# English translations for grub package. # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the grub package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub 2.02~beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-21 01:46+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: en@hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158 #: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:200 msgid "unsupported serial port speed" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת שפּעעד" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175 #: grub-core/term/ns8250.c:206 grub-core/term/serial.c:239 msgid "unsupported serial port parity" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת פּארִיתיִ" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170 #: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181 #: grub-core/term/ns8250.c:211 grub-core/term/serial.c:263 msgid "unsupported serial port stop bits number" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת שתוֹפּ בִּיתש נוּמבּער" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174 #: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185 #: grub-core/term/ns8250.c:215 msgid "unsupported serial port word length" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת ווֹרד לענגתה" #: grub-core/commands/acpi.c:42 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." msgstr "דוֹנ'ת לוֹאד הוֹשת תאבּלעש שפּעצִיפִֿיעד בּיִ צוֹממא-שעפּאראתעד לִישת." #: grub-core/commands/acpi.c:45 msgid "Load only tables specified by comma-separated list." msgstr "לוֹאד וֹנליִ תאבּלעש שפּעצִיפִֿיעד בּיִ צוֹממא-שעפּאראתעד לִישת." #: grub-core/commands/acpi.c:46 msgid "Export version 1 tables to the OS." msgstr "עכּספּוֹרת בֿערשִיוֹנ 1 תאבּלעש תוֹ תהע וֹש." #: grub-core/commands/acpi.c:47 msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS." msgstr "עכּספּוֹרת בֿערשִיוֹנ 2 אנד בֿערשִיוֹנ 3 תאבּלעש תוֹ תהע וֹש." #: grub-core/commands/acpi.c:48 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "שעת וֹעמִיד וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת." #: grub-core/commands/acpi.c:50 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "שעת וֹעמתאבּלע ִיד וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת." #: grub-core/commands/acpi.c:52 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "שעת וֹעמתאבּלע רעבִֿישִיוֹנ וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת." #: grub-core/commands/acpi.c:54 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "שעת צרעאתוֹר פִֿיעלד וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת." #: grub-core/commands/acpi.c:56 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "שעת צרעאתוֹר רעבִֿישִיוֹנ וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת." #. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb. #: grub-core/commands/acpi.c:58 msgid "" "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it " "ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." msgstr "" "דוֹנ'ת וּפּדאתע עבּדא. מאיִ פִֿיכּס פֿאִילוּרעש וֹר האנגש וֹנ שוֹמע בִּיוֹשעש בּוּת מאכּעש ִית ִ" "ינעפֿפֿעצתִיבֿע וִיתה וֹש נוֹת רעצעִיבִֿינג רשדפּ פֿרוֹמ גרוּבּ." #: grub-core/commands/acpi.c:654 grub-core/commands/acpi.c:671 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:228 #: grub-core/commands/keylayouts.c:243 grub-core/commands/keylayouts.c:261 #: grub-core/commands/verify.c:878 grub-core/efiemu/loadcore.c:347 #: grub-core/kern/elf.c:81 grub-core/kern/elfXX.c:29 #: grub-core/kern/elfXX.c:137 grub-core/loader/arm/linux.c:316 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:218 grub-core/loader/arm64/linux.c:423 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:266 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:287 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:319 grub-core/loader/i386/bsd.c:1261 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2087 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170 #: grub-core/loader/i386/linux.c:706 grub-core/loader/i386/linux.c:813 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1021 #: grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:141 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:317 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:357 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:447 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:530 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:546 #: grub-core/loader/i386/xen.c:670 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:38 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:177 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:319 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512 #: grub-core/loader/linux.c:280 grub-core/loader/macho.c:84 #: grub-core/loader/macho.c:109 grub-core/loader/machoXX.c:33 #: grub-core/loader/machoXX.c:46 grub-core/loader/machoXX.c:76 #: grub-core/loader/machoXX.c:116 grub-core/loader/machoXX.c:131 #: grub-core/loader/machoXX.c:147 grub-core/loader/machoXX.c:196 #: grub-core/loader/machoXX.c:317 grub-core/loader/multiboot.c:373 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:118 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:178 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:225 #: grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:105 grub-core/loader/xnu.c:731 #: grub-core/loader/xnu.c:785 grub-core/loader/xnu.c:806 #: grub-core/loader/xnu.c:861 grub-core/loader/xnu.c:904 #: grub-core/loader/xnu.c:942 grub-core/loader/xnu_resume.c:68 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:153 grub-core/loader/xnu_resume.c:165 #: util/grub-mkimagexx.c:1469 #, c-format msgid "premature end of file %s" msgstr "פּרעמאתוּרע ענד וֹפֿ פִֿילע %s" #: grub-core/commands/acpi.c:783 msgid "" "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] " "[...]" msgstr "" "[-1|-2] [--עכּסצלוּדע=תאבּלע1,תאבּלע2|--לוֹאד-וֹנליִ=תאבּלע1,תאבּלע2] פִֿילע1 [פִֿילע2] " "[...]" #: grub-core/commands/acpi.c:786 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." msgstr "לוֹאד הוֹשת אצפִּי תאבּלעש אנד תאבּלעש שפּעצִיפִֿיעד בּיִ ארגוּמענתש." #: grub-core/commands/acpihalt.c:310 grub-core/kern/err.c:110 #, c-format msgid "error: %s.\n" msgstr "עררוֹר: %s.\n" #: grub-core/commands/acpihalt.c:310 grub-core/kern/emu/misc.c:94 #: grub-core/kern/emu/misc.c:104 grub-core/kern/emu/misc.c:132 #: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62 #: grub-core/kern/mm.c:365 grub-core/lib/relocator.c:1270 #: grub-core/lib/relocator.c:1427 grub-core/lib/relocator.c:1526 #: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:358 grub-core/loader/arm64/linux.c:414 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:433 grub-core/loader/efi/chainloader.c:279 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:290 grub-core/osdep/unix/dl.c:48 #: grub-core/osdep/windows/dl.c:46 grub-core/script/lexer.c:156 #: grub-core/script/lexer.c:181 msgid "out of memory" msgstr "וֹוּת וֹפֿ מעמוֹריִ" #: grub-core/commands/acpihalt.c:316 grub-core/disk/cryptodisk.c:577 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:622 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:150 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:148 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:362 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:375 #: util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94 util/grub-editenv.c:155 #: util/grub-fstest.c:576 util/grub-mkrescue.c:538 util/grub-mkrescue.c:764 #: util/grub-mount.c:507 util/grub-render-label.c:176 util/misc.c:119 #: util/misc.c:143 util/setup.c:722 util/setup.c:741 #, c-format msgid "cannot read `%s': %s" msgstr "צאננוֹת רעאד `%s': %s" #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI. #: grub-core/commands/acpihalt.c:394 msgid "ACPI shutdown failed" msgstr "אצפִּי שהוּתדוֹונ פֿאִילעד" #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51 msgid "List devices." msgstr "לִישת דעבִֿיצעש." #: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168 #: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:200 grub-core/commands/legacycfg.c:305 #: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:143 #: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52 #: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293 #: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519 #: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402 #: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:200 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:337 grub-core/loader/arm64/linux.c:390 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:206 grub-core/loader/i386/bsd.c:1447 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1790 grub-core/loader/i386/bsd.c:2060 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:437 #: grub-core/loader/i386/linux.c:695 grub-core/loader/i386/linux.c:1057 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:395 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:399 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:402 #: grub-core/loader/i386/xen.c:529 grub-core/loader/i386/xen.c:588 #: grub-core/loader/i386/xen.c:598 grub-core/loader/i386/xnu.c:485 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575 #: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421 #: grub-core/loader/multiboot.c:260 grub-core/loader/multiboot.c:312 #: grub-core/loader/multiboot.c:322 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350 #: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:768 #: grub-core/loader/xnu.c:882 grub-core/loader/xnu.c:1267 #: grub-core/loader/xnu.c:1415 grub-core/loader/xnu.c:1441 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:808 grub-core/video/readers/png.c:1112 msgid "filename expected" msgstr "פִֿילענאמע עכּספּעצתעד" #. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). " #: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:160 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34 #: grub-core/commands/legacycfg.c:802 grub-core/commands/legacycfg.c:809 #: grub-core/commands/legacycfg.c:814 grub-core/commands/legacycfg.c:819 #: grub-core/commands/macbless.c:223 grub-core/commands/minicmd.c:195 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:183 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:191 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:197 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:203 #: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312 #: grub-core/kern/emu/main.c:91 grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:504 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62 #: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56 #: util/grub-install.c:255 util/grub-install.c:302 util/grub-mkfont.c:933 #: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77 #: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54 #: util/grub-mkrescue.c:96 util/grub-mkrescue.c:100 util/grub-mkrescue.c:103 #: util/grub-mkrescue.c:104 util/grub-mkrescue.c:105 #: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49 #: util/grub-probe.c:710 util/grub-render-label.c:59 #: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 #: util/grub-setup.c:78 util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 #: util/grub-syslinux2cfg.c:74 util/grub-syslinux2cfg.c:147 #: util/grub-kbdcomp.in:29 util/grub-mkconfig.in:57 msgid "FILE" msgstr "פִֿילע" #: grub-core/commands/blocklist.c:154 msgid "Print a block list." msgstr "פּרִינת א בּלוֹצכּ לִישת." #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:503 #: grub-core/commands/legacycfg.c:542 grub-core/loader/arm64/linux.c:195 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:344 grub-core/loader/i386/bsd.c:1782 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2015 grub-core/loader/i386/linux.c:1063 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:401 grub-core/loader/i386/xen.c:536 #: grub-core/loader/i386/xen.c:603 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581 #: grub-core/loader/mips/linux.c:424 grub-core/loader/multiboot.c:326 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563 #: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:771 #: grub-core/loader/xnu.c:885 grub-core/loader/xnu.c:1081 #: grub-core/loader/xnu.c:1248 grub-core/loader/xnu.c:1279 #: grub-core/loader/xnu.c:1418 msgid "you need to load the kernel first" msgstr "יִוֹוּ נעעד תוֹ לוֹאד תהע כּערנעל פִֿירשת" #: grub-core/commands/boot.c:189 msgid "Boot an operating system." msgstr "בּוֹוֹת אנ וֹפּעראתִינג שיִשתעמ." #: grub-core/commands/boottime.c:36 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:100 msgid "No boot time statistics is available\n" msgstr "נוֹ בּוֹוֹת תִימע שתאתִישתִיצש ִיש אבֿאִילאבּלע\n" #: grub-core/commands/boottime.c:59 #, fuzzy msgid "Show boot time statistics." msgstr "געת בּוֹוֹת תִימע שתאתִישתִיצש." #: grub-core/commands/cacheinfo.c:38 #, c-format msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n" msgstr "דִישכּ צאצהע שתאתִישתִיצש: הִיתש = %lu (%lu.%02lu%%), מִיששעש = %lu\n" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:43 msgid "No disk cache statistics available\n" msgstr "נוֹ דִישכּ צאצהע שתאתִישתִיצש אבֿאִילאבּלע\n" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:54 msgid "Get disk cache info." msgstr "געת דִישכּ צאצהע ִינפֿוֹ." #: grub-core/commands/cat.c:33 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." msgstr "אצצעפּת דוֹש-שתיִלע צר/נל לִינע ענדִינגש." #: grub-core/commands/cat.c:160 grub-core/commands/minicmd.c:195 msgid "Show the contents of a file." msgstr "שהוֹו תהע צוֹנתענתש וֹפֿ א פִֿילע." #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93 #: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:754 #: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:633 msgid "two arguments expected" msgstr "תווֹ ארגוּמענתש עכּספּעצתעד" #: grub-core/commands/cmp.c:45 #, c-format msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" msgstr "צוֹמפּארע פִֿילע `%s' וִיתה `%s':\n" #: grub-core/commands/cmp.c:54 #, c-format msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n" msgstr "פִֿילעש דִיפֿפֿער ִינ שִיזע: %llu [%s], %llu [%s]\n" #: grub-core/commands/cmp.c:81 #, c-format msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" msgstr "פִֿילעש דִיפֿפֿער את תהע וֹפֿפֿשעת %llu: 0כּס%x [%s], 0כּס%x [%s]\n" #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files. #: grub-core/commands/cmp.c:93 msgid "The files are identical.