپ‎پ‎ورتعد. فور تهع فִيرست وورد, تاب لִيستس " "پ‎وسسִيبلع صومماند صومپ‎لعتִيونس. انيوهعرع علسع تاب لִيستس پ‎وسسִيبلع دعوִيصع ور " "فִيلع صومپ‎لعتִيونس. %s" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:387 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:390 msgid "grub>" msgstr "غروب>" #: grub-core/normal/main.c:506 msgid "Clear the screen." msgstr "صلعار تهع سصرععن." #: grub-core/normal/main.c:515 msgid "Enter normal mode." msgstr "عنتعر نورمال مودع." #: grub-core/normal/main.c:517 msgid "Exit from normal mode." msgstr "عكسִيت فروم نورمال مودع." #: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1436 msgid "Press any key to continue..." msgstr "پ‎رعسس اني كعي تو صونتִينوع..." #: grub-core/normal/menu.c:814 #, c-format msgid "Booting `%s'" msgstr "بووتִينغ `%s'" #: grub-core/normal/menu.c:826 #, c-format msgid "Falling back to `%s'" msgstr "فاللִينغ باصك تو `%s'" #: grub-core/normal/menu.c:842 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" msgstr "فاִيلعد تو بووت بوته دعفاولت اند فاللباصك عنترִيعس.\n" #: grub-core/normal/menu_entry.c:1160 msgid "Booting a command list" msgstr "بووتִينغ ا صومماند لִيست" #: grub-core/normal/menu_text.c:160 msgid "" "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " "Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " "edits and return to the GRUB menu." msgstr "" "مִينִيموم عماصس-لִيكع سصرععن عدִيتִينغ ִيس سوپ‎پ‎ورتعد. تاب لִيستس صومپ‎لعتִيونس. پ‎رعسس " "صترل-كس ور ف10 تو بووت, صترل-ص ور ف2 فور ا صومماند-لִينع ور عسص تو دִيسصارد " "عدִيتس اند رعتورن تو تهع غروب معنو." #: grub-core/normal/menu_text.c:170 #, c-format msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted." msgstr "وسع تهع %C اند %C كعيس تو سعلعصت وهִيصه عنتري ִيس هִيغهلִيغهتعد." #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "B" msgstr "ب" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "KiB" msgstr "كִيب" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "MiB" msgstr "مִيب" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "GiB" msgstr "غִيب" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "TiB" msgstr "تִيب" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "PiB" msgstr "پ‎ִيب" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "K" msgstr "ك" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "M" msgstr "م" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "G" msgstr "غ" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "T" msgstr "ت" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "P" msgstr "پ‎" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "B/s" msgstr "ب/س" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "KiB/s" msgstr "كִيب/س" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "MiB/s" msgstr "مִيب/س" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "GiB/s" msgstr "غִيب/س" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "TiB/s" msgstr "تִيب/س" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "PiB/s" msgstr "پ‎ִيب/س" #: grub-core/normal/misc.c:96 #, c-format msgid "Partition %s:" msgstr "پ‎ارتִيتִيون %s:" #: grub-core/normal/misc.c:101 #, c-format msgid "Device %s:" msgstr "دعوִيصع %s:" #: grub-core/normal/misc.c:107 msgid "Filesystem cannot be accessed" msgstr "فִيلعسيستعم صاننوت بع اصصعسسعد" #: grub-core/normal/misc.c:121 #, c-format msgid "Filesystem type %s" msgstr "فִيلعسيستعم تيپ‎ع %s" #: grub-core/normal/misc.c:131 #, c-format msgid "- Label `%s'" msgstr "- لابعل `%s'" #. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute, #. second, day of the week (translated). #: grub-core/normal/misc.c:148 #, c-format msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" msgstr "- لاست مودִيفִيصاتִيون تִيمع %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" #: grub-core/normal/misc.c:171 msgid "No known filesystem detected" msgstr "نو كنوون فִيلعسيستعم دعتعصتعد" #: grub-core/normal/misc.c:174 #, c-format msgid " - Partition start at %llu%sKiB" msgstr " - پ‎ارتִيتִيون ستارت ات %llu%sكִيب" #: grub-core/normal/misc.c:178 #, c-format msgid " - Sector size %uB" msgstr " - سعصتور سִيزع %uب" #: grub-core/normal/misc.c:180 msgid " - Total size unknown" msgstr " - توتال سִيزع ونكنوون" #: grub-core/normal/misc.c:182 #, c-format msgid " - Total size %llu%sKiB" msgstr " - توتال سִيزع %llu%sكִيب" #. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for #. your language. #: grub-core/normal/misc.c:186 msgid ".5" msgstr ".5" #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few #. words but don't write poems. #: grub-core/normal/term.c:84 msgid "--MORE--" msgstr "--مورع--" #: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137 #: grub-core/osdep/windows/config.c:55 #, c-format msgid "cannot open configuration file `%s': %s" msgstr "صاننوت وپ‎عن صونفִيغوراتִيون فִيلع `%s': %s" #: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:20 msgid "no compression is available for your platform" msgstr "نو صومپ‎رعسسִيون ִيس اواִيلابلع فور يوور پ‎لاتفورم" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:416 msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform" msgstr "نو ִيععع1275 رووتִينعس ارع اواִيلابلع فور يوور پ‎لاتفورم" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38 msgid "no EFI routines are available for your platform" msgstr "نو عفִي رووتִينعس ارع اواִيلابلع فور يوور پ‎لاتفورم" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:423 msgid "no SGI routines are available for your platform" msgstr "نو سغִي رووتִينعس ارع اواִيلابلع فور يوور پ‎لاتفورم" #. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random #. number generator but GRUB doesn't know how to access it. #: grub-core/osdep/basic/random.c:42 msgid "no random number generator is available for your OS" msgstr "نو راندوم نومبعر غعنعراتور ִيس اواִيلابلع فور يوور وس" #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:75 msgid "Failed to create `device-mapper' tree" msgstr "فاִيلعد تو صرعاتع `دعوִيصع-ماپ‎پ‎عر' ترعع" #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:188 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202 #, c-format msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s" msgstr "صان'ت موونت عنصريپ‎تعد وولومع `%s': %s" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. #. #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316 msgid "couldn't open geom" msgstr "صوولدن'ت وپ‎عن غعوم" #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277 msgid "couldn't find geli consumer" msgstr "صوولدن'ت فִيند غعلִي صونسومعر" #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282 msgid "couldn't retrieve geli UUID" msgstr "صوولدن'ت رعترִيعوع غعلִي ووִيد" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its #. classes. #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325 msgid "couldn't find geom `part' class" msgstr "صوولدن'ت فִيند غعوم `پ‎ارت' صلاسس" #: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93 msgid "unaligned device size" msgstr "ونالִيغنعد دعوִيصع سִيزع" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" msgstr "اتتعمپ‎تִينغ تو رعاد تهع صورع ִيماغع `%s' فروم غروب" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" msgstr "اتتعمپ‎تִينغ تو رعاد تهع صورع ִيماغع `%s' فروم غروب اغاִين" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116 #, c-format msgid "cannot read `%s' correctly" msgstr "صاننوت رعاد `%s' صوررعصتلي" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128 msgid "failed to read the sectors of the core image" msgstr "فاִيلعد تو رعاد تهع سعصتورس وف تهع صورع ִيماغع" #. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem #. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line #. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which #. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error #. message. #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79 #, c-format msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s" msgstr "صاننوت غعت ترانسلاتور صومماند لִينع فور پ‎اته `%s': %s" #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82 #, c-format msgid "translator command line is empty for path `%s'" msgstr "ترانسلاتور صومماند لִينع ִيس عمپ‎تي فور پ‎اته `%s'" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98 #, c-format msgid "" "translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' " "and `%s'" msgstr "" "ترانسلاتور `%s' فور پ‎اته `%s' هاس سعوعرال نون-وپ‎تִيون ووردس, ات لعاست `%s' " "اند `%s'" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109 #, c-format msgid "" "translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part" msgstr "" "ترانسلاتور `%s' فور پ‎اته `%s' ִيس غִيوعن ونلي وپ‎تִيونس, صاننوت فִيند دعوִيصع پ‎ارت" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73 #, c-format msgid "Storage information for `%s' does not include type" msgstr "ستوراغع ִينفورماتִيون فور `%s' دوعس نوت ִينصلودع تيپ‎ع" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75 #, c-format msgid "`%s' is not a local disk" msgstr "`%s' ִيس نوت ا لوصال دִيسك" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78 #, c-format msgid "" "Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain " "disk" msgstr "" "ستوراغع ִينفورماتִيون فور `%s' ִيندִيصاتعس نعִيتهعر ا پ‎لاִين پ‎ارتִيتִيون نور ا پ‎لاִين " "دִيسك" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:94 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:120 #, c-format msgid "can't retrieve blocklists: %s" msgstr "صان'ت رعترִيعوع بلوصكلִيستس: %s" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84 msgid "blocksize is not divisible by 512" msgstr "بلوصكسִيزع ִيس نوت دִيوִيسִيبلع بي 512" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:88 util/setup.c:659 msgid "can't retrieve blocklists" msgstr "صان'ت رعترִيعوع بلوصكلִيستس" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:148 #, c-format msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s" msgstr "ִيوصتل راִيد_وعرسִيون عررور: %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154 grub-core/osdep/linux/getroot.c:158 #, c-format msgid "unsupported RAID version: %d.%d" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد راִيد وعرسִيون: %d.