\n" msgstr "תהע פִֿילעש ארע ִידענתִיצאל.\n" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "פִֿילע1 פִֿילע2" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "Compare two files." msgstr "צוֹמפּארע תווֹ פִֿילעש." #: grub-core/commands/configfile.c:65 msgid "Load another config file." msgstr "לוֹאד אנוֹתהער צוֹנפִֿיג פִֿילע." #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 msgid "Load another config file without changing context." msgstr "לוֹאד אנוֹתהער צוֹנפִֿיג פִֿילע וִיתהוֹוּת צהאנגִינג צוֹנתעכּסת." #: grub-core/commands/configfile.c:75 msgid "" "Load another config file without changing context but take only menu entries." msgstr "" "לוֹאד אנוֹתהער צוֹנפִֿיג פִֿילע וִיתהוֹוּת צהאנגִינג צוֹנתעכּסת בּוּת תאכּע וֹנליִ מענוּ " "ענתרִיעש." #: grub-core/commands/configfile.c:81 msgid "Load another config file but take only menu entries." msgstr "לוֹאד אנוֹתהער צוֹנפִֿיג פִֿילע בּוּת תאכּע וֹנליִ מענוּ ענתרִיעש." #: grub-core/commands/date.c:141 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" msgstr "[[יִעאר-]מוֹנתה-דאיִ] [הוֹוּר:מִינוּתע[:שעצוֹנד]]" #: grub-core/commands/date.c:142 msgid "Display/set current datetime." msgstr "דִישפּלאיִ/שעת צוּררענת דאתעתִימע." #: grub-core/commands/echo.c:30 msgid "Do not output the trailing newline." msgstr "דוֹ נוֹת וֹוּתפּוּת תהע תראִילִינג נעולִינע." #: grub-core/commands/echo.c:31 msgid "Enable interpretation of backslash escapes." msgstr "ענאבּלע ִינתערפּרעתאתִיוֹנ וֹפֿ בּאצכּשלאשה עשצאפּעש." #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "[-e|-n] STRING" msgstr "[-ע|-נ] שתרִינג" #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "Display a line of text." msgstr "דִישפּלאיִ א לִינע וֹפֿ תעכּסת." #: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82 msgid "Reboot into firmware setup menu." msgstr "רעבּוֹוֹת ִינתוֹ פִֿירמוארע שעתוּפּ מענוּ." #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107 msgid "Fix video problem." msgstr "פִֿיכּס בִֿידעוֹ פּרוֹבּלעמ." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52 msgid "ROM image is present." msgstr "רוֹמ ִימאגע ִיש פּרעשענת." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70 msgid "Can't enable ROM area." msgstr "צאנ'ת ענאבּלע רוֹמ ארעא." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 msgid "" "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS." msgstr "" "צרעאתע בִּיוֹש-לִיכּע שתרוּצתוּרעש פֿוֹר בּאצכּוארד צוֹמפּאתִיבִּילִיתיִ וִיתה עכּסִישתִינג וֹש." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" msgstr "בִּיוֹש_דוּמפּ [ִינת10_דוּמפּ]" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215 msgid "Load BIOS dump." msgstr "לוֹאד בִּיוֹש דוּמפּ." #: grub-core/commands/eval.c:63 msgid "STRING ..." msgstr "שתרִינג ..." #: grub-core/commands/eval.c:64 msgid "Evaluate arguments as GRUB commands" msgstr "עבֿאלוּאתע ארגוּמענתש אש גרוּבּ צוֹממאנדש" #: grub-core/commands/file.c:39 #, fuzzy msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע צאנ בּע בּוֹוֹתעד אש ִי386 פּאע כּסענ וּנפּרִיבִֿילעגעד גוּעשת כּערנעל" #: grub-core/commands/file.c:42 #, fuzzy msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע צאנ בּע בּוֹוֹתעד אש כּס86_64 כּסענ וּנפּרִיבִֿילעגעד גוּעשת כּערנעל" #: grub-core/commands/file.c:44 #, fuzzy msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע צאנ בּע וּשעד אש כּסענ כּס86 פּרִיבִֿילעגעד גוּעשת כּערנעל" #: grub-core/commands/file.c:46 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע צאנ בּע וּשעד אש כּס86 מוּלתִיבּוֹוֹת כּערנעל" #: grub-core/commands/file.c:48 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע צאנ בּע וּשעד אש כּס86 מוּלתִיבּוֹוֹת2 כּערנעל" #: grub-core/commands/file.c:50 #, fuzzy msgid "Check if FILE is ARM Linux" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ארמ לִינוּכּס" #: grub-core/commands/file.c:52 #, fuzzy msgid "Check if FILE is ARM64 Linux" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ארמ לִינוּכּס" #: grub-core/commands/file.c:54 #, fuzzy msgid "Check if FILE is IA64 Linux" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ִיא64 לִינוּכּס" #: grub-core/commands/file.c:56 #, fuzzy msgid "Check if FILE is MIPS Linux" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש מִיפּש לִינוּכּס" #: grub-core/commands/file.c:58 #, fuzzy msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש מִיפּשעל לִינוּכּס" #: grub-core/commands/file.c:60 #, fuzzy msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש שפּארצ64 לִינוּכּס" #: grub-core/commands/file.c:62 #, fuzzy msgid "Check if FILE is POWERPC Linux" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש פּוֹוערפּצ לִינוּכּס" #: grub-core/commands/file.c:64 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86 Linux" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86 לִינוּכּס" #: grub-core/commands/file.c:66 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86 לִינוּכּס שוּפּפּוֹרתִינג 32-בִּית פּרוֹתוֹצוֹל" #: grub-core/commands/file.c:68 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86 כּפֿרעעבּשד" #: grub-core/commands/file.c:70 #, fuzzy msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ִי386 כּפֿרעעבּשד" #: grub-core/commands/file.c:72 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86_64 כּפֿרעעבּשד" #: grub-core/commands/file.c:75 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86 כּנעתבּשד" #: grub-core/commands/file.c:77 #, fuzzy msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ִי386 כּנעתבּשד" #: grub-core/commands/file.c:79 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86_64 כּנעתבּשד" #: grub-core/commands/file.c:82 msgid "Check if FILE is i386 EFI file" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ִי386 עפִֿי פִֿילע" #: grub-core/commands/file.c:84 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86-64 עפִֿי פִֿילע" #: grub-core/commands/file.c:86 msgid "Check if FILE is IA64 EFI file" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ִיא64 עפִֿי פִֿילע" #: grub-core/commands/file.c:88 #, fuzzy msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ארמ עפִֿי פִֿילע" #: grub-core/commands/file.c:90 msgid "Check if FILE is ARM EFI file" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ארמ עפִֿי פִֿילע" #: grub-core/commands/file.c:92 msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש הִיבּערפִֿיל.שיִש ִינ הִיבּערנאתעד שתאתע" #: grub-core/commands/file.c:94 #, fuzzy msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86_64 כּסנוּ (מאצ וֹש כּס כּערנעל)" #: grub-core/commands/file.c:96 #, fuzzy msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ִי386 כּסנוּ (מאצ וֹש כּס כּערנעל)" #: grub-core/commands/file.c:98 #, fuzzy msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּסנוּ (מאצ וֹש כּס כּערנעל) הִיבּערנאתעד ִימאגע" #: grub-core/commands/file.c:100 msgid "Check if FILE is BIOS bootsector" msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש בִּיוֹש בּוֹוֹתשעצתוֹר" #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value, #. opposite of "true". #: grub-core/commands/file.c:661 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83 #: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96 #: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39 #: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1001 msgid "false" msgstr "פֿאלשע" #: grub-core/commands/file.c:670 msgid "OPTIONS FILE" msgstr "וֹפּתִיוֹנש פִֿילע" #: grub-core/commands/file.c:671 msgid "Check if FILE is of specified type." msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש וֹפֿ שפּעצִיפִֿיעד תיִפּע." #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g. #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist. #: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258 msgid "no such partition" msgstr "נוֹ שוּצה פּארתִיתִיוֹנ" #: grub-core/commands/gptsync.c:238 #, c-format msgid "New MBR is written to `%s'\n" msgstr "נעו מבּר ִיש ורִיתתענ תוֹ `%s'\n" #: grub-core/commands/gptsync.c:250 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." msgstr "דעבִֿיצע [פּארתִיתִיוֹנ[+/-[תיִפּע]]] ..." #. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition #. type id. #: grub-core/commands/gptsync.c:253 msgid "" "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " "hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " "that partition is active. Only one partition can be active." msgstr "" "פִֿילל היִבּרִיד מבּר וֹפֿ גפּת דרִיבֿע דעבִֿיצע. שפּעצִיפִֿיעד פּארתִיתִיוֹנש וִילל בּע א פּארת וֹפֿ " "היִבּרִיד מבּר. וּפּ תוֹ 3 פּארתִיתִיוֹנש ארע אללוֹועד. תיִפּע ִיש אנ מבּר תיִפּע. + מעאנש " "תהאת פּארתִיתִיוֹנ ִיש אצתִיבֿע. וֹנליִ וֹנע פּארתִיתִיוֹנ צאנ בּע אצתִיבֿע." #: grub-core/commands/halt.c:40 msgid "" "Halts the computer. This command does not work on all firmware " "implementations." msgstr "" "האלתש תהע צוֹמפּוּתער. תהִיש צוֹממאנד דוֹעש נוֹת ווֹרכּ וֹנ אלל פִֿירמוארע ִ" "ימפּלעמענתאתִיוֹנש." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "Specify hash to use." msgstr "שפּעצִיפֿיִ האשה תוֹ וּשע." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "HASH" msgstr "האשה" #: grub-core/commands/hashsum.c:33 msgid "Check hashes of files with hash list FILE." msgstr "צהעצכּ האשהעש וֹפֿ פִֿילעש וִיתה האשה לִישת פִֿילע." #: grub-core/commands/hashsum.c:35 msgid "Base directory for hash list." msgstr "בּאשע דִירעצתוֹריִ פֿוֹר האשה לִישת." #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150 #: grub-core/commands/macbless.c:227 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:94 #: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51 #: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57 #: util/grub-install.c:251 util/grub-install.c:253 util/grub-install.c:298 #: util/grub-install.c:300 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67 #: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:98 #: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 #: util/grub-syslinux2cfg.c:65 util/grub-syslinux2cfg.c:67 #: util/grub-syslinux2cfg.c:71 util/grub-reboot.in:52 #: util/grub-set-default.in:54 msgid "DIR" msgstr "דִיר" #: grub-core/commands/hashsum.c:37 msgid "Don't stop after first error." msgstr "דוֹנ'ת שתוֹפּ אפֿתער פִֿירשת עררוֹר." #: grub-core/commands/hashsum.c:38 msgid "Uncompress file before checksumming." msgstr "וּנצוֹמפּרעשש פִֿילע בּעפֿוֹרע צהעצכּשוּממִינג." #: grub-core/commands/hashsum.c:165 #, c-format msgid "%s: READ ERROR\n" msgstr "%s: רעאד עררוֹר\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:179 #, c-format msgid "%s: HASH MISMATCH\n" msgstr "%s: האשה מִישמאתצה\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:190 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: וֹכּ\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:284 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "-ה האשה [-צ פִֿילע [-פּ פּרעפִֿיכּס]] [פִֿילע1 [פִֿילע2 ...]]" #. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to #. be a bit more precise, you can treat it as #. just "hash". #: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294 #: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304 #: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315 msgid "Compute or check hash checksum." msgstr "צוֹמפּוּתע וֹר צהעצכּ האשה צהעצכּשוּמ." #: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297 #: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307 #: grub-core/commands/hashsum.c:313 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "[-צ פִֿילע [-פּ פּרעפִֿיכּס]] [פִֿילע1 [פִֿילע2 ...]]" #: grub-core/commands/hdparm.c:33 msgid "" "Set Advanced Power Management\n" "(1=low, ..., 254=high, 255=off)." msgstr "" "שעת אדבֿאנצעד פּוֹוער מאנאגעמענת\n" "(1=לוֹו, ..., 254=הִיגה, 255=וֹפֿפֿ)." #: grub-core/commands/hdparm.c:36 msgid "Display power mode." msgstr "דִישפּלאיִ פּוֹוער מוֹדע." #: grub-core/commands/hdparm.c:37 msgid "Freeze ATA security settings until reset." msgstr "פֿרעעזע אתא שעצוּרִיתיִ שעתתִינגש וּנתִיל רעשעת." #: grub-core/commands/hdparm.c:39 msgid "Display SMART health status." msgstr "דִישפּלאיִ שמארת העאלתה שתאתוּש." #: grub-core/commands/hdparm.c:40 msgid "" "Set Automatic Acoustic Management\n" "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." msgstr "" "שעת אוּתוֹמאתִיצ אצוֹוּשתִיצ מאנאגעמענת\n" "(0=וֹפֿפֿ, 128=קוִּיעת, ..., 254=פֿאשת)." #: grub-core/commands/hdparm.c:43 msgid "" "Set standby timeout\n" "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." msgstr "" "שעת שתאנדבּיִ תִימעוֹוּת\n" "(0=וֹפֿפֿ, 1=5ש, 2=10ש, ..., 240=20מ, 241=30מ, ...)." #: grub-core/commands/hdparm.c:46 msgid "Set drive to standby mode." msgstr "שעת דרִיבֿע תוֹ שתאנדבּיִ מוֹדע." #: grub-core/commands/hdparm.c:47 msgid "Set drive to sleep mode." msgstr "שעת דרִיבֿע תוֹ שלעעפּ מוֹדע." #: grub-core/commands/hdparm.c:48 msgid "Print drive identity and settings." msgstr "פּרִינת דרִיבֿע ִידענתִיתיִ אנד שעתתִינגש." #: grub-core/commands/hdparm.c:50 msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector." msgstr "שהוֹו ראו צוֹנתענתש וֹפֿ אתא ִידענתִיפֿיִ שעצתוֹר." #: grub-core/commands/hdparm.c:52 msgid "Disable/enable SMART (0/1)." msgstr "דִישאבּלע/ענאבּלע שמארת (0/1)." #: grub-core/commands/hdparm.c:53 msgid "Do not print messages." msgstr "דוֹ נוֹת פּרִינת מעששאגעש." #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:728 grub-core/commands/legacycfg.c:780 #: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47 #: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:178 #: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:71 #: grub-core/commands/verify.c:668 grub-core/commands/verify.c:720 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:277 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:356 #: grub-core/gettext/gettext.c:492 grub-core/kern/corecmd.c:65 #: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430 #: grub-core/net/dns.c:707 grub-core/net/dns.c:739 grub-core/net/net.c:706 #: grub-core/net/net.c:1064 grub-core/normal/context.c:191 #: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136 msgid "one argument expected" msgstr "וֹנע ארגוּמענת עכּספּעצתעד" #: grub-core/commands/hdparm.c:438 msgid "[OPTIONS] DISK" msgstr "[וֹפּתִיוֹנש] דִישכּ" #: grub-core/commands/hdparm.c:439 msgid "Get/set ATA disk parameters." msgstr "געת/שעת אתא דִישכּ פּאראמעתערש." #: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1642 #: grub-core/lib/arg.c:109 msgid "Usage:" msgstr "וּשאגע:" #: grub-core/commands/help.c:146 msgid "[PATTERN ...]" msgstr "[פּאתתערנ ...]" #: grub-core/commands/help.c:147 msgid "Show a help message." msgstr "שהוֹו א העלפּ מעששאגע." #: grub-core/commands/hexdump.c:31 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." msgstr "שכִּיפּ וֹפֿפֿשעת בּיִתעש פֿרוֹמ תהע בּעגִיננִינג וֹפֿ פִֿילע." #: grub-core/commands/hexdump.c:33 msgid "Read only LENGTH bytes." msgstr "רעאד וֹנליִ לענגתה בּיִתעש." #: grub-core/commands/hexdump.c:125 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgstr "[וֹפּתִיוֹנש] פִֿילע_וֹר_דעבִֿיצע" #: grub-core/commands/hexdump.c:126 msgid "Show raw contents of a file or memory." msgstr "שהוֹו ראו צוֹנתענתש וֹפֿ א פִֿילע וֹר מעמוֹריִ." #: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58 msgid "Show raw dump of the CMOS contents." msgstr "שהוֹו ראו דוּמפּ וֹפֿ תהע צמוֹש צוֹנתענתש." #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114 msgid "BYTE:BIT" msgstr "בּיִתע:בִּית" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "תעשת בִּית את בּיִתע:בִּית ִינ צמוֹש." #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112 msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "צלעאר בִּית את בּיִתע:בִּית ִינ צמוֹש." #. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0). #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116 msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "שעת בִּית את בּיִתע:בִּית ִינ צמוֹש." #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:112 #, fuzzy msgid "Show coreboot boot time statistics." msgstr "געת צוֹרעבּוֹוֹת בּוֹוֹת תִימע שתאתִישתִיצש." #: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137 msgid "List coreboot tables." msgstr "לִישת צוֹרעבּוֹוֹת תאבּלעש." #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if #. no argument is specified. #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36 msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)." msgstr "צהעצכּ ִיפֿ צפּוּ שוּפּפּוֹרתש 64-בִּית (לוֹנג) מוֹדע (דעפֿאוּלת)." #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37 msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension." msgstr "צהעצכּ ִיפֿ צפּוּ שוּפּפּוֹרתש פּהיִשִיצאל אדדרעשש עכּסתענשִיוֹנ." #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119 msgid "Check for CPU features." msgstr "צהעצכּ פֿוֹר צפּוּ פֿעאתוּרעש." #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can #. use the word like "rerouting". #. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43 msgid "Show the current mappings." msgstr "שהוֹו תהע צוּררענת מאפּפִּינגש." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44 msgid "Reset all mappings to the default values." msgstr "רעשעת אלל מאפּפִּינגש תוֹ תהע דעפֿאוּלת בֿאלוּעש." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45 msgid "Perform both direct and reverse mappings." msgstr "פּערפֿוֹרמ בּוֹתה דִירעצת אנד רעבֿערשע מאפּפִּינגש." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184 msgid "No drives have been remapped" msgstr "נוֹ דרִיבֿעש האבֿע בּעענ רעמאפּפּעד" #. TRANSLATORS: This is the header of mapping list. #. On the left is how OS will see the disks and #. on the right current GRUB vision. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device" msgstr "וֹש דִישכּ #נוּמ ------> גרוּבּ/בִּיוֹש דעבִֿיצע" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." msgstr "-ל | -ר | [-ש] גרוּבּדעבֿ וֹשדִישכּ." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414 msgid "Manage the BIOS drive mappings." msgstr "מאנאגע תהע בִּיוֹש דרִיבֿע מאפּפִּינגש." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 msgid "Do not use APM to halt the computer." msgstr "דוֹ נוֹת וּשע אפּמ תוֹ האלת תהע צוֹמפּוּתער." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119 msgid "Halt the system, if possible using APM." msgstr "האלת תהע שיִשתעמ, ִיפֿ פּוֹששִיבּלע וּשִינג אפּמ." #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75 msgid "no APM found" msgstr "נוֹ אפּמ פֿוֹוּנד" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77 #, c-format msgid "" "Version %u.%u\n" "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n" "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" "DS = 0x%x, len = 0x%x\n" msgstr "" "בֿערשִיוֹנ %u.%u\n" "32-בִּית צש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x, וֹפֿפֿשעת = 0כּס%x\n" "16-בִּית צש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x\n" "דש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86 msgid "16-bit protected interface supported\n" msgstr "16-בִּית פּרוֹתעצתעד ִינתערפֿאצע שוּפּפּוֹרתעד\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87 msgid "16-bit protected interface unsupported\n" msgstr "16-בִּית פּרוֹתעצתעד ִינתערפֿאצע וּנשוּפּפּוֹרתעד\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89 msgid "32-bit protected interface supported\n" msgstr "32-בִּית פּרוֹתעצתעד ִינתערפֿאצע שוּפּפּוֹרתעד\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90 msgid "32-bit protected interface unsupported\n" msgstr "32-בִּית פּרוֹתעצתעד ִינתערפֿאצע וּנשוּפּפּוֹרתעד\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92 msgid "CPU Idle slows down processor\n" msgstr "צפּוּ ִידלע שלוֹוש דוֹונ פּרוֹצעששוֹר\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n" msgstr "צפּוּ ִידלע דוֹעשנ'ת שלוֹו דוֹונ פּרוֹצעששוֹר\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM disabled\n" msgstr "אפּמ דִישאבּלעד\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM enabled\n" msgstr "אפּמ ענאבּלעד\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM disengaged\n" msgstr "אפּמ דִישענגאגעד\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM engaged\n" msgstr "אפּמ ענגאגעד\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 msgid "Show APM information." msgstr "שהוֹו אפּמ ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ." #. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes #. you take. Play command expects arguments which can #. be either a filename or tempo+notes. #. This error happens if none is specified. #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88 msgid "filename or tempo and notes expected" msgstr "פִֿילענאמע וֹר תעמפּוֹ אנד נוֹתעש עכּספּעצתעד" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:136 grub-core/commands/macbless.c:172 #: grub-core/fs/archelp.c:259 grub-core/fs/bfs.c:622 grub-core/fs/bfs.c:705 #: grub-core/fs/btrfs.c:1298 grub-core/fs/btrfs.c:1327 #: grub-core/fs/btrfs.c:1371 grub-core/fs/btrfs.c:1454 #: grub-core/fs/btrfs.c:1478 grub-core/fs/fat.c:953 grub-core/fs/fshelp.c:192 #: grub-core/fs/hfs.c:1169 grub-core/fs/hfs.c:1178 grub-core/fs/jfs.c:689 #: grub-core/fs/minix.c:416 grub-core/fs/proc.c:139 grub-core/fs/ufs.c:538 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2030 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2236 #: grub-core/net/http.c:120 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "פִֿילע `%s' נוֹת פֿוֹוּנד" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:147 grub-core/commands/i386/pc/play.c:156 #: grub-core/kern/misc.c:447 grub-core/script/execute.c:137 #: grub-core/script/execute.c:243 msgid "unrecognized number" msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד נוּמבּער" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:175 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " msgstr "פִֿילע | תעמפּוֹ [פִּיתצה1 דוּראתִיוֹנ1] [פִּיתצה2 דוּראתִיוֹנ2] ... " #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:176 msgid "Play a tune." msgstr "פּלאיִ א תוּנע." #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39 msgid "set numlock mode" msgstr "שעת נוּמלוֹצכּ מוֹדע" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40 msgid "set capslock mode" msgstr "שעת צאפּשלוֹצכּ מוֹדע" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41 msgid "set scrolllock mode" msgstr "שעת שצרוֹלללוֹצכּ מוֹדע" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42 msgid "set insert mode" msgstr "שעת ִינשערת מוֹדע" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43 msgid "set pause mode" msgstr "שעת פּאוּשע מוֹדע" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44 msgid "press left shift" msgstr "פּרעשש לעפֿת שהִיפֿת" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45 msgid "press right shift" msgstr "פּרעשש רִיגהת שהִיפֿת" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46 msgid "press SysRq" msgstr "פּרעשש שיִשרק" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47 msgid "press NumLock key" msgstr "פּרעשש נוּמלוֹצכּ כּעיִ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48 msgid "press CapsLock key" msgstr "פּרעשש צאפּשלוֹצכּ כּעיִ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49 msgid "press ScrollLock key" msgstr "פּרעשש שצרוֹלללוֹצכּ כּעיִ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50 msgid "press Insert key" msgstr "פּרעשש ִינשערת כּעיִ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51 msgid "press left alt" msgstr "פּרעשש לעפֿת אלת" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52 msgid "press right alt" msgstr "פּרעשש רִיגהת אלת" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53 msgid "press left ctrl" msgstr "פּרעשש לעפֿת צתרל" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54 msgid "press right ctrl" msgstr "פּרעשש רִיגהת צתרל" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55 msgid "don't update LED state" msgstr "דוֹנ'ת וּפּדאתע לעד שתאתע" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:374 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..." msgstr "[כּעיִשתרוֹכּע1] [כּעיִשתרוֹכּע2] ..." #. TRANSLATORS: It can emulate multiple #. keypresses. #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:377 msgid "Emulate a keystroke sequence" msgstr "עמוּלאתע א כּעיִשתרוֹכּע שעקוּענצע" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34 msgid "Run `go' to resume GRUB." msgstr "רוּנ `גוֹ' תוֹ רעשוּמע גרוּבּ." #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 msgid "Return to IEEE1275 prompt." msgstr "רעתוּרנ תוֹ ִיעעע1275 פּרוֹמפּת." #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 #: grub-core/commands/setpci.c:73 msgid "Save read value into variable VARNAME." msgstr "שאבֿע רעאד בֿאלוּע ִינתוֹ בֿארִיאבּלע בֿארנאמע." #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40 #: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32 msgid "VARNAME" msgstr "בֿארנאמע" #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127 #: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79 msgid "PORT" msgstr "פּוֹרת" #: grub-core/commands/iorw.c:123 msgid "Read 8-bit value from PORT." msgstr "רעאד 8-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ פּוֹרת." #: grub-core/commands/iorw.c:127 msgid "Read 16-bit value from PORT." msgstr "רעאד 16-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ פּוֹרת." #: grub-core/commands/iorw.c:131 msgid "Read 32-bit value from PORT." msgstr "רעאד 32-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ פּוֹרת." #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139 msgid "PORT VALUE [MASK]" msgstr "פּוֹרת בֿאלוּע [מאשכּ]" #: grub-core/commands/iorw.c:136 msgid "Write 8-bit VALUE to PORT." msgstr "ורִיתע 8-בִּית בֿאלוּע תוֹ פּוֹרת." #: grub-core/commands/iorw.c:140 msgid "Write 16-bit VALUE to PORT." msgstr "ורִיתע 16-בִּית בֿאלוּע תוֹ פּוֹרת." #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145 msgid "ADDR VALUE [MASK]" msgstr "אדדר בֿאלוּע [מאשכּ]" #: grub-core/commands/iorw.c:144 msgid "Write 32-bit VALUE to PORT." msgstr "ורִיתע 32-בִּית בֿאלוּע תוֹ פּוֹרת." #: grub-core/commands/keylayouts.c:213 grub-core/commands/loadenv.c:60 #: grub-core/commands/nativedisk.c:185 grub-core/efiemu/main.c:235 #: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63 #: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:734 #, c-format msgid "variable `%s' isn't set" msgstr "בֿארִיאבּלע `%s' ִישנ'ת שעת" #: grub-core/commands/keylayouts.c:299 msgid "Load a keyboard layout." msgstr "לוֹאד א כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת." #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then #. "true" is returned, otherwise "false". #: grub-core/commands/keystatus.c:32 msgid "Check Shift key." msgstr "צהעצכּ שהִיפֿת כּעיִ." #: grub-core/commands/keystatus.c:33 msgid "Check Control key." msgstr "צהעצכּ צוֹנתרוֹל כּעיִ." #: grub-core/commands/keystatus.c:34 msgid "Check Alt key." msgstr "צהעצכּ אלת כּעיִ." #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers. #: grub-core/commands/keystatus.c:106 msgid "Check key modifier status." msgstr "צהעצכּ כּעיִ מוֹדִיפִֿיער שתאתוּש." #: grub-core/commands/legacycfg.c:482 grub-core/commands/legacycfg.c:496 #: grub-core/commands/legacycfg.c:516 grub-core/commands/legacycfg.c:533 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109 #: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:64 #, c-format msgid "can't find command `%s'" msgstr "צאנ'ת פִֿינד צוֹממאנד `%s'" #: grub-core/commands/legacycfg.c:781 grub-core/normal/auth.c:222 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139 msgid "Enter password: " msgstr "ענתער פּאששווֹרד: " #. TRANSLATORS: "legacy config" means #. "config as used by grub-legacy". #: grub-core/commands/legacycfg.c:805 msgid "Parse legacy config in same context" msgstr "פּארשע לעגאציִ צוֹנפִֿיג ִינ שאמע צוֹנתעכּסת" #: grub-core/commands/legacycfg.c:810 msgid "Parse legacy config in new context" msgstr "פּארשע לעגאציִ צוֹנפִֿיג ִינ נעו צוֹנתעכּסת" #: grub-core/commands/legacycfg.c:815 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" msgstr "פּארשע לעגאציִ צוֹנפִֿיג ִינ שאמע צוֹנתעכּסת תאכִּינג וֹנליִ מענוּ ענתרִיעש" #: grub-core/commands/legacycfg.c:820 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" msgstr "פּארשע לעגאציִ צוֹנפִֿיג ִינ נעו צוֹנתעכּסת תאכִּינג וֹנליִ מענוּ ענתרִיעש" #: grub-core/commands/legacycfg.c:824 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" msgstr "[--נוֹ-מעמ-וֹפּתִיוֹנ] [--תיִפּע=תיִפּע] פִֿילע [ארג ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:825 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command" msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `כּערנעל' צוֹממאנד" #: grub-core/commands/legacycfg.c:829 grub-core/commands/legacycfg.c:833 msgid "FILE [ARG ...]" msgstr "פִֿילע [ארג ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:830 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command" msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `ִינִיתרד' צוֹממאנד" #: grub-core/commands/legacycfg.c:834 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command" msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `מוֹדוּלענוֹוּנזִיפּ' צוֹממאנד" #: grub-core/commands/legacycfg.c:838 grub-core/commands/legacycfg.c:843 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" msgstr "[--מד5] פּאששוד [פִֿילע]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:839 msgid "Simulate grub-legacy `password' command" msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `פּאששווֹרד' צוֹממאנד" #: grub-core/commands/legacycfg.c:844 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode" msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `פּאששווֹרד' צוֹממאנד ִינ מענוּ ענתריִ מוֹדע" #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename #. for loading and storing environment. #: grub-core/commands/loadenv.c:37 msgid "Specify filename." msgstr "שפּעצִיפֿיִ פִֿילענאמע." #: grub-core/commands/loadenv.c:39 msgid "Skip signature-checking of the environment file." msgstr "שכִּיפּ שִיגנאתוּרע-צהעצכִּינג וֹפֿ תהע ענבִֿירוֹנמענת פִֿילע." #: grub-core/commands/loadenv.c:458 msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]" msgstr "[-פֿ פִֿילע] [-ש|--שכִּיפּ-שִיג] [בֿארִיאבּלע_נאמע_תוֹ_והִיתעלִישת] [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:459 msgid "Load variables from environment block file." msgstr "לוֹאד בֿארִיאבּלעש פֿרוֹמ ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ פִֿילע." #: grub-core/commands/loadenv.c:462 msgid "[-f FILE]" msgstr "[-פֿ פִֿילע]" #: grub-core/commands/loadenv.c:463 msgid "List variables from environment block file." msgstr "לִישת בֿארִיאבּלעש פֿרוֹמ ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ פִֿילע." #: grub-core/commands/loadenv.c:467 msgid "[-f FILE] variable_name [...]" msgstr "[-פֿ פִֿילע] בֿארִיאבּלע_נאמע [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:468 msgid "Save variables to environment block file." msgstr "שאבֿע בֿארִיאבּלעש תוֹ ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ פִֿילע." #: grub-core/commands/ls.c:40 msgid "Show a long list with more detailed information." msgstr "שהוֹו א לוֹנג לִישת וִיתה מוֹרע דעתאִילעד ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ." #: grub-core/commands/ls.c:41 msgid "Print sizes in a human readable format." msgstr "פּרִינת שִיזעש ִינ א הוּמאנ רעאדאבּלע פֿוֹרמאת." #: grub-core/commands/ls.c:42 msgid "List all files." msgstr "לִישת אלל פִֿילעש." #: grub-core/commands/ls.c:73 msgid "Network protocols:" msgstr "נעתווֹרכּ פּרוֹתוֹצוֹלש:" #: grub-core/commands/ls.c:286 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" msgstr "[-ל|-ה|-א] [פִֿילע ...]" #: grub-core/commands/ls.c:287 msgid "List devices and files." msgstr "לִישת דעבִֿיצעש אנד פִֿילעש." #: grub-core/commands/lsacpi.c:255 msgid "Show version 1 tables only." msgstr "שהוֹו בֿערשִיוֹנ 1 תאבּלעש וֹנליִ." #: grub-core/commands/lsacpi.c:256 msgid "Show version 2 and version 3 tables only." msgstr "שהוֹו בֿערשִיוֹנ 2 אנד בֿערשִיוֹנ 3 תאבּלעש וֹנליִ." #: grub-core/commands/lsacpi.c:306 msgid "Show ACPI information." msgstr "שהוֹו אצפִּי ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ." #: grub-core/commands/lsmmap.c:31 msgid "available RAM" msgstr "אבֿאִילאבּלע ראמ" #: grub-core/commands/lsmmap.c:32 msgid "reserved RAM" msgstr "רעשערבֿעד ראמ" #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables. #: grub-core/commands/lsmmap.c:35 msgid "ACPI reclaimable RAM" msgstr "אצפִּי רעצלאִימאבּלע ראמ" #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS #. is required to save accross hibernations. #: grub-core/commands/lsmmap.c:38 msgid "ACPI non-volatile storage RAM" msgstr "אצפִּי נוֹנ-בֿוֹלאתִילע שתוֹראגע ראמ" #: grub-core/commands/lsmmap.c:39 msgid "faulty RAM (BadRAM)" msgstr "פֿאוּלתיִ ראמ (בּאדראמ)" #: grub-core/commands/lsmmap.c:40 msgid "RAM holding coreboot tables" msgstr "ראמ הוֹלדִינג צוֹרעבּוֹוֹת תאבּלעש" #: grub-core/commands/lsmmap.c:41 msgid "RAM holding firmware code" msgstr "ראמ הוֹלדִינג פִֿירמוארע צוֹדע" #: grub-core/commands/lsmmap.c:50 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n" msgstr "בּאשע_אדדר = 0כּס%llx, לענגתה = 0כּס%llx, %s\n" #: grub-core/commands/lsmmap.c:53 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n" msgstr "בּאשע_אדדר = 0כּס%llx, לענגתה = 0כּס%llx, תיִפּע = 0כּס%x\n" #: grub-core/commands/lsmmap.c:77 msgid "List memory map provided by firmware." msgstr "לִישת מעמוֹריִ מאפּ פּרוֹבִֿידעד בּיִ פִֿירמוארע." #: grub-core/commands/lspci.c:232 msgid "List PCI devices." msgstr "לִישת פּצִי דעבִֿיצעש." #: grub-core/commands/macbless.c:225 msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs." msgstr "בּלעשש פִֿילע וֹפֿ הפֿש וֹר הפֿש+ פּארתִיתִיוֹנ פֿוֹר ִינתעל מאצש." #: grub-core/commands/macbless.c:229 msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs." msgstr "בּלעשש דִיר וֹפֿ הפֿש וֹר הפֿש+ פּארתִיתִיוֹנ פֿוֹר פּפּצ מאצש." #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129 #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "ADDR" msgstr "אדדר" #: grub-core/commands/memrw.c:125 msgid "Read 8-bit value from ADDR." msgstr "רעאד 8-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ אדדר." #: grub-core/commands/memrw.c:129 msgid "Read 16-bit value from ADDR." msgstr "רעאד 16-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ אדדר." #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "Read 32-bit value from ADDR." msgstr "רעאד 32-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ אדדר." #: grub-core/commands/memrw.c:138 msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR." msgstr "ורִיתע 8-בִּית בֿאלוּע תוֹ אדדר." #: grub-core/commands/memrw.c:142 msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR." msgstr "ורִיתע 16-בִּית בֿאלוּע תוֹ אדדר." #: grub-core/commands/memrw.c:146 msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR." msgstr "ורִיתע 32-בִּית בֿאלוּע תוֹ אדדר." #: grub-core/commands/menuentry.c:31 msgid "Menu entry type." msgstr "מענוּ ענתריִ תיִפּע." #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:292 util/grub-install.c:305 #: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:108 util/grub-mkrescue.c:109 #: util/grub-mount.c:454 util/grub-render-label.c:65 msgid "STRING" msgstr "שתרִינג" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "List of users allowed to boot this entry." msgstr "לִישת וֹפֿ וּשערש אללוֹועד תוֹ בּוֹוֹת תהִיש ענתריִ." #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "USERNAME[,USERNAME]" msgstr "וּשערנאמע[,וּשערנאמע]" #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry." msgstr "כּעיִבּוֹארד כּעיִ תוֹ קוִּיצכּליִ בּוֹוֹת תהִיש ענתריִ." #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "KEYBOARD_KEY" msgstr "כּעיִבּוֹארד_כּעיִ" #: grub-core/commands/menuentry.c:38 msgid "Use STRING as menu entry body." msgstr "וּשע שתרִינג אש מענוּ ענתריִ בּוֹדיִ." #: grub-core/commands/menuentry.c:39 msgid "Menu entry identifier." msgstr "מענוּ ענתריִ ִידענתִיפִֿיער." #. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by #. handful of users. By default when security is active only superusers can #. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option) #. anyone can boot it. #: grub-core/commands/menuentry.c:44 msgid "This entry can be booted by any user." msgstr "תהִיש ענתריִ צאנ בּע בּוֹוֹתעד בּיִ אניִ וּשער." #: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 msgid "BLOCK" msgstr "בּלוֹצכּ" #: grub-core/commands/menuentry.c:323 msgid "Define a menu entry." msgstr "דעפִֿינע א מענוּ ענתריִ." #: grub-core/commands/menuentry.c:328 msgid "Define a submenu." msgstr "דעפִֿינע א שוּבּמענוּ." #. TRANSLATORS: this is module list header. Name #. is module name, Ref Count is a reference counter #. (how many modules or open descriptors use it). #. Dependencies are the other modules it uses. #. #: grub-core/commands/minicmd.c:159 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n" msgstr "נאמע\tרעפֿ צוֹוּנת\tדעפּענדענצִיעש\n" #: grub-core/commands/minicmd.c:198 msgid "Show this message." msgstr "שהוֹו תהִיש מעששאגע." #: grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "ADDR [SIZE]" msgstr "אדדר [שִיזע]" #: grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "Show memory contents." msgstr "שהוֹו מעמוֹריִ צוֹנתענתש." #: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188 #: util/grub-install.c:276 msgid "MODULE" msgstr "מוֹדוּלע" #: grub-core/commands/minicmd.c:204 msgid "Remove a module." msgstr "רעמוֹבֿע א מוֹדוּלע." #: grub-core/commands/minicmd.c:207 msgid "Show loaded modules." msgstr "שהוֹו לוֹאדעד מוֹדוּלעש." #: grub-core/commands/minicmd.c:210 msgid "Exit from GRUB." msgstr "עכּסִית פֿרוֹמ גרוּבּ." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42 msgid "No CS5536 found" msgstr "נוֹ צש5536 פֿוֹוּנד" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45 #, c-format msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n" msgstr "צש5536 את %d:%d.%d\n" #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory #. its ports are. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55 #, c-format msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n" msgstr "שיִשתעמ מאנאגעמענת בּוּש צוֹנתרוֹללער ִי/וֹ שפּאצע ִיש את 0כּס%x\n" #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way #. like number 1: ... number 2: ... #. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66 #, c-format msgid "RAM slot number %d\n" msgstr "ראמ שלוֹת נוּמבּער %d\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73 #, c-format msgid "Written SPD bytes: %d B.\n" msgstr "ורִיתתענ שפּד בּיִתעש: %d בּ.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74 #, c-format msgid "Total flash size: %d B.\n" msgstr "תוֹתאל פֿלאשה שִיזע: %d בּ.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79 msgid "Memory type: DDR2." msgstr "מעמוֹריִ תיִפּע: דדר2." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83 #, c-format msgid "Part no: %s.\n" msgstr "פּארת נוֹ: %s.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86 msgid "Memory type: Unknown." msgstr "מעמוֹריִ תיִפּע: וּנכּנוֹונ." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97 msgid "Print Memory information." msgstr "פּרִינת מעמוֹריִ ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ." #: grub-core/commands/nativedisk.c:114 grub-core/commands/probe.c:118 #: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:392 #, c-format msgid "%s does not support UUIDs" msgstr "%s דוֹעש נוֹת שוּפּפּוֹרת וּוִּידש" #: grub-core/commands/nativedisk.c:310 msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]" msgstr "[מוֹדוּלע1 מוֹדוּלע2 ...]" #: grub-core/commands/nativedisk.c:311 msgid "" "Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata," "ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used" msgstr "" "שוִיתצה תוֹ נאתִיבֿע דִישכּ דרִיבֿערש. ִיפֿ נוֹ מוֹדוּלעש ארע שפּעצִיפִֿיעד דעפֿאוּלת שעת (פּאתא," "אהצִי,וּשבּמש,וֹהצִי,וּהצִי,עהצִי) ִיש וּשעד" #: grub-core/commands/parttool.c:40 msgid "" "Perform COMMANDS on partition.\n" "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands." msgstr "" "פּערפֿוֹרמ צוֹממאנדש וֹנ פּארתִיתִיוֹנ.\n" "וּשע `פּארתתוֹוֹל פּארתִיתִיוֹנ העלפּ' פֿוֹר תהע לִישת וֹפֿ אבֿאִילאבּלע צוֹממאנדש." #: grub-core/commands/parttool.c:123 msgid "=VAL" msgstr "=בֿאל" #: grub-core/commands/parttool.