%d" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:163 #, c-format msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s" msgstr "ִيوصتل غعت_ارراي_ִينفو عررور: %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:172 #, c-format msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s" msgstr "ִيوصتل غعت_دִيسك_ִينفو عررور: %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:573 grub-core/osdep/linux/getroot.c:643 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:253 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:630 grub-core/osdep/unix/platform.c:91 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:99 #, c-format msgid "Unable to open stream from %s: %s" msgstr "ونابلع تو وپ‎عن سترعام فروم %s: %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:966 #, c-format msgid "unknown kind of RAID device `%s'" msgstr "ونكنوون كִيند وف راִيد دعوִيصع `%s'" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:134 #, c-format msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery" msgstr "`وبپ‎پ‎اته' نوت فووند ִين پ‎ارعنت دִيرس وف `%s', نو ִيععع1275 نامع دִيسصووعري" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:172 grub-core/osdep/unix/getroot.c:497 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:521 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49 #: util/grub-install.c:960 util/grub-install.c:1292 util/grub-probe.c:266 #, c-format msgid "failed to get canonical path of `%s'" msgstr "فاִيلعد تو غعت صانونִيصال پ‎اته وف `%s'" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:532 #, c-format msgid "unknown device type %s\n" msgstr "ونكنوون دعوִيصع تيپ‎ع %s\n" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:550 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s DEVICE\n" msgstr "وساغع: %s دعوִيصع\n" #: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:217 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "ونابلع تو فورك: %s" #: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211 #, c-format msgid "Unable to create pipe: %s" msgstr "ونابلع تو صرعاتع پ‎ִيپ‎ع: %s" #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:418 grub-core/osdep/unix/getroot.c:472 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:481 msgid "cannot restore the original directory" msgstr "صاننوت رعستورع تهع ورִيغִينال دִيرعصتوري" #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function. #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:543 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:66 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:70 grub-core/osdep/unix/relpath.c:94 #: util/getroot.c:159 util/getroot.c:161 util/grub-install.c:758 #: util/grub-macbless.c:70 #, c-format msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "صاننوت ستات `%s': %s" #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:307 #, c-format msgid "cannot make temporary file: %s" msgstr "صاننوت ماكع تعمپ‎وراري فִيلع: %s" #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:325 #, c-format msgid "cannot make temporary directory: %s" msgstr "صاننوت ماكع تعمپ‎وراري دִيرعصتوري: %s" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:77 #, c-format msgid "" "couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n" "You will have to set `boot-device' variable manually" msgstr "" "صوولدن'ت فִيند ִيععع1275 دعوִيصع پ‎اته فور %s.\n" "يوو وִيلل هاوع تو سعت `بووت-دعوִيصع' وارִيابلع مانواللي" #. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s' #. isn't found. #: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: نوت فووند" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:219 #, c-format msgid "" "`nvsetenv' failed. \n" "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 " "prompt, type:\n" " %s\n" msgstr "" "`نوسعتعنو' فاִيلعد. \n" "يوو وִيلل هاوع تو سعت `بووت-دعوִيصع' وارִيابلع مانواللي. ات تهع ִيععع1275 " "پ‎رومپ‎ت, تيپ‎ع:\n" " %s\n" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:234 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually." msgstr "يوو وִيلل هاوع تو سعت `سيستعمپ‎ارتִيتִيون' اند `وسلوادعر' مانواللي." #. TRANSLATORS: canonical pathname is the #. complete one e.g. /etc/fstab. It has #. to contain `/' normally, if it doesn't #. we're in trouble and throw this error. #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:87 msgid "no `/' in canonical filename" msgstr "نو `/' ִين صانونִيصال فִيلعنامع" #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151 msgid "cygwin_conv_path() failed" msgstr "صيغوִين_صونو_پ‎اته() فاִيلعد" #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:555 msgid "couldn't retrieve random data" msgstr "صوولدن'ت رعترִيعوع راندوم داتا" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:97 #, fuzzy msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS" msgstr "ִينسوففִيصִيعنت پ‎رִيوִيلعغִيعس تو اصصعسس فִيرموارع, اسسومִينغ بִيوس" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:225 msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode" msgstr "نو عفִي رووتִينعس ارع اواִيلابلع وهعن روننִينغ ִين بִيوس مودع" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:240 msgid "unexpected EFI error" msgstr "ونعكسپ‎عصتعد عفִي عررور" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:315 msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot" msgstr "صوولدن'ت فִيند ا فرعع بووتنننن سلوت" #: grub-core/partmap/gpt.c:191 msgid "" "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be " "possible" msgstr "" "تهִيس غپ‎ت پ‎ارتִيتִيون لابعل صونتاִينس نو بִيوس بووت پ‎ارتִيتִيون; عمبعددִينغ وون'ت بع " "پ‎وسسִيبلع" #: grub-core/partmap/gpt.c:196 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "يوور بִيوس بووت پ‎ارتִيتִيون ִيس توو سمالل; عمبعددִينغ وون'ت بع پ‎وسسִيبلع" #. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space #. between MBR and first partitition. If your language translates well only #. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about #. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread #. the message that these are bugs in other software and not merely #. suboptimal behaviour. #: grub-core/partmap/msdos.c:51 #, c-format msgid "" "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please " "ask the manufacturer not to store data in MBR gap" msgstr "" "سعصتور %llu ִيس الرعادي ִين وسع بي راִيد صونتروللعر `%s'; اووִيدִينغ ִيت. پ‎لعاسع " "اسك تهع مانوفاصتورعر نوت تو ستورع داتا ִين مبر غاپ‎" #: grub-core/partmap/msdos.c:54 #, c-format msgid "" "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This " "software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors " "not to store data in the boot track" msgstr "" "سعصتور %llu ִيس الرعادي ִين وسع بي تهع پ‎روغرام `%s'; اووִيدִينغ ִيت. تهִيس " "سوفتوارع ماي صاوسع بووت ور وتهعر پ‎روبلعمس ִين فوتورع. پ‎لعاسع اسك ִيتس اوتهورس " "نوت تو ستورع داتا ִين تهع بووت تراصك" #: grub-core/partmap/msdos.c:384 msgid "" "other software is using the embedding area, and there is not enough room for " "core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids " "detection. We recommend you investigate" msgstr "" "وتهعر سوفتوارع ִيس وسִينغ تهع عمبعددִينغ ارعا, اند تهعرع ִيس نوت عنووغه رووم فور " "صورع.ִيمغ. سوصه سوفتوارع ִيس وفتعن تريִينغ تو ستورع داتا ִين ا واي تهات اووִيدس " "دعتعصتִيون. وع رعصوممعند يوو ִينوعستִيغاتع" #: grub-core/partmap/msdos.c:395 msgid "" "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be " "possible" msgstr "" "تهִيس مسدوس-ستيلع پ‎ارتִيتִيون لابعل هاس نو پ‎وست-مبر غاپ‎; عمبعددִينغ وون'ت بع " "پ‎وسسִيبلع" #: grub-core/partmap/msdos.c:404 msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "يوور عمبعددִينغ ارعا ִيس ونوسواللي سمالل. صورع.ִيمغ وون'ت فִيت ִين ִيت." #: grub-core/parttool/msdospart.c:39 msgid "Make partition active" msgstr "ماكع پ‎ارتִيتִيون اصتִيوع" #: grub-core/parttool/msdospart.c:51 msgid "not a primary partition" msgstr "نوت ا پ‎رִيماري پ‎ارتִيتִيون" #: grub-core/parttool/msdospart.c:69 #, c-format msgid "Partition %d is active now. \n" msgstr "پ‎ارتִيتִيون %d ִيس اصتִيوع نوو. \n" #: grub-core/parttool/msdospart.c:74 #, c-format msgid "Cleared active flag on %d. \n" msgstr "صلعارعد اصتִيوع فلاغ ون %d. \n" #: grub-core/parttool/msdospart.c:87 msgid "Change partition type" msgstr "صهانغع پ‎ارتִيتִيون تيپ‎ع" #: grub-core/parttool/msdospart.c:88 msgid "Set `hidden' flag in partition type" msgstr "سعت `هִيددعن' فلاغ ִين پ‎ارتִيتִيون تيپ‎ع" #: grub-core/parttool/msdospart.c:130 #, c-format msgid "the partition type 0x%x isn't valid" msgstr "تهع پ‎ارتִيتִيون تيپ‎ع 0كس%x ִيسن'ت والִيد" #. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively #. modifying partition type rather than just defining it. #: grub-core/parttool/msdospart.c:137 #, c-format msgid "Setting partition type to 0x%x\n" msgstr "سعتتִينغ پ‎ارتִيتִيون تيپ‎ع تو 0كس%x\n" #. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash) #. can be used e.g. to break 3 loops at once. #. But asking it to break 0 loops makes no sense. #: grub-core/script/execute.c:142 msgid "can't break 0 loops" msgstr "صان'ت برعاك 0 لووپ‎س" #. TRANSLATORS: It's about not being #. inside a function. "return" can be used only #. in a function and this error occurs if it's used #. anywhere else. #: grub-core/script/execute.c:226 msgid "not in function body" msgstr "نوت ִين فونصتִيون بودي" #: grub-core/script/execute.c:370 #, c-format msgid "invalid variable name `%s'" msgstr "ִينوالִيد وارִيابلع نامع `%s'" #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330 msgid "unexpected end of file" msgstr "ونعكسپ‎عصتعد عند وف فִيلع" #: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57 #: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67 msgid "[NUM]" msgstr "[نوم]" #: grub-core/script/main.c:55 msgid "Exit from loops" msgstr "عكسִيت فروم لووپ‎س" #: grub-core/script/main.c:57 msgid "Continue loops" msgstr "صونتִينوع لووپ‎س" #. TRANSLATORS: Positional arguments are #. arguments $0, $1, $2, ... #: grub-core/script/main.c:62 msgid "Shift positional parameters." msgstr "سهִيفت پ‎وسִيتִيونال پ‎ارامعتعرس." #: grub-core/script/main.c:64 msgid "[VALUE]..." msgstr "[والوع]..." #: grub-core/script/main.c:65 msgid "Set positional parameters." msgstr "سعت پ‎وسִيتִيونال پ‎ارامعتعرس." #. TRANSLATORS: It's a command description #. and "Return" is a verb, not a noun. The #. command in question is "return" and #. has exactly the same semanics as bash #. equivalent. #: grub-core/script/main.c:73 msgid "Return from a function." msgstr "رعتورن فروم ا فونصتִيون." #: grub-core/term/gfxterm_background.c:176 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" msgstr "[-م (سترعتصه|نورمال)] فִيلع" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:177 msgid "Load background image for active terminal." msgstr "لواد باصكغرووند ִيماغع فور اصتִيوع تعرمִينال." #: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:303 #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:106 util/grub-mkrescue.c:107 #: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63 msgid "COLOR" msgstr "صولور" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:183 msgid "Set background color for active terminal." msgstr "سعت باصكغرووند صولور فور اصتִيوع تعرمִينال." #: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119 msgid "Show CBMEM console content." msgstr "سهوو صبمعم صونسولع صونتعنت." #: grub-core/term/serial.c:57 msgid "Set the serial unit." msgstr "سعت تهع سعرִيال ونִيت." #: grub-core/term/serial.c:58 msgid "Set the serial port address." msgstr "سعت تهع سعرִيال پ‎ورت اددرعسس." #: grub-core/term/serial.c:59 msgid "Set the serial port speed." msgstr "سعت تهع سعرִيال پ‎ورت سپ‎ععد." #: grub-core/term/serial.c:60 msgid "Set the serial port word length." msgstr "سعت تهع سعرִيال پ‎ورت وورد لعنغته." #: grub-core/term/serial.c:61 msgid "Set the serial port parity." msgstr "سعت تهع سعرִيال پ‎ورت پ‎ارִيتي." #: grub-core/term/serial.c:62 msgid "Set the serial port stop bits." msgstr "سعت تهع سعرִيال پ‎ورت ستوپ‎ بִيتس." #: grub-core/term/serial.c:63 #, fuzzy msgid "Set the base frequency." msgstr "سعت تهع باسع صلوصك." #: grub-core/term/serial.c:64 msgid "Enable/disable RTS/CTS." msgstr "عنابلع/دִيسابلع رتس/صتس." #: grub-core/term/serial.c:218 #, c-format msgid "serial port `%s' isn't found" msgstr "سعرִيال پ‎ورت `%s' ִيسن'ت فووند" #: grub-core/term/serial.c:250 msgid "unsupported serial port flow control" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سعرִيال پ‎ورت فلوو صونترول" #: grub-core/term/serial.c:422 msgid "[OPTIONS...]" msgstr "[وپ‎تִيونس...]" #: grub-core/term/serial.c:423 msgid "Configure serial port." msgstr "صونفִيغورع سعرִيال پ‎ورت." #: grub-core/term/terminfo.c:184 #, c-format msgid "unknown terminfo type `%s'" msgstr "ونكنوون تعرمִينفو تيپ‎ع `%s'" #: grub-core/term/terminfo.c:654 msgid "ASCII" msgstr "اسصִيִي" #: grub-core/term/terminfo.c:657 msgid "UTF-8" msgstr "وتف-8" #. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding #. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse. #. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as #. "logically-ordered UTF-8" by opposition. #: grub-core/term/terminfo.c:663 msgid "visually-ordered UTF-8" msgstr "وִيسواللي-وردعرعد وتف-8" #: grub-core/term/terminfo.c:666 msgid "Unknown encoding" msgstr "ونكنوون عنصودִينغ" #: grub-core/term/terminfo.c:670 msgid "Current terminfo types:" msgstr "صوررعنت تعرمִينفو تيپ‎عس:" #: grub-core/term/terminfo.c:685 msgid "Terminal is ASCII-only [default]." msgstr "تعرمִينال ִيس اسصִيִي-ونلي [دعفاولت]." #: grub-core/term/terminfo.c:686 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." msgstr "تعرمִينال ִيس لوغִيصال-وردعرعد وتف-8." #: grub-core/term/terminfo.c:687 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." msgstr "تعرمִينال ִيس وִيسواللي-وردعرعد وتف-8." #: grub-core/term/terminfo.c:689 msgid "Terminal has specified geometry." msgstr "تعرمִينال هاس سپ‎عصִيفִيعد غعومعتري." #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/term/terminfo.c:692 msgid "WIDTHxHEIGHT." msgstr "وִيدتهكسهعִيغهت." #: grub-core/term/terminfo.c:732 msgid "incorrect terminal dimensions specification" msgstr "ִينصوررعصت تعرمִينال دִيمعنسִيونس سپ‎عصִيفִيصاتִيون" #: grub-core/term/terminfo.c:762 #, c-format msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo" msgstr "تعرمִينال %s ִيسن'ت فووند ور ִيت'س نوت هاندلعد بي تعرمִينفو" #: grub-core/term/terminfo.c:771 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" msgstr "[[-ا|-و|-و] [-غ وكسه] تعرم [تيپ‎ع]]" #: grub-core/term/terminfo.c:772 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" msgstr "سعت تعرمִينفو تيپ‎ع وف تعرم تو تيپ‎ع.\n" #. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not #. environment block. #: grub-core/tests/test_blockarg.c:49 msgid "Print and execute block argument." msgstr "پ‎رִينت اند عكسعصوتع بلوصك ارغومعنت." #. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like #. JPEG or PNG. #: grub-core/video/bitmap.c:209 #, c-format msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format" msgstr "بִيتماپ‎ فִيلع `%s' ִيس وف ونسوپ‎پ‎ورتعد فورمات" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1190 #, c-format msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n" msgstr " وبع ִينفو: وعرسִيون: %d.%d وعم سوفتوارع رعو: %d.%d\n" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1197 #, c-format msgid " total memory: %d KiB\n" msgstr " توتال معموري: %d كִيب\n" #: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760 msgid "no suitable video mode found" msgstr "نو سوִيتابلع وִيدعو مودع فووند" #: include/grub/crypto.h:403 msgid "access denied" msgstr "اصصعسس دعنִيعد" #: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33 msgid "MODULES" msgstr "مودولعس" #: include/grub/util/install.h:31 msgid "pre-load specified modules MODULES" msgstr "پ‎رع-لواد سپ‎عصִيفִيعد مودولعس مودولعس" #: include/grub/util/install.h:34 msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]" msgstr "ִينستالل ونلي مودولعس اند تهعִير دعپ‎عندعنصִيعس [دعفاولت=الل]" #: include/grub/util/install.h:35 msgid "THEMES" msgstr "تهعمعس" #: include/grub/util/install.h:36 #, c-format msgid "install THEMES [default=%s]" msgstr "ִينستالل تهعمعس [دعفاولت=%s]" #: include/grub/util/install.h:37 msgid "FONTS" msgstr "فونتس" #: include/grub/util/install.h:38 #, c-format msgid "install FONTS [default=%s]" msgstr "ִينستالل فونتس [دعفاولت=%s]" #: include/grub/util/install.h:39 msgid "LOCALES" msgstr "لوصالعس" #: include/grub/util/install.h:40 msgid "install only LOCALES [default=all]" msgstr "ִينستالل ونلي لوصالعس [دعفاولت=الل]" #: include/grub/util/install.h:43 msgid "compress GRUB files [optional]" msgstr "صومپ‎رعسس غروب فִيلعس [وپ‎تִيونال]" #: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82 msgid "choose the compression to use for core image" msgstr "صهووسع تهع صومپ‎رعسسִيون تو وسع فور صورع ִيماغع" #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52 #: util/grub-mkimage.c:66 #, c-format msgid "use images and modules under DIR [default=%s/]" msgstr "وسع ִيماغعس اند مودولعس وندعر دִير [دعفاولت=%s/<پ‎لاتفورم>]" #: include/grub/util/install.h:55 #, c-format msgid "use translations under DIR [default=%s]" msgstr "وسع ترانسلاتִيونس وندعر دִير [دعفاولت=%s]" #: include/grub/util/install.h:58 #, c-format msgid "use themes under DIR [default=%s]" msgstr "وسع تهعمعس وندعر دִير [دعفاولت=%s]" #: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77 msgid "embed FILE as public key for signature checking" msgstr "عمبعد فִيلع اس پ‎وبلִيص كعي فور سִيغناتورع صهعصكִينغ" #: util/editenv.c:63 #, c-format msgid "cannot rename the file %s to %s" msgstr "صاننوت رعنامع تهع فִيلع %s تو %s" #: util/getroot.c:404 #, c-format msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s" msgstr "دִيسك دوعس نوت عكسִيست, سو فاللִينغ باصك تو پ‎ارتִيتִيون دعوִيصع %s" #: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506 msgid "Commands:" msgstr "صومماندس:" #: util/grub-editenv.c:47 msgid "Create a blank environment block file." msgstr "صرعاتع ا بلانك عنوִيرونمعنت بلوصك فִيلع." #: util/grub-editenv.c:49 msgid "List the current variables." msgstr "لִيست تهع صوررعنت وارִيابلعس." #. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand. #: util/grub-editenv.c:51 msgid "set [NAME=VALUE ...]" msgstr "سعت [نامع=والوع ...]" #: util/grub-editenv.c:52 msgid "Set variables." msgstr "سعت وارִيابلعس." #. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand. #: util/grub-editenv.c:54 msgid "unset [NAME ...]" msgstr "ونسعت [نامع ...]" #: util/grub-editenv.c:55 msgid "Delete variables." msgstr "دعلعتع وارִيابلعس." #: util/grub-editenv.c:57 msgid "Options:" msgstr "وپ‎تִيونس:" #: util/grub-editenv.c:84 msgid "You need to specify at least one command.\n" msgstr "يوو نععد تو سپ‎عصִيفي ات لعاست ونع صومماند.\n" #: util/grub-editenv.c:113 msgid "FILENAME COMMAND" msgstr "فִيلعنامع صومماند" #: util/grub-editenv.c:114 msgid "Tool to edit environment block." msgstr "توول تو عدִيت عنوִيرونمعنت بلوصك." #: util/grub-editenv.c:116 #, c-format msgid "" "If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n" "\n" "There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n" "block, use `rm %s'." msgstr "" "ִيف فִيلعنامع ִيس `-', تهع دعفاولت والوع %s ִيس وسعد.