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n" msgstr "שוֹרריִ נוֹ פּארתתוֹוֹל ִיש אבֿאִילאבּלע פֿוֹר %s\n" #: grub-core/commands/parttool.c:277 grub-core/lib/arg.c:285 #: grub-core/lib/arg.c:351 #, c-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "וּנכּנוֹונ ארגוּמענת `%s'" #: grub-core/commands/parttool.c:332 msgid "PARTITION COMMANDS" msgstr "פּארתִיתִיוֹנ צוֹממאנדש" #: grub-core/commands/password.c:85 msgid "USER PASSWORD" msgstr "וּשער פּאששווֹרד" #: grub-core/commands/password.c:86 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." msgstr "שעת וּשער פּאששווֹרד (פּלאִינתעכּסת). וּנרעצוֹממענדעד אנד ִינשעצוּרע." #. TRANSLATORS: it means that the string which #. was supposed to be a password hash doesn't #. have a correct format, not to password #. mismatch. #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:146 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:175 msgid "invalid PBKDF2 password" msgstr "ִינבֿאלִיד פּבּכּדפֿ2 פּאששווֹרד" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" msgstr "וּשער פּבּכּדפֿ2_פּאששווֹרד" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199 msgid "Set user password (PBKDF2). " msgstr "שעת וּשער פּאששווֹרד (פּבּכּדפֿ2). " #: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69 msgid "Select device by vendor and device IDs." msgstr "שעלעצת דעבִֿיצע בּיִ בֿענדוֹר אנד דעבִֿיצע ִידש." #: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70 msgid "[vendor]:[device]" msgstr "[בֿענדוֹר]:[דעבִֿיצע]" #: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71 msgid "Select device by its position on the bus." msgstr "שעלעצת דעבִֿיצע בּיִ ִיתש פּוֹשִיתִיוֹנ וֹנ תהע בּוּש." #: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72 msgid "[bus]:[slot][.func]" msgstr "[בּוּש]:[שלוֹת][.פֿוּנצ]" #: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138 #: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3719 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45 #, c-format msgid "missing `%c' symbol" msgstr "מִיששִינג `%c' שיִמבּוֹל" #: grub-core/commands/pcidump.c:168 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]" msgstr "[-ש פּוֹשִיתִיוֹנ] [-ד דעבִֿיצע]" #: grub-core/commands/pcidump.c:169 msgid "Show raw dump of the PCI configuration space." msgstr "שהוֹו ראו דוּמפּ וֹפֿ תהע פּצִי צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ שפּאצע." #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32 msgid "Set a variable to return value." msgstr "שעת א בֿארִיאבּלע תוֹ רעתוּרנ בֿאלוּע." #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access #. the diven disk. #: grub-core/commands/probe.c:43 msgid "Determine driver." msgstr "דעתערמִינע דרִיבֿער." #: grub-core/commands/probe.c:44 msgid "Determine partition map type." msgstr "דעתערמִינע פּארתִיתִיוֹנ מאפּ תיִפּע." #: grub-core/commands/probe.c:45 msgid "Determine filesystem type." msgstr "דעתערמִינע פִֿילעשיִשתעמ תיִפּע." #: grub-core/commands/probe.c:46 msgid "Determine filesystem UUID." msgstr "דעתערמִינע פִֿילעשיִשתעמ וּוִּיד." #: grub-core/commands/probe.c:47 msgid "Determine filesystem label." msgstr "דעתערמִינע פִֿילעשיִשתעמ לאבּעל." #: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146 #: util/grub-probe.c:404 #, c-format msgid "filesystem `%s' does not support labels" msgstr "פִֿילעשיִשתעמ `%s' דוֹעש נוֹת שוּפּפּוֹרת לאבּעלש" #: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:428 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223 msgid "DEVICE" msgstr "דעבִֿיצע" #: grub-core/commands/probe.c:166 msgid "Retrieve device info." msgstr "רעתרִיעבֿע דעבִֿיצע ִינפֿוֹ." #: grub-core/commands/read.c:85 msgid "[ENVVAR]" msgstr "[ענבֿבֿאר]" #: grub-core/commands/read.c:86 msgid "Set variable with user input." msgstr "שעת בֿארִיאבּלע וִיתה וּשער ִינפּוּת." #: grub-core/commands/reboot.c:40 msgid "Reboot the computer." msgstr "רעבּוֹוֹת תהע צוֹמפּוּתער." #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some #. groups with parentheses. These groups are #. then numbered and you can save some of #. them in variables. In other programs #. those components aree often referenced with #. back slash, e.g. \1. Compare #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g' #. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number. #. #: grub-core/commands/regexp.c:44 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME." msgstr "שתוֹרע מאתצהעד צוֹמפּוֹנענת נוּמבּער ִינ בֿארנאמע." #: grub-core/commands/regexp.c:45 msgid "[NUMBER:]VARNAME" msgstr "[נוּמבּער:]בֿארנאמע" #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's #. two separate units to translate and pay #. attention not to reverse them. #: grub-core/commands/regexp.c:157 msgid "REGEXP STRING" msgstr "רעגעכּספּ שתרִינג" #: grub-core/commands/regexp.c:158 msgid "Test if REGEXP matches STRING." msgstr "תעשת ִיפֿ רעגעכּספּ מאתצהעש שתרִינג." #: grub-core/commands/search.c:324 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" msgstr "נאמע [בֿארִיאבּלע] [הִינתש]" #: grub-core/commands/search_file.c:4 msgid "" "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ פִֿילע. ִיפֿ בֿארִיאבּלע ִיש שפּעצִיפִֿיעד, תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד ִיש " "שעת תוֹ א בֿארִיאבּלע." #: grub-core/commands/search_label.c:4 msgid "" "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ לאבּעל. ִיפֿ בֿארִיאבּלע ִיש שפּעצִיפִֿיעד, תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד ִיש " "שעת תוֹ א בֿארִיאבּלע." #: grub-core/commands/search_uuid.c:4 msgid "" "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ וּוִּיד. ִיפֿ בֿארִיאבּלע ִיש שפּעצִיפִֿיעד, תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד ִיש " "שעת תוֹ א בֿארִיאבּלע." #: grub-core/commands/search_wrap.c:34 msgid "Search devices by a file." msgstr "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ א פִֿילע." #: grub-core/commands/search_wrap.c:35 msgid "Search devices by a filesystem label." msgstr "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ א פִֿילעשיִשתעמ לאבּעל." #: grub-core/commands/search_wrap.c:37 msgid "Search devices by a filesystem UUID." msgstr "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ א פִֿילעשיִשתעמ וּוִּיד." #: grub-core/commands/search_wrap.c:40 msgid "Set a variable to the first device found." msgstr "שעת א בֿארִיאבּלע תוֹ תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד." #: grub-core/commands/search_wrap.c:42 msgid "Do not probe any floppy drive." msgstr "דוֹ נוֹת פּרוֹבּע אניִ פֿלוֹפּפּיִ דרִיבֿע." #: grub-core/commands/search_wrap.c:44 msgid "" "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" "פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש" #: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49 #: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57 #: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65 msgid "HINT" msgstr "הִינת" #: grub-core/commands/search_wrap.c:47 msgid "" "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ צוּררענתליִ רוּננִינג וֹנ ִיעעע1275. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ " "צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש" #: grub-core/commands/search_wrap.c:51 msgid "" "First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ צוּררענתליִ רוּננִינג וֹנ בִּיוֹש. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ " "צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש" #: grub-core/commands/search_wrap.c:55 msgid "" "First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT " "ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" "פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ דִירעצת הארדוארע אצצעשש ִיש שוּפּפּוֹרתעד. ִיפֿ הִינת " "ענדש ִינ צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש" #: grub-core/commands/search_wrap.c:59 msgid "" "First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ צוּררענתליִ רוּננִינג וֹנ עפִֿי. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ " "צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש" #: grub-core/commands/search_wrap.c:63 msgid "" "First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ צוּררענתליִ רוּננִינג וֹנ ארצ. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ " "צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש" #: grub-core/commands/search_wrap.c:202 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" msgstr "[-פֿ|-ל|-וּ|-ש|-נ] [--הִינת הִינת [--הִינת הִינת] ...] נאמע" #: grub-core/commands/search_wrap.c:204 msgid "" "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " "specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " "is specified, `root' is used." msgstr "" "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ פִֿילע, פִֿילעשיִשתעמ לאבּעל וֹר פִֿילעשיִשתעמ וּוִּיד. ִיפֿ --שעת ִיש " "שפּעצִיפִֿיעד, תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד ִיש שעת תוֹ א בֿארִיאבּלע. ִיפֿ נוֹ בֿארִיאבּלע נאמע ִ" "יש שפּעצִיפִֿיעד, `רוֹוֹת' ִיש וּשעד." #: grub-core/commands/setpci.c:132 #, c-format msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n" msgstr "רעגִישתער %x וֹפֿ %x:%02x.%x ִיש %x\n" #: grub-core/commands/setpci.c:333 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]" msgstr "[-ש פּוֹשִיתִיוֹנ] [-ד דעבִֿיצע] [-בֿ בֿאר] רעגִישתער[=בֿאלוּע[:מאשכּ]]" #: grub-core/commands/setpci.c:335 msgid "Manipulate PCI devices." msgstr "מאנִיפּוּלאתע פּצִי דעבִֿיצעש." #: grub-core/commands/sleep.c:32 msgid "Verbose countdown." msgstr "בֿערבּוֹשע צוֹוּנתדוֹונ." #: grub-core/commands/sleep.c:33 msgid "Allow to interrupt with ESC." msgstr "אללוֹו תוֹ ִינתעררוּפּת וִיתה עשצ." #: grub-core/commands/sleep.c:109 msgid "NUMBER_OF_SECONDS" msgstr "נוּמבּער_וֹפֿ_שעצוֹנדש" #: grub-core/commands/sleep.c:110 msgid "Wait for a specified number of seconds." msgstr "ואִית פֿוֹר א שפּעצִיפִֿיעד נוּמבּער וֹפֿ שעצוֹנדש." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66 msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]." msgstr "רוֹוֹת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ תהע שיִשלִינוּכּס דִישכּ [דעפֿאוּלת=/]." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72 msgid "" "current directory of the syslinux [default is parent directory of input " "file]." msgstr "" "צוּררענת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ תהע שיִשלִינוּכּס [דעפֿאוּלת ִיש פּארענת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ ִינפּוּת " "פִֿילע]." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75 msgid "assume input is an isolinux configuration file." msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש אנ ִישוֹלִינוּכּס צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76 msgid "assume input is a pxelinux configuration file." msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש א פּכּסעלִינוּכּס צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77 msgid "assume input is a syslinux configuration file." msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש א שיִשלִינוּכּס צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע." #. TRANSLATORS: "syslinux config" means #. "config as used by syslinux". #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 msgid "Execute syslinux config in same context" msgstr "עכּסעצוּתע שיִשלִינוּכּס צוֹנפִֿיג ִינ שאמע צוֹנתעכּסת" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:192 msgid "Execute syslinux config in new context" msgstr "עכּסעצוּתע שיִשלִינוּכּס צוֹנפִֿיג ִינ נעו צוֹנתעכּסת" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:198 msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries" msgstr "עכּסעצוּתע שיִשלִינוּכּס צוֹנפִֿיג ִינ שאמע צוֹנתעכּסת תאכִּינג וֹנליִ מענוּ ענתרִיעש" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:204 msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries" msgstr "עכּסעצוּתע שיִשלִינוּכּס צוֹנפִֿיג ִינ נעו צוֹנתעכּסת תאכִּינג וֹנליִ מענוּ ענתרִיעש" #: grub-core/commands/terminal.c:90 msgid "no terminal specified" msgstr "נוֹ תערמִינאל שפּעצִיפִֿיעד" #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139 #, c-format msgid "terminal `%s' isn't found" msgstr "תערמִינאל `%s' ִישנ'ת פֿוֹוּנד" #: grub-core/commands/terminal.c:244 msgid "Active input terminals:" msgstr "אצתִיבֿע ִינפּוּת תערמִינאלש:" #: grub-core/commands/terminal.c:245 msgid "Available input terminals:" msgstr "אבֿאִילאבּלע ִינפּוּת תערמִינאלש:" #: grub-core/commands/terminal.c:261 msgid "Active output terminals:" msgstr "אצתִיבֿע וֹוּתפּוּת תערמִינאלש:" #: grub-core/commands/terminal.c:262 msgid "Available output terminals:" msgstr "אבֿאִילאבּלע וֹוּתפּוּת תערמִינאלש:" #: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." msgstr "[--אפּפּענד|--רעמוֹבֿע] [תערמִינאל1] [תערמִינאל2] ..." #: grub-core/commands/terminal.c:273 msgid "List or select an input terminal." msgstr "לִישת וֹר שעלעצת אנ ִינפּוּת תערמִינאל." #: grub-core/commands/terminal.c:278 msgid "List or select an output terminal." msgstr "לִישת וֹר שעלעצת אנ וֹוּתפּוּת תערמִינאל." #: grub-core/commands/test.c:444 msgid "EXPRESSION ]" msgstr "עכּספּרעששִיוֹנ ]" #: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447 msgid "Evaluate an expression." msgstr "עבֿאלוּאתע אנ עכּספּרעששִיוֹנ." #: grub-core/commands/test.c:447 msgid "EXPRESSION" msgstr "עכּספּרעששִיוֹנ" #: grub-core/commands/testload.c:164 msgid "Load the same file in multiple ways." msgstr "לוֹאד תהע שאמע פִֿילע ִינ מוּלתִיפּלע ואיִש." #: grub-core/commands/testspeed.c:35 msgid "Specify size for each read operation" msgstr "שפּעצִיפֿיִ שִיזע פֿוֹר עאצה רעאד וֹפּעראתִיוֹנ" #: grub-core/commands/testspeed.c:58 msgid "invalid block size" msgstr "ִינבֿאלִיד בּלוֹצכּ שִיזע" #: grub-core/commands/testspeed.c:80 #, c-format msgid "File size: %s\n" msgstr "פִֿילע שִיזע: %s\n" #: grub-core/commands/testspeed.c:83 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n" msgstr "עלאפּשעד תִימע: %d.%03d ש \n" #: grub-core/commands/testspeed.c:92 #, c-format msgid "Speed: %s \n" msgstr "שפּעעד: %s \n" #: grub-core/commands/testspeed.c:107 msgid "[-s SIZE] FILENAME" msgstr "[-ש שִיזע] פִֿילענאמע" #: grub-core/commands/testspeed.c:108 msgid "Test file read speed." msgstr "תעשת פִֿילע רעאד שפּעעד." #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:936 msgid "no command is specified" msgstr "נוֹ צוֹממאנד ִיש שפּעצִיפִֿיעד" #: grub-core/commands/time.c:50 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n" msgstr "עלאפּשעד תִימע: %d.