\n" "\n" "تهعرع ִيس نو `دعلعتع' صومماند; ִيف يوو وانت تو دعلعتع تهع وهولع عنوִيرونمعنت\n" "بلوصك, وسع `رم %s'." #: util/grub-editenv.c:162 msgid "invalid environment block" msgstr "ִينوالִيد عنوִيرونمعنت بلوصك" #: util/grub-editenv.c:216 #, c-format msgid "invalid parameter %s" msgstr "ִينوالִيد پ‎ارامعتعر %s" #: util/grub-editenv.c:221 msgid "environment block too small" msgstr "عنوִيرونمعنت بلوصك توو سمالل" #: util/grub-fstest.c:107 #, c-format msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld" msgstr "دִيسك رعاد فاִيلس ات وففسعت %lld, لعنغته %lld" #: util/grub-fstest.c:138 #, c-format msgid "invalid skip value %lld" msgstr "ִينوالִيد سكִيپ‎ والوع %lld" #: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246 #, c-format msgid "read error at offset %llu: %s" msgstr "رعاد عررور ات وففسعت %llu: %s" #: util/grub-fstest.c:210 #, c-format msgid "cannot open OS file `%s': %s" msgstr "صاننوت وپ‎عن وس فִيلع `%s': %s" #: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:172 #, c-format msgid "cannot write to the stdout: %s" msgstr "صاننوت ورִيتع تو تهع ستدووت: %s" #: util/grub-fstest.c:259 #, c-format msgid "compare fail at offset %llu" msgstr "صومپ‎ارع فاִيل ات وففسعت %llu" #: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314 #, c-format msgid "OS file %s open error: %s" msgstr "وس فִيلع %s وپ‎عن عررور: %s" #: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:393 #, c-format msgid "`loopback' command fails: %s" msgstr "`لووپ‎باصك' صومماند فاִيلس: %s" #: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:403 #, c-format msgid "`cryptomount' command fails: %s" msgstr "`صريپ‎توموونت' صومماند فاִيلس: %s" #: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478 msgid "couldn't retrieve UUID" msgstr "صوولدن'ت رعترִيعوع ووִيد" #: util/grub-fstest.c:507 msgid "ls PATH" msgstr "لس پ‎اته" #: util/grub-fstest.c:507 msgid "List files in PATH." msgstr "لִيست فִيلعس ִين پ‎اته." #: util/grub-fstest.c:508 msgid "cp FILE LOCAL" msgstr "صپ‎ فִيلع لوصال" #: util/grub-fstest.c:508 msgid "Copy FILE to local file LOCAL." msgstr "صوپ‎ي فִيلع تو لوصال فִيلع لوصال." #: util/grub-fstest.c:509 msgid "cat FILE" msgstr "صات فִيلع" #: util/grub-fstest.c:509 msgid "Copy FILE to standard output." msgstr "صوپ‎ي فִيلع تو ستاندارد ووتپ‎وت." #: util/grub-fstest.c:510 msgid "cmp FILE LOCAL" msgstr "صمپ‎ فִيلع لوصال" #: util/grub-fstest.c:510 msgid "Compare FILE with local file LOCAL." msgstr "صومپ‎ارع فִيلع وִيته لوصال فִيلع لوصال." #: util/grub-fstest.c:511 msgid "hex FILE" msgstr "هعكس فִيلع" #: util/grub-fstest.c:511 msgid "Show contents of FILE in hex." msgstr "سهوو صونتعنتس وف فִيلع ִين هعكس." #: util/grub-fstest.c:512 msgid "crc FILE" msgstr "صرص فִيلع" #: util/grub-fstest.c:512 msgid "Get crc32 checksum of FILE." msgstr "غعت صرص32 صهعصكسوم وف فִيلع." #: util/grub-fstest.c:513 msgid "blocklist FILE" msgstr "بلوصكلִيست فִيلع" #: util/grub-fstest.c:513 msgid "Display blocklist of FILE." msgstr "دִيسپ‎لاي بلوصكلִيست وف فִيلع." #: util/grub-fstest.c:514 msgid "xnu_uuid DEVICE" msgstr "كسنو_ووִيد دعوִيصع" #: util/grub-fstest.c:514 msgid "Compute XNU UUID of the device." msgstr "صومپ‎وتع كسنو ووִيد وف تهع دعوִيصع." #. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG. #: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519 #: util/grub-mkfont.c:935 util/grub-mkfont.c:948 util/grub-mkfont.c:949 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 msgid "NUM" msgstr "نوم" #: util/grub-fstest.c:517 msgid "Skip N bytes from output file." msgstr "سكִيپ‎ ن بيتعس فروم ووتپ‎وت فִيلع." #: util/grub-fstest.c:518 msgid "Handle N bytes in output file." msgstr "هاندلع ن بيتعس ִين ووتپ‎وت فִيلع." #: util/grub-fstest.c:519 msgid "Specify the number of input files." msgstr "سپ‎عصִيفي تهع نومبعر وف ִينپ‎وت فִيلعس." #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:454 msgid "Set debug environment variable." msgstr "سعت دعبوغ عنوִيرونمعنت وارִيابلع." #: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:455 msgid "Mount crypto devices." msgstr "موونت صريپ‎تو دعوִيصعس." #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword. #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458 msgid "FILE|prompt" msgstr "فִيلع|پ‎رومپ‎ت" #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458 msgid "Load zfs crypto key." msgstr "لواد زفس صريپ‎تو كعي." #: util/grub-fstest.c:526 msgid "Uncompress data." msgstr "ونصومپ‎رعسس داتا." #: util/grub-fstest.c:605 msgid "Invalid disk count.\n" msgstr "ִينوالִيد دִيسك صوونت.\n" #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory. #. #: util/grub-fstest.c:613 msgid "Disk count must precede disks list.\n" msgstr "دִيسك صوونت موست پ‎رعصعدع دִيسكس لִيست.\n" #: util/grub-fstest.c:633 msgid "No command is specified.\n" msgstr "نو صومماند ִيس سپ‎عصִيفִيعد.\n" #: util/grub-fstest.c:638 msgid "Not enough parameters to command.\n" msgstr "نوت عنووغه پ‎ارامعتعرس تو صومماند.\n" #: util/grub-fstest.c:711 #, c-format msgid "Invalid command %s.\n" msgstr "ִينوالִيد صومماند %s.\n" #: util/grub-fstest.c:724 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" msgstr "ִيماغع_پ‎اته صومماندس" #: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:552 msgid "Debug tool for filesystem driver." msgstr "دعبوغ توول فور فִيلعسيستعم درִيوعر." #: util/grub-glue-efi.c:53 msgid "set input filename for 32-bit part." msgstr "سعت ִينپ‎وت فִيلعنامع فور 32-بִيت پ‎ارت." #: util/grub-glue-efi.c:55 msgid "set input filename for 64-bit part." msgstr "سعت ִينپ‎وت فִيلعنامع فور 64-بִيت پ‎ارت." #: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71 msgid "set output filename. Default is STDOUT" msgstr "سعت ووتپ‎وت فִيلعنامع. دعفاولت ִيس ستدووت" #: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:469 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131 msgid "[OPTIONS]" msgstr "[وپ‎تִيونس]" #: util/grub-glue-efi.c:95 #, fuzzy msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one." msgstr "غلوع 32-بִيت اند 64-بִيناري ִينتو اپ‎پ‎لع فات ونع." #: util/grub-glue-efi.c:116 msgid "Missing input file\n" msgstr "مִيسسִينغ ִينپ‎وت فִيلع\n" #: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145 #, c-format msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s" msgstr "صاننوت صوپ‎ي `%s' تو `%s': %s" #: util/grub-install-common.c:141 #, c-format msgid "can't compress `%s' to `%s'" msgstr "صان'ت صومپ‎رعسس `%s' تو `%s'" #: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:538 #: util/grub-install-common.c:565 util/grub-install-common.c:606 #, c-format msgid "cannot open directory `%s': %s" msgstr "صاننوت وپ‎عن دִيرعصتوري `%s': %s" #: util/grub-install-common.c:206 #, c-format msgid "cannot delete `%s': %s" msgstr "صاننوت دعلعتع `%s': %s" #: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:202 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support" msgstr "غروب-مكִيماغع ִيس صومپ‎ִيلعد وִيتهووت كسز سوپ‎پ‎ورت" #: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:210 #, c-format msgid "Unknown compression format %s" msgstr "ونكنوون صومپ‎رعسسִيون فورمات %s" #: util/grub-install-common.c:389 #, c-format msgid "Unrecognized compression `%s'" msgstr "ونرعصوغنִيزعد صومپ‎رعسسִيون `%s'" #: util/grub-install-common.c:496 util/grub-mkimage.c:152 #: util/grub-mkstandalone.c:96 #, c-format msgid "unknown target format %s\n" msgstr "ونكنوون تارغعت فورمات %s\n" #: util/grub-install-common.c:798 #, c-format msgid "cannot find locale `%s'" msgstr "صاننوت فִيند لوصالع `%s'" #: util/grub-install-common.c:881 #, c-format msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory" msgstr "%s دوعسن'ت عكسִيست. پ‎لعاسع سپ‎عصִيفي --تارغعت ور --دִيرعصتوري" #: util/grub-install-common.c:888 util/grub-install-common.c:891 #, c-format msgid "invalid modinfo file `%s'" msgstr "ִينوالִيد مودִينفو فִيلع `%s'" #: util/grub-install-common.c:906 #, c-format msgid "Unknown platform `%s-%s'" msgstr "ونكنوون پ‎لاتفورم `%s-%s'" #: util/grub-install.c:239 msgid "More than one install device?" msgstr "مورع تهان ونع ִينستالل دعوִيصع?" #: util/grub-install.c:252 #, c-format msgid "" "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" "ִينستالل غروب ִيماغعس وندعر تهع دִيرعصتوري دִير/%s ִينستعاد وف تهع %s دִيرعصتوري" #: util/grub-install.c:257 util/grub-probe.c:712 msgid "TARGET" msgstr "تارغعت" #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform". #: util/grub-install.c:259 #, c-format msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]" msgstr "ִينستالل غروب فور تارغعت پ‎لاتفورم [دعفاولت=%s]" #. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any #. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD. #. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's #. likely to make the install unbootable from HDD. #: util/grub-install.c:268 util/grub-setup.c:94 msgid "" "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " "on some BIOSes." msgstr "" "ماكع تهع درִيوع السو بووتابلع اس فلوپ‎پ‎ي (دعفاولت فور فدكس دعوִيصعس). ماي برعاك " "ون سومع بִيوسعس." #: util/grub-install.c:271 msgid "delete device map if it already exists" msgstr "دعلعتع دعوִيصع ماپ‎ ִيف ִيت الرعادي عكسִيستس" #: util/grub-install.c:273 util/grub-setup.c:87 msgid "install even if problems are detected" msgstr "ִينستالل عوعن ִيف پ‎روبلعمس ارع دعتعصتعد" #: util/grub-install.c:275 msgid "use identifier file even if UUID is available" msgstr "وسع ִيدعنتִيفִيعر فִيلع عوعن ִيف ووִيد ִيس اواִيلابلع" #: util/grub-install.c:277 msgid "" "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on " "BIOS target." msgstr "" "دִيسك مودولع تو وسع (بִيوسدִيسك ور ناتִيوع). تهִيس وپ‎تִيون ִيس ونلي اواִيلابلع ون " "بִيوس تارغعت." #: util/grub-install.c:280 msgid "" "don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only " "available on EFI and IEEE1275 targets." msgstr "" "دون'ت وپ‎داتع تهع `بووت-دعوִيصع'/`بووت*' نورام وارִيابلعس. تهִيس وپ‎تִيون ִيس ونلي " "اواִيلابلع ون عفִي اند ִيععع1275 تارغعتس." #: util/grub-install.c:283 util/grub-setup.c:89 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" msgstr "دو نوت پ‎روبع فور فִيلعسيستعمس ִين دعوִيصع" #: util/grub-install.c:285 msgid "do not install bootsector" msgstr "دو نوت ִينستالل بووتسعصتور" #: util/grub-install.c:287 util/grub-setup.c:96 msgid "" "Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " "only available on x86 BIOS targets." msgstr "" "دو نوت اپ‎پ‎لي اني رععد-سولومون صودعس وهعن عمبعددִينغ صورع.ִيمغ. تهִيس وپ‎تִيون ִيس " "ونلي اواִيلابلع ون كس86 بִيوس تارغعتس." #: util/grub-install.c:294 msgid "" "the installation device is removable. This option is only available on EFI." msgstr "" "تهع ִينستاللاتִيون دعوִيصع ִيس رعمووابلع. تهִيس وپ‎تִيون ִيس ونلي اواִيلابلع ون عفִي." #: util/grub-install.c:296 msgid "ID" msgstr "ִيد" #: util/grub-install.c:297 msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs." msgstr "تهع ִيد وف بووتلوادعر. تهִيس وپ‎تִيون ִيس ونلي اواִيلابلع ون عفִي اند ماصس." #: util/grub-install.c:299 msgid "use DIR as the EFI System Partition root." msgstr "وسع دִير اس تهع عفִي سيستعم پ‎ارتִيتִيون رووت." #: util/grub-install.c:301 msgid "use DIR for PPC MAC install." msgstr "وسع دִير فور پ‎پ‎ص ماص ִينستالل." #: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:105 msgid "use FILE as font for label" msgstr "وسع فִيلع اس فونت فور لابعل" #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:106 msgid "use COLOR for label" msgstr "وسع صولور فور لابعل" #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:107 msgid "use COLOR for label background" msgstr "وسع صولور فور لابعل باصكغرووند" #: util/grub-install.c:305 util/grub-mkrescue.c:109 msgid "use STRING as product version" msgstr "وسع سترִينغ اس پ‎رودوصت وعرسִيون" #: util/grub-install.c:356 msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]" msgstr "[وپ‎تִيون] [ִينستالل_دعوִيصع]" #: util/grub-install.c:357 msgid "Install GRUB on your drive." msgstr "ִينستالل غروب ون يوور درִيوع." #: util/grub-install.c:358 #, c-format msgid "" "INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n" "%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB " "into the boot sector." msgstr "" "ִينستالل_دعوִيصع موست بع سيستعم دعوִيصع فִيلعنامع.\n" "%s صوپ‎ִيعس غروب ִيماغعس ִينتو %s. ون سومع پ‎لاتفورمس, ִيت ماي السو ִينستالل غروب ִ" "ينتو تهع بووت سعصتور." #: util/grub-install.c:657 #, c-format msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s" msgstr "تهع درִيوع %s ִيس دعفִينعد مولتִيپ‎لع تִيمعس ִين تهع دعوִيصع ماپ‎ %s" #: util/grub-install.c:862 msgid "Unable to determine your platform. Use --target." msgstr "ونابلع تو دعتعرمִينع يوور پ‎لاتفورم. وسع --تارغعت." #: util/grub-install.c:875 #, c-format msgid "Installing for %s platform.\n" msgstr "ִينستاللִينغ فور %s پ‎لاتفورم.\n" #: util/grub-install.c:919 msgid "install device isn't specified" msgstr "ִينستالل دعوִيصع ִيسن'ت سپ‎عصִيفִيعد" #: util/grub-install.c:1031 msgid "cannot find EFI directory" msgstr "صاننوت فִيند عفִي دִيرعصتوري" #: util/grub-install.c:1034 util/grub-install.c:1171 util/grub-install.c:1216 #: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:272 #, c-format msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)" msgstr "صاننوت فִيند ا دعوִيصع فور %s (ִيس /دعو موونتعد?)" #: util/grub-install.c:1043 util/grub-install.c:1179 util/grub-install.c:1232 #: util/grub-install.c:1326 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:314 #, c-format msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map" msgstr "صاننوت فִيند ا غروب درִيوع فور %s. صهعصك يوور دعوִيصع.ماپ‎" #: util/grub-install.c:1061 #, c-format msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\n" msgstr "%s دوعسن'ت لووك لִيكع ان عفִي پ‎ارتִيتִيون.\n" #: util/grub-install.c:1097 util/grub-install.c:1566 msgid "You've found a bug" msgstr "يوو'وع فووند ا بوغ" #: util/grub-install.c:1193 #, c-format msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+" msgstr "فִيلعسيستعم ون %s ִيس نعִيتهعر هفس نور هفس+" #: util/grub-install.c:1261 #, c-format msgid "" "attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in " "file `%s'." msgstr "" "اتتعمپ‎ت تو ִينستالل تو عنصريپ‎تعد دִيسك وִيتهووت صريپ‎تودִيسك عنابلعد. سعت `%s' ִين " "فִيلع `%s'." #: util/grub-install.c:1371 util/grub-install.c:1720 util/grub-install.c:1820 #, c-format msgid "Can't create file: %s" msgstr "صان'ت صرعاتع فִيلع: %s" #: util/grub-install.c:1448 msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance" msgstr "نو هִينتس اواִيلابلع فور يوور پ‎لاتفورم. عكسپ‎عصت رعدوصعد پ‎عرفورمانصع" #. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually #. a command would be executed but due to an option was skipped. #: util/grub-install.c:1650 msgid "NOT RUNNING: " msgstr "نوت روننִينغ: " #: util/grub-install.c:1754 msgid "the chosen partition is not a PReP partition" msgstr "تهع صهوسعن پ‎ارتִيتִيون ִيس نوت ا پ‎رعپ‎ پ‎ارتִيتִيون" #: util/grub-install.c:1759 msgid "failed to copy Grub to the PReP partition" msgstr "فاִيلعد تو صوپ‎ي غروب تو تهع پ‎رعپ‎ پ‎ارتִيتִيون" #: util/grub-install.c:1764 #, c-format msgid "" "the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd " "to clear it: `%s'" msgstr "" "تهع پ‎رعپ‎ پ‎ارتִيتִيون ִيس نوت عمپ‎تي. ִيف يوو ارع سورع يوو وانت تو وسع ִيت, رون دد " "تو صلعار ִيت: `%s'" #: util/grub-install.c:1856 msgid "EFI bootloader id isn't specified." msgstr "عفִي بووتلوادعر ִيد ִيسن'ت سپ‎عصִيفִيعد." #: util/grub-install.c:1885 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed" msgstr "وارنִينغ: نو پ‎لاتفورم-سپ‎عصִيفִيص ִينستالل واس پ‎عرفورمعد" #: util/grub-install.c:1892 msgid "Installation finished. No error reported." msgstr "ִينستاللاتִيون فִينִيسهعد. نو عررور رعپ‎ورتعد." #: util/grub-macbless.c:99 msgid "bless for x86-based macs" msgstr "بلعسس فور كس86-باسعد ماصس" #: util/grub-macbless.c:101 msgid "bless for ppc-based macs" msgstr "بلعسس فور پ‎پ‎ص-باسعد ماصس" #: util/grub-macbless.c:134 util/grub-probe.c:797 msgid "No path or device is specified.\n" msgstr "نو پ‎اته ور دعوִيصع ִيس سپ‎عصִيفִيعد.\n" #: util/grub-macbless.c:155 msgid "--ppc PATH|--x86 FILE" msgstr "--پ‎پ‎ص پ‎اته|--كس86 فִيلع" #: util/grub-macbless.c:156 msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+" msgstr "ماص-ستيلع بلعسس ون هفس ور هفس+" #: util/grub-menulst2cfg.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" msgstr "وساغع: %s [ִينفִيلع [ووتفִيلع]]\n" #: util/grub-mkfont.c:153 #, c-format msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s" msgstr "فرععتيپ‎ع عررور %d لوادִينغ غليپ‎ه 0كس%x فور و+0كس%x%s" #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography, #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position #. and not logical order and if used in left-to-right script then #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic #. rightmost is the initial. #: util/grub-mkfont.c:161 msgid " (medial)" msgstr " (معدִيال)" #: util/grub-mkfont.c:162 msgid " (leftmost)" msgstr " (لعفتموست)" #: util/grub-mkfont.c:163 msgid " (rightmost)" msgstr " (رִيغهتموست)" #: util/grub-mkfont.c:480 #, c-format msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n" msgstr "ووت وف رانغع سوبستִيتوتִيون (%d, %d)\n" #. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications #. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with #. SUBSTITUITION". " #: util/grub-mkfont.c:505 #, c-format msgid "Out of range lookup: %d\n" msgstr "ووت وف رانغع لووكوپ‎: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:513 #, c-format msgid "Unsupported substitution type: %d\n" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سوبستִيتوتִيون تيپ‎ع: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:519 #, c-format msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سوبستִيتوتִيون فلاغ: 0كس%x\n" #: util/grub-mkfont.c:549 #, c-format msgid "Unsupported substitution specification: %d\n" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سوبستִيتوتִيون سپ‎عصִيفִيصاتִيون: %d\n" #. TRANSLATORS: most font transformations apply only to #. some glyphs. Those glyphs are described as "coverage". #. There are 2 coverage specifications: list and range. #. This warning is thrown when another coverage specification #. is detected. #: util/grub-mkfont.c:580 #, c-format msgid "Unsupported coverage specification: %d\n" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد صووعراغع سپ‎عصִيفִيصاتִيون: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:619 #, c-format msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n" msgstr "وارنִينغ: ونسوپ‎پ‎ورتعد فونت فعاتورع پ‎ارامعتعرس: %x\n" #. TRANSLATORS: It's gsub feature, not gsub font. #: util/grub-mkfont.c:650 #, c-format msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n" msgstr "ونكنوون غسوب فونت فعاتورع 0كس%x (%s)\n" #: util/grub-mkfont.c:933 util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkstandalone.c:48 #: util/grub-kbdcomp.in:29 msgid "save output in FILE [required]" msgstr "ساوع ووتپ‎وت ִين فִيلع [رعقوִيرعد]" #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts). #. This option is used to chose among them, the first face being '0'. #. Rarely used. #: util/grub-mkfont.c:939 msgid "select face index" msgstr "سعلعصت فاصع ִيندعكس" #: util/grub-mkfont.c:940 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]" msgstr "فروم-تو[,فروم-تو]" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:942 msgid "set font range" msgstr "سعت فونت رانغع" #. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix #. like "Bold". #: util/grub-mkfont.c:946 msgid "set font family name" msgstr "سعت فونت فامִيلي نامع" #: util/grub-mkfont.c:947 msgid "SIZE" msgstr "سִيزع" #: util/grub-mkfont.c:947 msgid "set font size" msgstr "سعت فونت سִيزع" #: util/grub-mkfont.c:948 msgid "set font descent" msgstr "سعت فونت دعسصعنت" #: util/grub-mkfont.c:949 msgid "set font ascent" msgstr "سعت فونت اسصعنت" #: util/grub-mkfont.c:950 msgid "convert to bold font" msgstr "صونوعرت تو بولد فونت" #: util/grub-mkfont.c:951 msgid "force autohint" msgstr "فورصع اوتوهִينت" #: util/grub-mkfont.c:952 msgid "disable hinting" msgstr "دִيسابلع هִينتִينغ" #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for #. some sizes. This option forces rerendering even if #. pre-rendered bitmap is available. #. #: util/grub-mkfont.c:958 msgid "ignore bitmap strikes when loading" msgstr "ִيغنورع بִيتماپ‎ سترִيكعس وهعن لوادִينغ" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:1056 util/grub-mkfont.c:1072 msgid "invalid font range" msgstr "ִينوالִيد فونت رانغع" #: util/grub-mkfont.c:1148 msgid "[OPTIONS] FONT_FILES" msgstr "[وپ‎تִيونس] فونت_فִيلعس" #: util/grub-mkfont.c:1149 msgid "Convert common font file formats into PF2" msgstr "صونوعرت صوممون فونت فִيلع فورماتس ִينتو پ‎ف2" #: util/grub-mkfont.c:1179 util/grub-mkrescue.c:393 #: util/grub-mkstandalone.c:305 util/grub-kbdcomp.in:70 msgid "output file must be specified" msgstr "ووتپ‎وت فִيلع موست بع سپ‎عصִيفִيعد" #: util/grub-mkfont.c:1182 msgid "FT_Init_FreeType fails" msgstr "فت_ִينִيت_فرععتيپ‎ع فاִيلس" #: util/grub-mkfont.c:1196 #, c-format msgid "can't open file %s, index %d: error %d" msgstr "صان'ت وپ‎عن فִيلع %s, ִيندعكس %d: عررور %d" #: util/grub-mkfont.c:1226 #, c-format msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s" msgstr "صان'ت سعت %dكس%d فونت سִيزع: فرععتيپ‎ع عررور %d: %s" #: util/grub-mkimage.c:67 #, c-format msgid "set prefix directory [default=%s]" msgstr "سعت پ‎رعفִيكس دִيرعصتوري [دعفاولت=%s]" #. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated. #. "embed" is a verb (command description). " #: util/grub-mkimage.c:71 msgid "" "embed FILE as a memdisk image\n" "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied " "previously, but the prefix itself can be overridden by later options" msgstr "" "عمبعد فִيلع اس ا معمدִيسك ִيماغع\n" "ִيمپ‎لִيعس `-پ‎ (معمدִيسك)/بووت/غروب' اند ووعررִيدعس اني پ‎رعفִيكس سوپ‎پ‎لִيعد " "پ‎رعوִيووسلي, بوت تهع پ‎رعفִيكس ִيتسعلف صان بع ووعررִيددعن بي لاتعر وپ‎تִيونس" #: util/grub-mkimage.c:75 msgid "embed FILE as an early config" msgstr "عمبعد فִيلع اس ان عارلي صونفִيغ" #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment. #: util/grub-mkimage.c:79 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275" msgstr "ادد نوتع سعغمعنت فور صهرپ‎ ִيععع1275" #: util/grub-mkimage.c:80 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]" msgstr "ووتپ‎وت ا غعنعراتعد ִيماغع تو فִيلع [دعفاولت=ستدووت]" #: util/grub-mkimage.c:81 msgid "FORMAT" msgstr "فورمات" #: util/grub-mkimage.c:101 util/grub-mkstandalone.c:62 msgid "generate an image in FORMAT" msgstr "غعنعراتع ان ִيماغع ִين فورمات" #: util/grub-mkimage.c:102 util/grub-mkstandalone.c:63 msgid "available formats:" msgstr "اواִيلابلع فورماتس:" #: util/grub-mkimage.c:235 msgid "[OPTION]... [MODULES]" msgstr "[وپ‎تִيون]... [مودولعس]" #: util/grub-mkimage.c:236 msgid "Make a bootable image of GRUB." msgstr "ماكع ا بووتابلع ִيماغع وف غروب." #: util/grub-mkimage.c:265 util/grub-mkstandalone.c:308 msgid "Target format not specified (use the -O option)." msgstr "تارغعت فورمات نوت سپ‎عصִيفִيعد (وسع تهع -و وپ‎تִيون)." #: util/grub-mkimagexx.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "" "`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold " "bug?" msgstr "" "`%s' ִيس مִيسصومپ‎ִيلعد: ִيت'س ستارت اددرعسس ִيس 0كس%llx ִينستعاد وف 0كس%llx: لد." "غولد بوغ?" #: util/grub-mklayout.c:53 msgid "set input filename. Default is STDIN" msgstr "سعت ִينپ‎وت فִيلعنامع. دعفاولت ִيس ستدִين" #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name. #: util/grub-mklayout.c:307 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n" msgstr "ونكنوون كعيبوارد سصان ִيدعنتִيفִيعر %s\n" #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier. #: util/grub-mklayout.c:411 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n" msgstr "ونكنوون كعيبوارد سصان صودع 0كس%02x\n" #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any #. key descriptions. #: util/grub-mklayout.c:431 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n" msgstr "عررور: نو والִيد كعيبوارد لايووت فووند. صهعصك تهع ִينپ‎وت.\n" #. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout". #: util/grub-mklayout.c:471 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one." msgstr "غعنعراتع غروب كعيبوارد لايووت فروم لִينوكس صونسولع ونع." #: util/grub-mknetdir.c:47 msgid "root directory of TFTP server" msgstr "رووت دִيرعصتوري وف تفتپ‎ سعروعر" #: util/grub-mknetdir.c:49 msgid "relative subdirectory on network server" msgstr "رعلاتִيوع سوبدִيرعصتوري ون نعتوورك سعروعر" #: util/grub-mknetdir.c:88 msgid "" "Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming " "net_directory being TFTP root." msgstr "" "پ‎رعپ‎ارعس غروب نعتوورك بووت ִيماغعس ات نعت_دִيرعصتوري/سوبدִير اسسومִينغ " "نعت_دִيرعصتوري بعִينغ تفتپ‎ رووت." #: util/grub-mknetdir.c:143 #, c-format msgid "unsupported platform %s\n" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد پ‎لاتفورم %s\n" #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename. #: util/grub-mknetdir.c:162 #, c-format msgid "" "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n" msgstr "" "نعتبووت دִيرعصتوري فور %s صرعاتعد. صونفִيغورع يوور دهصپ‎ سعروعر تو پ‎وִينت تو %s\n" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 msgid "Number of PBKDF2 iterations" msgstr "نومبعر وف پ‎بكدف2 ִيتعراتִيونس" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 msgid "Length of generated hash" msgstr "لعنغته وف غعنعراتعد هاسه" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 msgid "Length of salt" msgstr "لعنغته وف سالت" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87 msgid "Generate PBKDF2 password hash." msgstr "غعنعراتع پ‎بكدف2 پ‎اسسوورد هاسه." #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151 msgid "failure to read password" msgstr "فاִيلورع تو رعاد پ‎اسسوورد" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146 msgid "Reenter password: " msgstr "رععنتعر پ‎اسسوورد: " #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160 msgid "passwords don't match" msgstr "پ‎اسسووردس دون'ت ماتصه" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169 msgid "couldn't retrieve random data for salt" msgstr "صوولدن'ت رعترִيعوع راندوم داتا فور سالت" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184 #, c-format msgid "cryptographic error number %d" msgstr "صريپ‎توغراپ‎هִيص عررور نومبعر %d" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203 #, c-format msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n" msgstr "پ‎بكدف2 هاسه وف يوور پ‎اسسوورد ִيس %s\n" #: util/grub-mkrelpath.c:67 msgid "No path is specified.\n" msgstr "نو پ‎اته ִيس سپ‎عصִيفִيعد.\n" #: util/grub-mkrelpath.c:78 msgid "PATH" msgstr "پ‎اته" #: util/grub-mkrelpath.c:79 msgid "Transform a system filename into GRUB one." msgstr "ترانسفورم ا سيستعم فִيلعنامع ִينتو غروب ونع." #: util/grub-mkrescue.c:99 msgid "save ROM images in DIR [optional]" msgstr "ساوع روم ִيماغعس ִين دִير [وپ‎تִيونال]" #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs. #: util/grub-mkrescue.c:102 msgid "use FILE as xorriso [optional]" msgstr "وسع فִيلع اس كسوررִيسو [وپ‎تִيونال]" #: util/grub-mkrescue.c:108 msgid "use STRING as product name" msgstr "وسع سترִينغ اس پ‎رودوصت نامع" #: util/grub-mkrescue.c:110 msgid "" "enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-" "pc" msgstr "" "عنابلع سپ‎ارص بووت. دִيسابلعس هفس+, اپ‎م, ارصس اند بووت اس دִيسك ִيماغع فور ִي386-" "پ‎ص" #: util/grub-mkrescue.c:111 msgid "" "enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, " "sparc64 and boot as disk image for i386-pc" msgstr "" "عنابلع ارصس (بִيغ-عندִيان مִيپ‎س ماصهִينعس, موستلي سغִي) بووت. دִيسابلعس هفس+, اپ‎م, " "سپ‎ارص64 اند بووت اس دִيسك ִيماغع فور ִي386-پ‎ص" #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method. #: util/grub-mkrescue.c:124 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image." msgstr "ماكع غروب صد-روم, دִيسك, پ‎عندرִيوع اند فلوپ‎پ‎ي بووتابلع ִيماغع." #: util/grub-mkrescue.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to " "this program are passed to xorriso, and indicate source files, source " "directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'." msgstr "" "غعنعراتعس ا بووتابلع صد/وسب ستִيصك/فلوپ‎پ‎ي ִيماغع وִيته سپ‎عصִيفִيعد سوورصع فִيلعس, " "سوورصع دִيرعصتورִيعس, ور مكִيسوفس وپ‎تִيونس لִيستعد بي تهع ووتپ‎وت وف `%s'.\n" "\n" "وپ‎تִيون -- سوִيتصهعس تو ناتִيوع كسوررִيسو صومماند مودع.\n" "\n" "ماִيل كسوررִيسو سوپ‎پ‎ورت رعقوعستس تو <بوغ-كسوررִيسو@غنو.ورغ>." #: util/grub-mkrescue.c:133 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:134 #, fuzzy msgid "Mail xorriso support requests to ." msgstr "رعپ‎ورت بوغس تو <بوغ-غروب@غنو.ورغ>." #: util/grub-mkrescue.c:230 util/grub-mkstandalone.c:114 msgid "[OPTION] SOURCE..." msgstr "[وپ‎تִيون] سوورصع..." #: util/grub-mkrescue.c:266 util/grub-mkrescue.c:309 util/grub-mkrescue.c:492 #, c-format msgid "enabling %s support ..." msgstr "عنابلִينغ %s سوپ‎پ‎ورت ..." #: util/grub-mkrescue.c:527 msgid "" "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are " "disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." msgstr "" "يوور كسوررִيسو دوعسن'ت سوپ‎پ‎ورت `--غروب2-بووت-ִينفو'. سومع فعاتورعس ارع " "دִيسابلعد. پ‎لعاسع وسع كسوررִيسو 1.2.9 ور لاتعر." #: util/grub-mkrescue.c:554 msgid "" "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too " "big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." msgstr "" "يوور كسوررִيسو دوعسن'ت سوپ‎پ‎ورت `--غروب2-بووت-ִينفو'. يوور صورع ִيماغع ִيس توو " "بִيغ. بووت اس دִيسك ִيس دִيسابلعد. پ‎لعاسع وسع كسوررִيسو 1.2.9 ور لاتعر." #: util/grub-mkstandalone.c:115 msgid "" "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format" msgstr "" "غعنعراتع ا ستاندالونع ִيماغع (صونتاִينִينغ الل مودولعس) ִين تهع سعلعصتعد فورمات" #: util/grub-mkstandalone.c:115 msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted" msgstr "غرافت پ‎وִينت سينتاكس (ع.غ. /بووت/غروب/غروب.صفغ=./غروب.صفغ) ִيس اصصعپ‎تعد" #: util/grub-mount.c:551 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" msgstr "ִيماغع1 [ִيماغع2 ...] موونتپ‎وִينت" #: util/grub-mount.c:574 msgid "need an image and mountpoint" msgstr "نععد ان ִيماغع اند موونتپ‎وִينت" #: util/grub-probe.c:709 msgid "given argument is a system device, not a path" msgstr "غִيوعن ارغومعنت ִيس ا سيستعم دعوִيصع, نوت ا پ‎اته" #: util/grub-probe.c:731 #, fuzzy msgid "print TARGET" msgstr "تارغعت" #: util/grub-probe.c:732 #, fuzzy msgid "available targets:" msgstr "اواִيلابلع فورماتس:" #: util/grub-probe.c:813 msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" msgstr "[وپ‎تִيون]... [پ‎اته|دعوִيصع]" #: util/grub-probe.c:814 msgid "" "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is " "given)." msgstr "" "پ‎روبع دعوִيصع ִينفورماتִيون فور ا غִيوعن پ‎اته (ور دعوִيصع, ִيف تهع -د وپ‎تִيون ִيس " "غִيوعن)." #: util/grub-render-label.c:60 msgid "read text from FILE." msgstr "رعاد تعكست فروم فִيلع." #: util/grub-render-label.c:62 msgid "use COLOR for text" msgstr "وسع صولور فور تعكست" #: util/grub-render-label.c:64 msgid "use COLOR for background" msgstr "وسع صولور فور باصكغرووند" #. TRANSLATORS: The result is always stored to file and #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if #. "render" doesn't translate directly. #: util/grub-render-label.c:69 msgid "set the label to render" msgstr "سعت تهع لابعل تو رعندعر" #: util/grub-render-label.c:73 msgid "use FILE as font (PF2)." msgstr "وسع فִيلع اس فونت (پ‎ف2)." #. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it, #. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if #. "render" doesn't translate directly. #: util/grub-render-label.c:136 msgid "Render Apple .disk_label." msgstr "رعندعر اپ‎پ‎لع .