%03d שעצוֹנדש \n" #: grub-core/commands/time.c:61 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "צוֹממאנד [ארגש]" #: grub-core/commands/time.c:62 msgid "Measure time used by COMMAND" msgstr "מעאשוּרע תִימע וּשעד בּיִ צוֹממאנד" #: grub-core/commands/tr.c:33 msgid "Translate to upper case." msgstr "תראנשלאתע תוֹ וּפּפּער צאשע." #: grub-core/commands/tr.c:34 msgid "Translate to lower case." msgstr "תראנשלאתע תוֹ לוֹוער צאשע." #: grub-core/commands/tr.c:119 msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנש] [שעת1] [שעת2] [שתרִינג]" #: grub-core/commands/tr.c:120 msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING." msgstr "תראנשלאתע שעת1 צהאראצתערש תוֹ שעת2 ִינ שתרִינג." #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:50 msgid "Do nothing, successfully." msgstr "דוֹ נוֹתהִינג, שוּצצעששפֿוּלליִ." #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:54 msgid "Do nothing, unsuccessfully." msgstr "דוֹ נוֹתהִינג, וּנשוּצצעששפֿוּלליִ." #: grub-core/commands/usbtest.c:212 msgid "Test USB support." msgstr "תעשת וּשבּ שוּפּפּוֹרת." #: grub-core/commands/verify.c:44 msgid "Skip signature-checking of the public key file." msgstr "שכִּיפּ שִיגנאתוּרע-צהעצכִּינג וֹפֿ תהע פּוּבּלִיצ כּעיִ פִֿילע." #. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures. #: grub-core/commands/verify.c:70 grub-core/commands/verify.c:80 #: grub-core/commands/verify.c:85 grub-core/commands/verify.c:95 #: grub-core/commands/verify.c:102 grub-core/commands/verify.c:106 #: grub-core/commands/verify.c:113 grub-core/commands/verify.c:118 #: grub-core/commands/verify.c:123 grub-core/commands/verify.c:127 #: grub-core/commands/verify.c:267 grub-core/commands/verify.c:275 #: grub-core/commands/verify.c:280 grub-core/commands/verify.c:288 #: grub-core/commands/verify.c:319 grub-core/commands/verify.c:326 #: grub-core/commands/verify.c:331 grub-core/commands/verify.c:341 #: grub-core/commands/verify.c:457 grub-core/commands/verify.c:460 #: grub-core/commands/verify.c:463 grub-core/commands/verify.c:466 #: grub-core/commands/verify.c:473 grub-core/commands/verify.c:479 #: grub-core/commands/verify.c:648 msgid "bad signature" msgstr "בּאד שִיגנאתוּרע" #. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id. #: grub-core/commands/verify.c:617 grub-core/commands/verify.c:740 #, c-format msgid "public key %08x not found" msgstr "פּוּבּלִיצ כּעיִ %08x נוֹת פֿוֹוּנד" #: grub-core/commands/verify.c:632 grub-core/disk/diskfilter.c:678 #: grub-core/disk/diskfilter.c:688 grub-core/fs/ntfs.c:404 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1870 grub-core/normal/menu.c:428 #, c-format msgid "module `%s' isn't loaded" msgstr "מוֹדוּלע `%s' ִישנ'ת לוֹאדעד" #: grub-core/commands/verify.c:964 msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]" msgstr "[-ש|--שכִּיפּ-שִיג] פִֿילע שִיגנאתוּרע_פִֿילע [פּוּבּכּעיִ_פִֿילע]" #: grub-core/commands/verify.c:965 msgid "Verify detached signature." msgstr "בֿערִיפֿיִ דעתאצהעד שִיגנאתוּרע." #: grub-core/commands/verify.c:968 msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE" msgstr "[-ש|--שכִּיפּ-שִיג] פּוּבּכּעיִ_פִֿילע" #: grub-core/commands/verify.c:969 #, fuzzy msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys." msgstr "אדד פּכּפִֿילע תוֹ תרוּשתעד כּעיִש." #: grub-core/commands/verify.c:973 msgid "Show the list of trusted keys." msgstr "שהוֹו תהע לִישת וֹפֿ תרוּשתעד כּעיִש." #: grub-core/commands/verify.c:975 msgid "PUBKEY_ID" msgstr "פּוּבּכּעיִ_ִיד" #: grub-core/commands/verify.c:976 #, fuzzy msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys." msgstr "רעמוֹבֿע כּעיִִיד פֿרוֹמ תרוּשתעד כּעיִש." #: grub-core/commands/videoinfo.c:61 msgid "Text-only " msgstr "תעכּסת-וֹנליִ " #. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components #. are written dirrectly into memory. #: grub-core/commands/videoinfo.c:66 #, c-format msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" msgstr "דִירעצת צוֹלוֹר, מאשכּ: %d/%d/%d/%d פּוֹש: %d/%d/%d/%d" #. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color #. in the palette. Synonyms include "packed pixel". #: grub-core/commands/videoinfo.c:78 msgid "Paletted " msgstr "פּאלעתתעד " #: grub-core/commands/videoinfo.c:80 msgid "YUV " msgstr "יִוּבֿ " #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write #. in several different banks "plans" to control the different color #. components of the same pixel. #: grub-core/commands/videoinfo.c:85 msgid "Planar " msgstr "פּלאנאר " #: grub-core/commands/videoinfo.c:87 msgid "Hercules " msgstr "הערצוּלעש " #: grub-core/commands/videoinfo.c:89 msgid "CGA " msgstr "צגא " #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar #. (unchained) video memory mode. #: grub-core/commands/videoinfo.c:93 msgid "Non-chain 4 " msgstr "נוֹנ-צהאִינ 4 " #: grub-core/commands/videoinfo.c:95 msgid "Monochrome " msgstr "מוֹנוֹצהרוֹמע " #: grub-core/commands/videoinfo.c:97 msgid "Unknown video mode " msgstr "וּנכּנוֹונ בִֿידעוֹ מוֹדע " #: grub-core/commands/videoinfo.c:111 msgid " EDID checksum invalid" msgstr " עדִיד צהעצכּשוּמ ִינבֿאלִיד" #: grub-core/commands/videoinfo.c:116 #, c-format msgid " EDID version: %u.%u\n" msgstr " עדִיד בֿערשִיוֹנ: %u.%u\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:120 #, c-format msgid " Preferred mode: %ux%u\n" msgstr " פּרעפֿעררעד מוֹדע: %uכּס%u\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:123 msgid " No preferred mode available\n" msgstr " נוֹ פּרעפֿעררעד מוֹדע אבֿאִילאבּלע\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490 #: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509 #: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528 #, c-format msgid "invalid video mode specification `%s'" msgstr "ִינבֿאלִיד בִֿידעוֹ מוֹדע שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ `%s'" #: grub-core/commands/videoinfo.c:168 msgid "List of supported video modes:" msgstr "לִישת וֹפֿ שוּפּפּוֹרתעד בִֿידעוֹ מוֹדעש:" #: grub-core/commands/videoinfo.c:169 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved" msgstr "לעגענד: מאשכּ/פּוֹשִיתִיוֹנ=רעד/גרעענ/בּלוּע/רעשערבֿעד" #: grub-core/commands/videoinfo.c:176 #, c-format msgid "Adapter `%s':\n" msgstr "אדאפּתער `%s':\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:180 msgid " No info available" msgstr " נוֹ ִינפֿוֹ אבֿאִילאבּלע" #: grub-core/commands/videoinfo.c:198 msgid " Failed to initialize video adapter" msgstr " פֿאִילעד תוֹ ִינִיתִיאלִיזע בִֿידעוֹ אדאפּתער" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248 msgid "[WxH[xD]]" msgstr "[וכּסה[כּסד]]" #: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249 msgid "" "List available video modes. If resolution is given show only modes matching " "it." msgstr "" "לִישת אבֿאִילאבּלע בִֿידעוֹ מוֹדעש. ִיפֿ רעשוֹלוּתִיוֹנ ִיש גִיבֿענ שהוֹו וֹנליִ מוֹדעש מאתצהִינג ִ" "ית." #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videotest.c:225 msgid "[WxH]" msgstr "[וכּסה]" #. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's #. nicer to use unicode cross instead of x. #: grub-core/commands/videotest.c:228 msgid "Test video subsystem in mode WxH." msgstr "תעשת בִֿידעוֹ שוּבּשיִשתעמ ִינ מוֹדע וכּסה." #: grub-core/commands/videotest.c:231 msgid "Test video subsystem." msgstr "תעשת בִֿידעוֹ שוּבּשיִשתעמ." #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82 msgid "[DIR]" msgstr "[דִיר]" #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83 #, fuzzy msgid "List Xen storage." msgstr "לִישת כּסענ שתוֹראגע." #. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem #. UUID as used in GRUB". #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110 msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" msgstr "[-ל] גרוּבּוּוִּיד [בֿארנאמע]" #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111 msgid "" "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it " "lowercase as done by blkid." msgstr "" "תראנשפֿוֹרמ 64-בִּית וּוִּיד תוֹ פֿוֹרמאת שוִּיתאבּלע פֿוֹר כּסנוּ. ִיפֿ -ל ִיש גִיבֿענ כּעעפּ ִית " "לוֹוערצאשע אש דוֹנע בּיִ בּלכִּיד." #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:587 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:483 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:528 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:193 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:491 #, c-format msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'" msgstr "פֿאִילוּרע רעאדִינג שעצתוֹר 0כּס%llx פֿרוֹמ `%s'" #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:608 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:533 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:511 #, c-format msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'" msgstr "פֿאִילוּרע ורִיתִינג שעצתוֹר 0כּס%llx תוֹ `%s'" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:39 msgid "Mount by UUID." msgstr "מוֹוּנת בּיִ וּוִּיד." #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:41 msgid "Mount all." msgstr "מוֹוּנת אלל." #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set." msgstr "מוֹוּנת אלל בֿוֹלוּמעש וִיתה `בּוֹוֹת' פֿלאג שעת." #. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is #. the error message. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:516 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434 #: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:144 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:419 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:318 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:323 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:358 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371 grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 #: grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98 grub-core/tests/video_checksum.c:279 #: util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115 util/glue-efi.c:120 #: util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138 util/grub-editenv.c:192 #: util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128 util/grub-fstest.c:568 #: util/grub-install-common.c:91 util/grub-install-common.c:93 #: util/grub-install-common.c:100 util/grub-install-common.c:516 #: util/grub-menulst2cfg.c:53 util/grub-menulst2cfg.c:68 #: util/grub-mkimage.c:275 util/grub-mklayout.c:497 util/grub-mklayout.c:509 #: util/grub-mknetdir.c:130 util/grub-mknetdir.c:148 util/grub-mkrescue.c:531 #: util/grub-mkrescue.c:535 util/grub-mkrescue.c:755 util/grub-mkrescue.c:759 #: util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:499 #: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175 #: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191 #: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:87 #: util/misc.c:115 util/misc.c:139 util/render-label.c:76 #: util/render-label.c:163 util/render-label.c:174 util/resolve.c:246 #: util/setup.c:696 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "צאננוֹת וֹפּענ `%s': %s" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:573 grub-core/disk/cryptodisk.c:618 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:143 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:453 util/grub-editenv.c:143 #: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:157 #, c-format msgid "cannot seek `%s': %s" msgstr "צאננוֹת שעעכּ `%s': %s" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1119 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b" msgstr "שוֹוּרצע|-וּ וּוִּיד|-א|-בּ" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1120 msgid "Mount a crypto device." msgstr "מוֹוּנת א צריִפּתוֹ דעבִֿיצע." #. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of #. which modules needs to be included in core image. This happens #. in the case of degraded RAID and means that autodetection may #. fail to include some of modules. It's an installation time #. message, not runtime message. #: grub-core/disk/diskfilter.c:341 grub-core/disk/diskfilter.c:373 #, c-format msgid "" "Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core " "image." msgstr "" "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד פּהיִשִיצאל בֿוֹלוּמע `%s'. שוֹמע מוֹדוּלעש מאיִ בּע מִיששִינג פֿרוֹמ צוֹרע ִ" "ימאגע." #: grub-core/disk/diskfilter.c:477 #, c-format msgid "physical volume %s not found" msgstr "פּהיִשִיצאל בֿוֹלוּמע %s נוֹת פֿוֹוּנד" #: grub-core/disk/geli.c:75 msgid "Couldn't load sha256" msgstr "צוֹוּלדנ'ת לוֹאד שהא256" #: grub-core/disk/geli.c:85 msgid "Couldn't load sha512" msgstr "צוֹוּלדנ'ת לוֹאד שהא512" #: grub-core/disk/geli.c:219 msgid "couldn't read ELI metadata" msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעאד עלִי מעתאדאתא" #: grub-core/disk/geli.c:230 msgid "wrong ELI magic or version" msgstr "ורוֹנג עלִי מאגִיצ וֹר בֿערשִיוֹנ" #: grub-core/disk/geli.c:420 grub-core/disk/luks.c:317 msgid "Attempting to decrypt master key..." msgstr "אתתעמפּתִינג תוֹ דעצריִפּת מאשתער כּעיִ..." #: grub-core/disk/geli.c:426 grub-core/disk/luks.c:335 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): " msgstr "ענתער פּאששפּהראשע פֿוֹר %s%s%s (%s): " #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array #. where each element is either empty or holds a key. #: grub-core/disk/geli.c:515 grub-core/disk/luks.c:439 #, c-format msgid "Slot %d opened\n" msgstr "שלוֹת %d וֹפּענעד\n" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:476 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:596 #: grub-core/disk/scsi.c:725 msgid "cannot write to CD-ROM" msgstr "צאננוֹת ורִיתע תוֹ צד-רוֹמ" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:509 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:519 #: grub-core/kern/disk_common.c:37 #, c-format msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'" msgstr "אתתעמפּת תוֹ רעאד וֹר ורִיתע וֹוּתשִידע וֹפֿ דִישכּ `%s'" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:647 msgid "" "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface." msgstr "" "נאתִיבֿע דִישכּ דרִיבֿערש ארע ִינ וּשע. רעפֿוּשִינג תוֹ וּשע פִֿירמוארע דִישכּ ִינתערפֿאצע." #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. GRUB #. install tools put core.img into a place #. usable for bootloaders (called generically #. "embedding zone") and this operation