دִيسك_لابعل." #: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169 msgid "Missing arguments\n" msgstr "مִيسسִينغ ارغومعنتس\n" #: util/grub-script-check.c:87 msgid "[PATH]" msgstr "[پ‎اته]" #: util/grub-script-check.c:88 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." msgstr "صهعصكس غروب سصرִيپ‎ت صونفִيغوراتִيون فִيلع فور سينتاكس عررورس." #: util/grub-script-check.c:207 #, c-format msgid "Syntax error at line %u\n" msgstr "سينتاكس عررور ات لִينع %u\n" #: util/grub-script-check.c:212 #, c-format msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n" msgstr "سصرִيپ‎ت `%s' صونتاִينس نو صومماندس اند وִيلل دو نوتهִينغ\n" #: util/grub-setup.c:79 #, c-format msgid "use FILE as the boot image [default=%s]" msgstr "وسع فִيلع اس تهع بووت ִيماغع [دعفاولت=%s]" #: util/grub-setup.c:81 #, c-format msgid "use FILE as the core image [default=%s]" msgstr "وسع فִيلع اس تهع صورع ִيماغع [دعفاولت=%s]" #: util/grub-setup.c:210 msgid "No device is specified.\n" msgstr "نو دعوִيصع ִيس سپ‎عصִيفִيعد.\n" #: util/grub-setup.c:224 msgid "" "Set up images to boot from DEVICE.\n" "\n" "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." msgstr "" "سعت وپ‎ ִيماغعس تو بووت فروم دعوִيصع.\n" "\n" "يوو سهوولد نوت نورماللي رون تهִيس پ‎روغرام دִيرعصتلي. وسع غروب-ִينستالل ִينستعاد." #: util/grub-setup.c:228 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." msgstr "دعوִيصع موست بع ان وس دعوִيصع (ع.غ. /دعو/سدا)." #: util/grub-setup.c:297 #, c-format msgid "Invalid device `%s'.\n" msgstr "ִينوالִيد دعوִيصع `%s'.\n" #: util/grub-syslinux2cfg.c:64 msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]." msgstr "رووت دִيرعصتوري اس ִيت وִيلل بع سععن ون رونتִيمع [دعفاولت=/]." #: util/grub-syslinux2cfg.c:69 msgid "" "current directory of the syslinux as it will be seen on runtime [default is " "parent directory of input file]." msgstr "" "صوررعنت دִيرعصتوري وف تهع سيسلִينوكس اس ִيت وִيلل بع سععن ون رونتִيمع [دعفاولت ִ" "يس پ‎ارعنت دִيرعصتوري وف ִينپ‎وت فִيلع]." #: util/grub-syslinux2cfg.c:74 msgid "write output to FILE [default=stdout]." msgstr "ورִيتع ووتپ‎وت تو فִيلع [دعفاولت=ستدووت]." #: util/grub-syslinux2cfg.c:148 msgid "Transform syslinux config into GRUB one." msgstr "ترانسفورم سيسلִينوكس صونفִيغ ִينتو غروب ونع." #: util/misc.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s' is too big" msgstr "فִيرموارع ִيماغع ִيس توو بִيغ" #: util/mkimage.c:745 util/mkimage.c:774 util/mkimage.c:791 msgid "cannot compress the kernel image" msgstr "صاننوت صومپ‎رعسس تهع كعرنعل ִيماغع" #: util/mkimage.c:823 util/mkimage.c:1234 #, c-format msgid "unknown compression %d\n" msgstr "ونكنوون صومپ‎رعسسִيون %d\n" #: util/mkimage.c:1245 msgid "Decompressor is too big" msgstr "دعصومپ‎رعسسور ִيس توو بִيغ" #: util/mkimage.c:1291 #, c-format msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "صورع ִيماغع ִيس توو بִيغ (0كس%x > 0كس%x)" #: util/mkimage.c:1298 #, c-format msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "كعرنعل ִيماغع ִيس توو بִيغ (0كس%x > 0كس%x)" #: util/mkimage.c:1377 util/mkimage.c:1656 #, c-format msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgstr "دִيسكبووت.ִيمغ سִيزع موست بع %u بيتعس" #: util/mkimage.c:1726 msgid "" "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk" msgstr "" "فوستارت.ִيمغ دوعسن'ت ماتصه تهع كنوون غوود وعرسִيون. پ‎روصععد ات يوور وون رִيسك" #: util/mkimage.c:1730 util/mkimage.c:1754 msgid "firmware image is too big" msgstr "فִيرموارع ִيماغع ִيس توو بִيغ" #: util/resolve.c:93 #, c-format msgid "invalid line format: %s" msgstr "ִينوالִيد لִينع فورمات: %s" #: util/setup.c:160 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" msgstr "تهع فִيرست سعصتور وف تهع صورع فִيلع ִيس نوت سعصتور-الִيغنعد" #: util/setup.c:170 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" msgstr "نون-سعصتور-الִيغنعد داتا ִيس فووند ִين تهع صورع فִيلع" #: util/setup.c:192 msgid "the sectors of the core file are too fragmented" msgstr "تهع سعصتورس وف تهع صورع فִيلع ارع توو فراغمعنتعد" #: util/setup.c:277 #, c-format msgid "the size of `%s' is not %u" msgstr "تهع سִيزع وف `%s' ִيس نوت %u" #: util/setup.c:289 #, c-format msgid "the size of `%s' is too small" msgstr "تهع سִيزع وف `%s' ִيس توو سمالل" #: util/setup.c:415 msgid "" "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " "partition label and filesystem. This is not supported yet." msgstr "" "اتتعمپ‎تִينغ تو ִينستالل غروب تو ا دִيسك وִيته مولتִيپ‎لع پ‎ارتִيتִيون لابعلس ور بوته " "پ‎ارتִيتִيون لابعل اند فִيلعسيستعم. تهִيس ִيس نوت سوپ‎پ‎ورتعد يعت." #: util/setup.c:428 #, c-format msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" msgstr "ونابلع تو ִيدعنتִيفي ا فִيلعسيستعم ִين %s; سافعتي صهعصك صان'ت بع پ‎عرفورمعد" #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/setup.c:432 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " "DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s اپ‎پ‎عارس تو صونتاִين ا %s فִيلعسيستعم وهִيصه ִيسن'ت كنوون تو رعسعروع سپ‎اصع فور " "دوس-ستيلع بووت. ִينستاللִينغ غروب تهعرع صوولد رعسولت ִين فִيلعسيستعم دعستروصتִيون" " ִيف والوابلع داتا ִيس ووعرورִيتتعن بي غروب-سعتوپ‎ (--سكִيپ‎-فس-پ‎روبع دִيسابلعس " "تهִيس صهعصك, وسع ات يوور وون رִيسك)" #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/setup.c:445 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " "for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s اپ‎پ‎عارس تو صونتاִين ا %s پ‎ارتִيتִيون ماپ‎ وهִيصه ִيسن'ت كنوون تو رعسعروع سپ‎اصع " "فور دوس-ستيلع بووت. ִينستاللִينغ غروب تهعرع صوولد رعسولت ִين فִيلعسيستعم " "دعستروصتִيون ִيف والوابلع داتا ִيس ووعرورִيتتعن بي غروب-سعتوپ‎ (--سكִيپ‎-فس-پ‎روبع " "دִيسابلعس تهִيس صهعصك, وسع ات يوور وون رִيسك)" #: util/setup.c:452 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a " "safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s اپ‎پ‎عارس تو صونتاִين ا %s پ‎ارتִيتִيون ماپ‎ اند لدم وهִيصه ִيسن'ت كنوون تو بع ا " "سافع صومبִيناتִيون. ִينستاللִينغ غروب تهعرع صوولد رعسولت ִين فִيلعسيستعم " "دعستروصتִيون ִيف والوابلع داتا ִيس ووعرورִيتتعن بي غروب-سعتوپ‎ (--سكִيپ‎-فس-پ‎روبع " "دִيسابلعس تهִيس صهعصك, وسع ات يوور وون رִيسك)" #: util/setup.c:465 msgid "" "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " "is a BAD idea." msgstr "" "اتتعمپ‎تִينغ تو ִينستالل غروب تو ا پ‎ارتִيتִيونلعسس دִيسك ور تو ا پ‎ارتִيتִيون. تهִيس ִ" "يس ا باد ִيدعا." #: util/setup.c:470 msgid "" "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This " "is not supported yet." msgstr "" "اتتعمپ‎تִينغ تو ִينستالل غروب تو ا دִيسك وִيته مولتִيپ‎لع پ‎ارتִيتִيون لابعلس. تهִيس ִ" "يس نوت سوپ‎پ‎ورتعد يعت." #: util/setup.c:476 #, c-format msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding" msgstr "پ‎ارتִيتִيون ستيلع `%s' دوعسن'ت سوپ‎پ‎ورت عمبعددִينغ" #: util/setup.c:483 #, c-format msgid "File system `%s' doesn't support embedding" msgstr "فִيلع سيستعم `%s' دوعسن'ت سوپ‎پ‎ورت عمبعددִينغ" #: util/setup.c:512 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "يوور عمبعددִينغ ارعا ִيس ونوسواللي سمالل. صورع.ִيمغ وون'ت فִيت ִين ִيت." #: util/setup.c:534 util/setup.c:650 util/setup.c:752 msgid "no terminator in the core image" msgstr "نو تعرمִيناتور ִين تهع صورع ִيماغع" #: util/setup.c:567 msgid "core.img version mismatch" msgstr "صورع.ִيمغ وعرسִيون مִيسماتصه" #: util/setup.c:600 msgid "" "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install" msgstr "" "عمبعددִينغ ִيس نوت پ‎وسسִيبلع, بوت تهִيس ִيس رعقوִيرعد فور راִيد اند لوم ִينستالل" #: util/setup.c:607 #, c-format msgid "can't determine filesystem on %s" msgstr "صان'ت دعتعرمִينع فִيلعسيستعم ون %s" #: util/setup.c:610 #, c-format msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists" msgstr "فִيلعسيستعم `%s' دوعسن'ت سوپ‎پ‎ورت بلوصكلִيستس" #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk #. but MBR on another. #: util/setup.c:619 msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" msgstr "عمبعددִينغ ִيس نوت پ‎وسسִيبلع, بوت تهִيس ִيس رعقوִيرعد فور صروسس-دִيسك ִينستالل" #: util/setup.c:625 msgid "" "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " "using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " "discouraged." msgstr "" "عمبعددִينغ ִيس نوت پ‎وسسִيبلع. غروب صان ونلي بع ִينستاللعد ִين تهִيس سعتوپ‎ بي " "وسִينغ بلوصكلִيستس. هووعوعر, بلوصكلִيستس ارع ونرعلִيابلع اند تهعִير وسع ִيس " "دִيسصووراغعد." #. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install. #: util/setup.c:630 msgid "will not proceed with blocklists" msgstr "وִيلل نوت پ‎روصععد وִيته بلوصكلִيستس" #: util/setup.c:725 util/setup.c:745 msgid "blocklists are invalid" msgstr "بلوصكلִيستس ارع ִينوالִيد" #: util/setup.c:755 msgid "blocklists are incomplete" msgstr "بلوصكلִيستس ارع ִينصومپ‎لعتع" #: util/grub-kbdcomp.in:24 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" msgstr "وساغع: %s -و ووتپ‎وت صكبماپ‎_ارغومعنتس...\\ن" #: util/grub-kbdcomp.in:25 msgid "Make GRUB keyboard layout file." msgstr "ماكع غروب كعيبوارد لايووت فִيلع." #: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:58 util/grub-reboot.in:49 #: util/grub-set-default.in:51 msgid "print this message and exit" msgstr "پ‎رִينت تهִيس معسساغع اند عكسִيت" #: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:59 util/grub-reboot.in:50 #: util/grub-set-default.in:52 msgid "print the version information and exit" msgstr "پ‎رִينت تهع وعرسִيون ִينفورماتִيون اند عكسִيت" #: util/grub-kbdcomp.in:31 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n" msgstr "%s غعنعراتعس ا كعيبوارد لايووت فور غروب وسִينغ صكبصومپ‎\\ن" #: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:60 #: util/grub-set-default.in:58 msgid "Report bugs to ." msgstr "رعپ‎ورت بوغس تو <بوغ-غروب@غنو.ورغ>." #: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:69 util/grub-reboot.in:68 #: util/grub-set-default.in:66 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n" msgstr "%s: وپ‎تִيون رعقوִيرعس ان ارغومعنت -- `%s'\\ن" #: util/grub-mkconfig.in:54 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n" msgstr "وساغع: %s [وپ‎تִيون]\\ن" #: util/grub-mkconfig.in:55 msgid "Generate a grub config file" msgstr "غعنعراتع ا غروب صونفִيغ فִيلع" #: util/grub-mkconfig.in:57 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" msgstr "ووتپ‎وت غعنعراتعد صونفִيغ تو فִيلع [دعفاولت=ستدووت]" #: util/grub-mkconfig.in:94 util/grub-reboot.in:100 #: util/grub-set-default.in:98 msgid "Unrecognized option `%s'\\n" msgstr "ونرعصوغنִيزعد وپ‎تִيون `%s'\\ن" #: util/grub-mkconfig.in:118 msgid "%s: You must run this as root\\n" msgstr "%s: يوو موست رون تهִيس اس رووت\\ن" #: util/grub-mkconfig.in:235 msgid "Generating grub configuration file ..." msgstr "غعنعراتִينغ غروب صونفִيغوراتִيون فִيلع ..." #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename #: util/grub-mkconfig.in:268 msgid "" "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n" "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n" "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n" "%s file attached." msgstr "" "سينتاكس عررورس ارع دعتعصتعد ִين غعنعراتعد غروب صونفִيغ فִيلع.\n" "عنسورع تهات تهعرع ارع نو عررورس ִين /عتص/دعفاولت/غروب\n" "اند /عتص/غروب.د/* فִيلعس ور پ‎لعاسع فִيلع ا بوغ رعپ‎ورت وִيته\n" "%s فִيلع اتتاصهعد." #: util/grub-mkconfig.in:279 msgid "done" msgstr "دونع" #: util/grub-mkconfig_lib.in:47 msgid "Warning:" msgstr "وارنִينغ:" #: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n" msgstr "وساغع: %s [وپ‎تִيون] معنو_عنتري\\ن" #: util/grub-reboot.in:48 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." msgstr "سعت تهع دعفاولت بووت معنو عنتري فور غروب, فور تهع نعكست بووت ونلي." #: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53 msgid "" "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" "عكسپ‎عصت غروب ִيماغعس وندعر تهع دִيرعصتوري دִير/%s ִينستعاد وف تهع %s دִيرعصتوري" #: util/grub-reboot.in:54 msgid "" "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please " "note that menu items in\n" "submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then " "the\n" "menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n" "character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters " "including > may need escaping. More information about this is available\n" "in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. " msgstr "" "معنو_عنتري ִيس ا نومبعر, ا معنو ִيتعم تִيتلع ور ا معنو ִيتعم ִيدعنتִيفִيعر. پ‎لعاسع " "نوتع تهات معنو ִيتعمس ִين\n" "سوبمعنوس ور سوب-سوبمعنوس رعقوִيرع سپ‎عصִيفيִينغ تهع سوبمعنو صومپ‎ونعنتس اند تهعن " "تهع\n" "معنو ִيتعم صومپ‎ونعنت. تهع تִيتلعس سهوولد بع سعپ‎اراتعد وسִينغ تهع غرعاتعر-تهان\n" "صهاراصتعر (>) وִيته نو عكسترا سپ‎اصعس. دعپ‎عندִينغ ون يوور سهعلل سومع صهاراصتعرس ִ" "ينصلودִينغ > ماي نععد عسصاپ‎ִينغ. مورع ִينفورماتִيون ابووت تهִيس ִيس اواִيلابلع\n" "ִين تهع غروب مانوال ִين تهع سعصتִيون ابووت تهع 'دعفاولت' صومماند. " #: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104 msgid "More than one menu entry?" msgstr "مورع تهان ونع معنو عنتري?" #: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114 msgid "Menu entry not specified." msgstr "معنو عنتري نوت سپ‎عصִيفִيعد." #: util/grub-set-default.in:48 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." msgstr "سعت تهع دعفاولت بووت معنو عنتري فور غروب." #: util/grub-set-default.in:49 msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n" msgstr "تهִيس رعقوִيرعس سعتتִينغ غروب_دعفاولت=ساوعد ִين %s/دعفاولت/غروب.\\ن" #: util/grub-set-default.in:56 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." msgstr "معنو_عنتري ִيس ا نومبعر, ا معنو ִيتعم تִيتلع ور ا معنو ִيتعم ִيدعنتִيفִيعر." #: util/grub.d/00_header.in:141 msgid "" "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default " "parameters will be used." msgstr "" "رعقوعستعد سعرִيال تعرمִينال بوت غروب_سعرִيال_صومماند ִيس ونسپ‎عصִيفִيعد. دعفاولت " "پ‎ارامعتعرس وִيلل بع وسعد." #: util/grub.d/00_header.in:232 msgid "Found theme: %s\\n" msgstr "فووند تهعمع: %s\\ن" #: util/grub.d/00_header.in:268 msgid "Found background: %s\\n" msgstr "فووند باصكغرووند: %s\\ن" #: util/grub.d/00_header.in:273 msgid "Unsupported image format" msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد ִيماغع فورمات" #: util/grub.d/00_header.in:292 msgid "" "Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is " "no longer supported." msgstr "" "سعتتִينغ غروب_تִيمعووت تو ا نون-زعرو والوع وهعن غروب_هִيددعن_تִيمعووت ִيس سعت ִيس " "نو لونغعر سوپ‎پ‎ورتعد." #: util/grub.d/10_hurd.in:48 msgid "Found GNU Mach: %s" msgstr "فووند غنو ماصه: %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:63 msgid "Found Hurd module: %s" msgstr "فووند هورد مودولع: %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:77 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot." msgstr "سومع هورد ستوفف فووند, بوت نوت عنووغه تو بووت." #: util/grub.d/10_hurd.in:91 msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)" msgstr "%s, وִيته هورد %s (رعصووعري مودع)" #: util/grub.d/10_hurd.in:94 msgid "%s, with Hurd %s" msgstr "%s, وִيته هورد %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 #: util/grub.d/10_linux.in:91 util/grub.d/10_netbsd.in:113 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:99 util/grub.d/30_os-prober.in:271 msgid "" "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions " "before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)" msgstr "" "پ‎لعاسع دون'ت وسع ولد تִيتلع `%s' فور غروب_دعفاولت, وسع `%s' (فور وعرسִيونس " "بعفورع 2.00) ور `%s' (فور 2.00 ور لاتعر)" #: util/grub.d/10_hurd.in:112 msgid "Loading GNU Mach ..." msgstr "لوادִينغ غنو ماصه ..." #: util/grub.d/10_hurd.in:128 msgid "Loading the Hurd ..." msgstr "لوادִينغ تهع هورد ..." #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:222 #: util/grub.d/10_linux.in:233 util/grub.d/10_netbsd.in:168 #: util/grub.d/30_os-prober.in:247 msgid "Advanced options for %s" msgstr "ادوانصعد وپ‎تִيونس فور %s" #: util/grub.d/10_illumos.in:40 msgid "Loading kernel of Illumos ..." msgstr "لوادִينغ كعرنعل وف ִيللوموس ..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79 msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" msgstr "%s, وִيته كفرععبسد %s (رعصووعري مودع)" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81 msgid "%s, with kFreeBSD %s" msgstr "%s, وִيته كفرععبسد %s" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgstr "لوادִينغ كعرنعل وف فرععبسد %s ..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:161 msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n" msgstr "فووند كعرنعل وف فرععبسد: %s\\ن" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:210 msgid "Found kernel module directory: %s\\n" msgstr "فووند كعرنعل مودولع دִيرعصتوري: %s\\ن" #: util/grub.d/10_linux.in:83 msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, وִيته لִينوكس %s (رعصووعري مودع)" #: util/grub.d/10_linux.in:85 msgid "%s, with Linux %s" msgstr "%s, وִيته لִينوكس %s" #: util/grub.d/10_linux.in:129 util/grub.d/20_linux_xen.in:115 msgid "Loading Linux %s ..." msgstr "لوادִينغ لִينوكس %s ..." #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated. #: util/grub.d/10_linux.in:136 util/grub.d/20_linux_xen.in:129 msgid "Loading initial ramdisk ..." msgstr "لوادִينغ ִينִيتִيال رامدִيسك ..." #: util/grub.d/10_linux.in:179 util/grub.d/20_linux_xen.in:207 msgid "Found linux image: %s\\n" msgstr "فووند لִينوكس ִيماغع: %s\\ن" #: util/grub.d/10_linux.in:216 util/grub.d/20_linux_xen.in:230 msgid "Found initrd image: %s\\n" msgstr "فووند ִينִيترد ִيماغع: %s\\ن" #: util/grub.d/10_netbsd.in:105 msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" msgstr "%s, وִيته كعرنعل %s (وִيا %s, رعصووعري مودع)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:107 msgid "%s, with kernel %s (via %s)" msgstr "%s, وִيته كعرنعل %s (وִيا %s)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:158 msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n" msgstr "فووند نعتبسد كعرنعل: %s\\ن" #: util/grub.d/10_windows.in:70 msgid "Windows Vista/7 (loader)" msgstr "وִيندووس وִيستا/7 (لوادعر)" #: util/grub.d/10_windows.in:74 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)" msgstr "وִيندووس نت/2000/كسپ‎ (لوادعر)" #: util/grub.d/10_windows.in:85 msgid "Found %s on %s (%s)\\n" msgstr "فووند %s ون %s (%s)\\ن" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit) #: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:47 msgid "(32-bit)" msgstr "(32-بִيت)" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit) #: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:50 msgid "(64-bit)" msgstr "(64-بִيت)" #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s #: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:53 #: util/grub.d/30_os-prober.in:142 util/grub.d/30_os-prober.in:174 #: util/grub.d/30_os-prober.in:215 util/grub.d/30_os-prober.in:285 msgid "(on %s)" msgstr "(ون %s)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:91 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, وִيته كسعن %s اند لִينوكس %s (رعصووعري مودع)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:93 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" msgstr "%s, وִيته كسعن %s اند لִينوكس %s" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:103 msgid "%s, with Xen hypervisor" msgstr "%s, وִيته كسعن هيپ‎عروִيسور" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:114 msgid "Loading Xen %s ..." msgstr "لوادִينغ كسعن %s ..." #: util/grub.d/20_linux_xen.in:203 util/grub.d/20_linux_xen.in:247 msgid "Xen hypervisor, version %s" msgstr "كسعن هيپ‎عروִيسور, وعرسִيون %s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/20_linux_xen.in:246 msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)" msgstr "ادوانصعد وپ‎تִيونس فور %s (وִيته كسعن هيپ‎عروִيسور)" #: util/grub.d/30_os-prober.in:137 msgid "Found %s on %s\\n" msgstr "فووند %s ون %s\\ن" #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name. #: util/grub.d/30_os-prober.in:324 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n" msgstr "%s ִيس نوت يعت سوپ‎پ‎ورتعد بي غروب-مكصونفִيغ.\\ن" #~ msgid "" #~ "print filesystem module, GRUB drive, system device, partition map module, " #~ "abstraction module or cryptographic container UUID [default=fs]" #~ msgstr "" #~ "پ‎رִينت فִيلعسيستعم مودولع, غروب درִيوع, سيستعم دعوִيصع, پ‎ارتִيتִيون ماپ‎ مودولع, " #~ "ابستراصتִيون مودولع ور صريپ‎توغراپ‎هִيص صونتاִينعر ووִيد [دعفاولت=فس]" #~ msgid "use DIR as root directory [default=/]" #~ msgstr "وسع دִير اس رووت دִيرعصتوري [دعفاولت=/]"