is #. called "embedding". #: grub-core/disk/ldm.c:1015 #, fuzzy msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "יִוֹוּר לדמ עמבּעדדִינג פּארתִיתִיוֹנ ִיש תוֹוֹ שמאלל; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע פּוֹששִיבּלע" #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. #: grub-core/disk/ldm.c:1033 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible" msgstr "תהִיש לדמ האש נוֹ עמבּעדדִינג פּארתִיתִיוֹנ; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע פּוֹששִיבּלע" #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones, #. not wiped, avoid to scare user. #: grub-core/disk/loopback.c:45 msgid "Delete the specified loopback drive." msgstr "דעלעתע תהע שפּעצִיפִֿיעד לוֹוֹפּבּאצכּ דרִיבֿע." #: grub-core/disk/loopback.c:236 msgid "[-d] DEVICENAME FILE." msgstr "[-ד] דעבִֿיצענאמע פִֿילע." #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed #. or transformed into drive. #: grub-core/disk/loopback.c:239 msgid "Make a virtual drive from a file." msgstr "מאכּע א בִֿירתוּאל דרִיבֿע פֿרוֹמ א פִֿילע." #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:236 #: grub-core/kern/arm64/dl.c:159 grub-core/kern/i386/dl.c:75 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:136 grub-core/kern/mips/dl.c:253 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:179 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:567 #: util/grub-mkimagexx.c:685 util/grub-mkimagexx.c:748 #: util/grub-mkimagexx.c:824 util/grub-mkimagexx.c:852 #: util/grub-mkimagexx.c:947 util/grub-mkimagexx.c:1179 #: util/grub-mkimagexx.c:1204 util/grub-mkimagexx.c:1242 #, c-format msgid "relocation 0x%x is not implemented yet" msgstr "רעלוֹצאתִיוֹנ 0כּס%x ִיש נוֹת ִימפּלעמענתעד יִעת" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234 #: grub-core/kern/dl.c:337 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310 #: util/grub-mkimagexx.c:1581 msgid "no symbol table" msgstr "נוֹ שיִמבּוֹל תאבּלע" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:603 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320 msgid "this ELF file is not of the right type" msgstr "תהִיש עלפֿ פִֿילע ִיש נוֹת וֹפֿ תהע רִיגהת תיִפּע" #: grub-core/efiemu/main.c:313 msgid "Load and initialize EFI emulator." msgstr "לוֹאד אנד ִינִיתִיאלִיזע עפִֿי עמוּלאתוֹר." #: grub-core/efiemu/main.c:317 msgid "Finalize loading of EFI emulator." msgstr "פִֿינאלִיזע לוֹאדִינג וֹפֿ עפִֿי עמוּלאתוֹר." #: grub-core/efiemu/main.c:320 msgid "Unload EFI emulator." msgstr "וּנלוֹאד עפִֿי עמוּלאתוֹר." #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:373 #, c-format msgid "symbol `%s' not found" msgstr "שיִמבּוֹל `%s' נוֹת פֿוֹוּנד" #: grub-core/font/font_cmd.c:52 msgid "Loaded fonts:" msgstr "לוֹאדעד פֿוֹנתש:" #: grub-core/font/font_cmd.c:74 msgid "FILE..." msgstr "פִֿילע..." #: grub-core/font/font_cmd.c:75 msgid "Specify one or more font files to load." msgstr "שפּעצִיפֿיִ וֹנע וֹר מוֹרע פֿוֹנת פִֿילעש תוֹ לוֹאד." #: grub-core/font/font_cmd.c:78 msgid "List the loaded fonts." msgstr "לִישת תהע לוֹאדעד פֿוֹנתש." #: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:277 #: grub-core/fs/bfs.c:771 grub-core/fs/btrfs.c:1387 grub-core/fs/fshelp.c:146 #: grub-core/fs/jfs.c:729 grub-core/fs/minix.c:359 grub-core/fs/ufs.c:454 msgid "too deep nesting of symlinks" msgstr "תוֹוֹ דעעפּ נעשתִינג וֹפֿ שיִמלִינכּש" #: grub-core/fs/bfs.c:227 grub-core/kern/file.c:149 msgid "attempt to read past the end of file" msgstr "אתתעמפּת תוֹ רעאד פּאשת תהע ענד וֹפֿ פִֿילע" #: grub-core/fs/bfs.c:720 grub-core/fs/bfs.c:916 grub-core/fs/btrfs.c:1270 #: grub-core/fs/btrfs.c:1529 grub-core/fs/fat.c:870 grub-core/fs/fat.c:1138 #: grub-core/fs/fshelp.c:117 grub-core/fs/fshelp.c:232 grub-core/fs/hfs.c:1151 #: grub-core/fs/hfs.c:1277 grub-core/fs/jfs.c:431 grub-core/fs/minix.c:404 #: grub-core/fs/minix.c:546 grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:525 #: grub-core/fs/ufs.c:664 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2766 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:4161 msgid "not a directory" msgstr "נוֹת א דִירעצתוֹריִ" #: grub-core/fs/bfs.c:941 grub-core/fs/btrfs.c:1635 grub-core/fs/fat.c:1027 #: grub-core/fs/fshelp.c:230 grub-core/fs/hfs.c:1313 grub-core/fs/jfs.c:828 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3726 msgid "not a regular file" msgstr "נוֹת א רעגוּלאר פִֿילע" #: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1460 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem" msgstr "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד א נעצעששאריִ מעמבּער דעבִֿיצע וֹפֿ מוּלתִי-דעבִֿיצע פִֿילעשיִשתעמ" #: grub-core/fs/btrfs.c:1729 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247 #: grub-core/partmap/msdos.c:400 msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area" msgstr "יִוֹוּר צוֹרע.ִימג ִיש וּנוּשוּאלליִ לארגע. ִית ווֹנ'ת פִֿית ִינ תהע עמבּעדדִינג ארעא" #: grub-core/fs/fshelp.c:220 grub-core/fs/hfs.c:1134 grub-core/fs/minix.c:614 #: grub-core/fs/ufs.c:654 grub-core/fs/ufs.c:750 grub-core/kern/fs.c:168 #: grub-core/kern/fs.c:180 #, c-format msgid "invalid file name `%s'" msgstr "ִינבֿאלִיד פִֿילע נאמע `%s'" #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:449 msgid "checksum verification failed" msgstr "צהעצכּשוּמ בֿערִיפִֿיצאתִיוֹנ פֿאִילעד" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292 msgid "no decryption key available" msgstr "נוֹ דעצריִפּתִיוֹנ כּעיִ אבֿאִילאבּלע" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304 msgid "MAC verification failed" msgstr "מאצ בֿערִיפִֿיצאתִיוֹנ פֿאִילעד" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406 msgid "Assume input is raw." msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש ראו." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407 msgid "Assume input is hex." msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש העכּס." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:408 msgid "Assume input is passphrase." msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש פּאששפּהראשע." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:430 util/grub-fstest.c:553 #: util/grub-mount.c:484 msgid "Enter ZFS password: " msgstr "ענתער זפֿש פּאששווֹרד: " #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469 msgid "[-h|-p|-r] [FILE]" msgstr "[-ה|-פּ|-ר] [פִֿילע]" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:470 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE." msgstr "ִימפּוֹרת זפֿש וראפּפִּינג כּעיִ שתוֹרעד ִינ פִֿילע." #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51 msgid "Virtual device is removed" msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש רעמוֹבֿעד" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57 msgid "Virtual device is faulted" msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש פֿאוּלתעד" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63 msgid "Virtual device is offline" msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש וֹפֿפֿלִינע" #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of #. component are missing but virtual device as whole is still usable. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70 msgid "Virtual device is degraded" msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש דעגראדעד" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73 msgid "Virtual device is online" msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש וֹנלִינע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89 msgid "Incorrect virtual device: no type available" msgstr "ִינצוֹררעצת בִֿירתוּאל דעבִֿיצע: נוֹ תיִפּע אבֿאִילאבּלע" #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices. #. The "real" devices which actually store data are called "leafs" #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks #. (or partitions) or files. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105 msgid "Leaf virtual device (file or disk)" msgstr "לעאפֿ בִֿירתוּאל דעבִֿיצע (פִֿילע וֹר דִישכּ)" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113 msgid "Bootpath: unavailable\n" msgstr "בּוֹוֹתפּאתה: וּנאבֿאִילאבּלע\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115 #, c-format msgid "Bootpath: %s\n" msgstr "בּוֹוֹתפּאתה: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120 msgid "Path: unavailable" msgstr "פּאתה: וּנאבֿאִילאבּלע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "פּאתה: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127 msgid "Devid: unavailable" msgstr "דעבִֿיד: וּנאבֿאִילאבּלע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129 #, c-format msgid "Devid: %s\n" msgstr "דעבִֿיד: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:146 msgid "This VDEV is a mirror" msgstr "תהִיש בֿדעבֿ ִיש א מִיררוֹר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:151 #, c-format msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n" msgstr "תהִיש בֿדעבֿ ִיש א ראִידז%llu\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:156 msgid "Incorrect VDEV" msgstr "ִינצוֹררעצת בֿדעבֿ" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:159 #, c-format msgid "VDEV with %d children\n" msgstr "בֿדעבֿ וִיתה %d צהִילדרענ\n" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. And the number itself is fine, #. only the element isn't. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:175 #, c-format msgid "VDEV element number %d isn't correct\n" msgstr "בֿדעבֿ עלעמענת נוּמבּער %d ִישנ'ת צוֹררעצת\n" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. This is used in enumeration #. "Element number 1", "Element number 2", ... #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:182 #, c-format msgid "VDEV element number %d:\n" msgstr "בֿדעבֿ עלעמענת נוּמבּער %d:\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:191 #, c-format msgid "Unknown virtual device type: %s\n" msgstr "וּנכּנוֹונ בִֿירתוּאל דעבִֿיצע תיִפּע: %s\n" #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing, #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with #. other ZFS-related software and documentation. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:252 msgid "Pool state: active" msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: אצתִיבֿע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:253 msgid "Pool state: exported" msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: עכּספּוֹרתעד" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254 msgid "Pool state: destroyed" msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: דעשתרוֹיִעד" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255 msgid "Pool state: reserved for hot spare" msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: רעשערבֿעד פֿוֹר הוֹת שפּארע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256 msgid "Pool state: level 2 ARC device" msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: לעבֿעל 2 ארצ דעבִֿיצע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257 msgid "Pool state: uninitialized" msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: וּנִינִיתִיאלִיזעד" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258 msgid "Pool state: unavailable" msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: וּנאבֿאִילאבּלע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259 msgid "Pool state: potentially active" msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: פּוֹתענתִיאלליִ אצתִיבֿע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:304 msgid "Pool name: unavailable" msgstr "פּוֹוֹל נאמע: וּנאבֿאִילאבּלע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306 #, c-format msgid "Pool name: %s\n" msgstr "פּוֹוֹל נאמע: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:311 msgid "Pool GUID: unavailable" msgstr "פּוֹוֹל גוִּיד: וּנאבֿאִילאבּלע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313 #, c-format msgid "Pool GUID: %016llx\n" msgstr "פּוֹוֹל גוִּיד: %016llx\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:318 msgid "Unable to retrieve pool state" msgstr "וּנאבּלע תוֹ רעתרִיעבֿע פּוֹוֹל שתאתע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320 msgid "Unrecognized pool state" msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד פּוֹוֹל שתאתע" #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices #. in a device tree, not just one. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:330 msgid "No virtual device tree available" msgstr "נוֹ בִֿירתוּאל דעבִֿיצע תרעע אבֿאִילאבּלע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:429 msgid "Print ZFS info about DEVICE." msgstr "פּרִינת זפֿש ִינפֿוֹ אבּוֹוּת דעבִֿיצע." #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]" msgstr "פִֿילעשיִשתעמ [בֿארִיאבּלע]" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:432 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE" msgstr "פּרִינת זפֿש-בּוֹוֹתפֿשוֹבּי וֹר שתוֹרע ִית ִינתוֹ בֿארִיאבּלע" #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection. #: grub-core/gdb/gdb.c:48 msgid "Now connect the remote debugger, please." msgstr "נוֹו צוֹננעצת תהע רעמוֹתע דעבּוּגגער, פּלעאשע." #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of #. GDB functionality running on local host #. which allows remote debugger to #. connect to it. #: grub-core/gdb/gdb.c:84 msgid "Start GDB stub on given port" msgstr "שתארת גדבּ שתוּבּ וֹנ גִיבֿענ פּוֹרת" #. TRANSLATORS: this refers to triggering #. a breakpoint so that the user will land #. into GDB. #: grub-core/gdb/gdb.c:89 msgid "Break into GDB" msgstr "בּרעאכּ ִינתוֹ גדבּ" #: grub-core/gdb/gdb.c:91 msgid "Stop GDB stub" msgstr "שתוֹפּ גדבּ שתוּבּ" #: grub-core/gettext/gettext.c:85 msgid "premature end of file" msgstr "פּרעמאתוּרע ענד וֹפֿ פִֿילע" #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext. #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're #. doing now. #. #: grub-core/gettext/gettext.c:525 msgid "Translates the string with the current settings." msgstr "תראנשלאתעש תהע שתרִינג וִיתה תהע צוּררענת שעתתִינגש." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184 msgid "" "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " "or `c' for a command-line. ESC to return previous menu." msgstr "" "פּרעשש ענתער תוֹ בּוֹוֹת תהע שעלעצתעד וֹש, `ע' תוֹ עדִית תהע צוֹממאנדש בּעפֿוֹרע בּוֹוֹתִינג " "וֹר `צ' פֿוֹר א צוֹממאנד-לִינע. עשצ תוֹ רעתוּרנ פּרעבִֿיוֹוּש מענוּ." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192 msgid "" "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " "or `c' for a command-line." msgstr "" "פּרעשש ענתער תוֹ בּוֹוֹת תהע שעלעצתעד וֹש, `ע' תוֹ עדִית תהע צוֹממאנדש בּעפֿוֹרע בּוֹוֹתִינג " "וֹר `צ' פֿוֹר א צוֹממאנד-לִינע." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line" msgstr "ענתער: בּוֹוֹת, `ע': וֹפּתִיוֹנש, `צ': צמד-לִינע" #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:333 grub-core/normal/menu_text.c:443 #, c-format msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." msgstr "תהע הִיגהלִיגהתעד ענתריִ וִילל בּע עכּסעצוּתעד אוּתוֹמאתִיצאלליִ ִינ %dש." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the short form in your language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:338 #, c-format msgid "%ds remaining." msgstr "%dש רעמאִינִינג." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the shortest form available in you language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:343 grub-core/normal/menu_text.c:441 #: grub-core/normal/menu_text.c:459 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%dש" #: grub-core/gfxmenu/view.c:103 msgid "GRUB Boot Menu" msgstr "גרוּבּ בּוֹוֹת מענוּ" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ארגפּ_העלפּ_פֿמת: %s בֿאלוּע ִיש לעשש תהאנ וֹר עקוּאל תוֹ %s" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ארגפּ_העלפּ_פֿמת פּאראמעתער רעקוִּירעש א בֿאלוּע" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: ארגפּ_העלפּ_פֿמת פּאראמעתער מוּשת בּע פּוֹשִיתִיבֿע" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: וּנכּנוֹונ ארגפּ_העלפּ_פֿמת פּאראמעתער" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:249 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "גארבּאגע ִינ ארגפּ_העלפּ_פֿמת: %s" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "מאנדאתוֹריִ וֹר וֹפּתִיוֹנאל ארגוּמענתש תוֹ לוֹנג וֹפּתִיוֹנש ארע אלשוֹ מאנדאתוֹריִ וֹר " "וֹפּתִיוֹנאל פֿוֹר אניִ צוֹררעשפּוֹנדִינג שהוֹרת וֹפּתִיוֹנש." #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1646 msgid " or: " msgstr " וֹר: " #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1658 msgid " [OPTION...]" msgstr " [וֹפּתִיוֹנ...]" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1685 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "תריִ '%s --העלפּ' וֹר '%s --וּשאגע' פֿוֹר מוֹרע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ.\n" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1713 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "רעפּוֹרת בּוּגש תוֹ %s.\n" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1932 grub-core/gnulib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "וּנכּנוֹונ שיִשתעמ עררוֹר" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "גִיבֿע תהִיש העלפּ לִישת" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "גִיבֿע א שהוֹרת וּשאגע מעששאגע" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:943 msgid "NAME" msgstr "נאמע" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "שעת תהע פּרוֹגראמ נאמע" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:97 msgid "SECS" msgstr "שעצש" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "האנג פֿוֹר שעצש שעצוֹנדש (דעפֿאוּלת 3600)" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "פּרִינת פּרוֹגראמ בֿערשִיוֹנ" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(פּרוֹגראמ עררוֹר) נוֹ בֿערשִיוֹנ כּנוֹונ!?" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: תוֹוֹ מאניִ ארגוּמענתש\n" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(פּרוֹגראמ עררוֹר) וֹפּתִיוֹנ שהוֹוּלד האבֿע בּעענ רעצוֹגנִיזעד!?" #: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '%s' ִיש אמבִּיגוּוֹוּש; פּוֹששִיבִּילִיתִיעש:" #: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '--%s' דוֹעשנ'ת אללוֹו אנ ארגוּמענת\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '%c%s' דוֹעשנ'ת אללוֹו אנ ארגוּמענת\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '--%s' רעקוִּירעש אנ ארגוּמענת\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: וּנרעצוֹגנִיזעד וֹפּתִיוֹנ '--%s'\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: וּנרעצוֹגנִיזעד וֹפּתִיוֹנ '%c%s'\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ִינבֿאלִיד וֹפּתִיוֹנ -- '%c'\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ רעקוִּירעש אנ ארגוּמענת -- '%c'\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '-ו %s' ִיש אמבִּיגוּוֹוּש\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '-ו %s' דוֹעשנ'ת אללוֹו אנ ארגוּמענת\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ '-ו %s' רעקוִּירעש אנ ארגוּמענת\n" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515 msgid "Success" msgstr "שוּצצעשש" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "נוֹ מאתצה" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "ִינבֿאלִיד רעגוּלאר עכּספּרעששִיוֹנ" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "ִינבֿאלִיד צוֹללאתִיוֹנ צהאראצתער" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "ִינבֿאלִיד צהאראצתער צלאשש נאמע" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "תראִילִינג בּאצכּשלאשה" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "ִינבֿאלִיד בּאצכּ רעפֿערענצע" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "וּנמאתצהעד [ וֹר [^" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "וּנמאתצהעד ( וֹר \\(" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "וּנמאתצהעד \\{" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "ִינבֿאלִיד צוֹנתענת וֹפֿ \\{\\}" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "ִינבֿאלִיד ראנגע ענד" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "מעמוֹריִ עכּסהאוּשתעד" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "ִינבֿאלִיד פּרעצעדִינג רעגוּלאר עכּספּרעששִיוֹנ" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "פּרעמאתוּרע ענד וֹפֿ רעגוּלאר עכּספּרעששִיוֹנ" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "רעגוּלאר עכּספּרעששִיוֹנ תוֹוֹ בִּיג" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "וּנמאתצהעד ) וֹר \\)" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:553 msgid "unknown regexp error" msgstr "וּנכּנוֹונ רעגעכּספּ עררוֹר" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "נוֹ פּרעבִֿיוֹוּש רעגוּלאר עכּספּרעששִיוֹנ" #: grub-core/hello/hello.c:36 msgid "Hello World" msgstr "העללוֹ ווֹרלד" #: grub-core/hello/hello.c:45 msgid "Say `Hello World'." msgstr "שאיִ `העללוֹ ווֹרלד'." #: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:203 msgid "attempt to seek outside of the file" msgstr "אתתעמפּת תוֹ שעעכּ וֹוּתשִידע וֹפֿ תהע פִֿילע" #. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not #. complete lack of gzip support. #: grub-core/io/gzio.c:1177 grub-core/io/gzio.c:1183 grub-core/io/gzio.c:1190 msgid "unsupported gzip format" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד גזִיפּ פֿוֹרמאת" #: grub-core/io/lzopio.c:511 msgid "lzop file corrupted" msgstr "לזוֹפּ פִֿילע צוֹררוּפּתעד" #: grub-core/io/xzio.c:276 msgid "xz file corrupted or unsupported block options" msgstr "כּסז פִֿילע צוֹררוּפּתעד וֹר וּנשוּפּפּוֹרתעד בּלוֹצכּ וֹפּתִיוֹנש" #: grub-core/kern/arm/dl.c:257 grub-core/kern/arm64/dl.c:49 #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41 #: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1430 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 grub-core/loader/mips/linux.c:298 #: grub-core/loader/multiboot.c:177 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331 msgid "invalid arch-dependent ELF magic" msgstr "ִינבֿאלִיד ארצה-דעפּענדענת עלפֿ מאגִיצ" #: grub-core/kern/corecmd.c:178 msgid "[ENVVAR=VALUE]" msgstr "[ענבֿבֿאר=בֿאלוּע]" #: grub-core/kern/corecmd.c:179 msgid "Set an environment variable." msgstr "שעת אנ ענבִֿירוֹנמענת בֿארִיאבּלע." #: grub-core/kern/corecmd.c:183 msgid "ENVVAR" msgstr "ענבֿבֿאר" #: grub-core/kern/corecmd.c:184 msgid "Remove an environment variable." msgstr "רעמוֹבֿע אנ ענבִֿירוֹנמענת בֿארִיאבּלע." #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "[ARG]" msgstr "[ארג]" #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "List devices or files." msgstr "לִישת דעבִֿיצעש וֹר פִֿילעש." #: grub-core/kern/corecmd.c:188 msgid "Insert a module." msgstr "ִינשערת א מוֹדוּלע." #: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1361 #, c-format msgid "disk `%s' not found" msgstr "דִישכּ `%s' נוֹת פֿוֹוּנד" #: grub-core/kern/disk_common.c:25 msgid "attempt to read or write outside of partition" msgstr "אתתעמפּת תוֹ רעאד וֹר ורִיתע וֹוּתשִידע וֹפֿ פּארתִיתִיוֹנ" #: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:43 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65 msgid "invalid arch-independent ELF magic" msgstr "ִינבֿאלִיד ארצה-ִינדעפּענדענת עלפֿ מאגִיצ" #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466 msgid "device count exceeds limit" msgstr "דעבִֿיצע צוֹוּנת עכּסצעעדש לִימִית" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197 #: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:793 util/misc.c:160 #: util/misc.c:175 util/setup.c:701 #, c-format msgid "cannot write to `%s': %s" msgstr "צאננוֹת ורִיתע תוֹ `%s': %s" #. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion #. is to correct/delete the whole file. #. device.map is a file indicating which #. devices are available at boot time. Fedora populated it with #. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every #. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were #. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without #. this additional check these entries would be harmful now. #. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503 #, c-format msgid "" "the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete " "your device.map" msgstr "" "תהע דעבִֿיצע.מאפּ ענתריִ `%s' ִיש ִינבֿאלִיד. ִיגנוֹרִינג ִית. פּלעאשע צוֹררעצת וֹר דעלעתע " "יִוֹוּר דעבִֿיצע.מאפּ" #. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated. #. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously #. one could create any kind of device name with this. Due to #. some problems we decided to limit it to just a handful #. possibilities. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555 #, c-format msgid "" "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use " "the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')" msgstr "" "תהע דרִיבֿע נאמע `%s' ִינ דעבִֿיצע.מאפּ ִיש ִינצוֹררעצת. וּשִינג %s ִינשתעאד. פּלעאשע וּשע " "תהע פֿוֹרמ [הפֿצ]ד[0-9]* (ע.ג. `הד0' וֹר `צד')" #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:77 grub-core/kern/emu/hostfs.c:110 #, c-format msgid "can't open `%s': %s" msgstr "צאנ'ת וֹפּענ `%s': %s" #: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:453 msgid "DEVICE_NAME" msgstr "דעבִֿיצע_נאמע" #: grub-core/kern/emu/main.c:90 grub-core/loader/i386/bsd.c:135 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516 #: util/grub-mount.c:453 msgid "Set root device." msgstr "שעת רוֹוֹת דעבִֿיצע." #. TRANSLATORS: There are many devices in device map. #: grub-core/kern/emu/main.c:93 util/grub-probe.c:711 util/grub-setup.c:85 #, c-format msgid "use FILE as the device map [default=%s]" msgstr "וּשע פִֿילע אש תהע דעבִֿיצע מאפּ [דעפֿאוּלת=%s]" #: grub-core/kern/emu/main.c:95 util/grub-setup.c:83 #, c-format msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" msgstr "וּשע גרוּבּ פִֿילעש ִינ תהע דִירעצתוֹריִ דִיר [דעפֿאוּלת=%s]" #: grub-core/kern/emu/main.c:96 include/grub/util/install.h:65 #: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58 #: util/grub-macbless.c:102 util/grub-mkfont.c:959 util/grub-mkimage.c:83 #: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:459 util/grub-probe.c:713 #: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 #: util/grub-setup.c:90 util/grub-syslinux2cfg.c:78 msgid "print verbose messages." msgstr "פּרִינת בֿערבּוֹשע מעששאגעש." #: grub-core/kern/emu/main.c:97 msgid "wait until a debugger will attach" msgstr "ואִית וּנתִיל א דעבּוּגגער וִילל אתתאצה" #: grub-core/kern/emu/main.c:155 util/grub-macbless.c:141 #: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:848 util/grub-script-check.c:75 #: util/grub-setup.c:203 #, c-format msgid "Unknown extra argument `%s'." msgstr "וּנכּנוֹונ עכּסתרא ארגוּמענת `%s'." #: grub-core/kern/emu/main.c:169 msgid "GRUB emulator." msgstr "גרוּבּ עמוּלאתוֹר." #: grub-core/kern/emu/main.c:193 util/grub-editenv.c:261 #: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:171 util/grub-mkfont.c:1174 #: util/grub-mkimage.c:258 util/grub-mklayout.c:487 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96 #: util/grub-probe.c:837 util/grub-render-label.c:152 #: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262 #: util/grub-syslinux2cfg.c:163 msgid "Error in parsing command line arguments\n" msgstr "עררוֹר ִינ פּארשִינג צוֹממאנד לִינע ארגוּמענתש\n" #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do. #: grub-core/kern/emu/main.c:201 #, c-format msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n" msgstr "רוּנ `גדבּ %s %d', אנד שעת ארגש.הוֹלד תוֹ זערוֹ.\n" #: grub-core/kern/emu/misc.c:47 #, c-format msgid "%s: warning:" msgstr "%s: וארנִינג:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:63 #, c-format msgid "%s: info:" msgstr "%s: ִינפֿוֹ:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:78 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:575 #: util/grub-mount.c:498 util/grub-mount.c:506 #, c-format msgid "%s: error:" msgstr "%s: עררוֹר:" #: grub-core/kern/fs.c:120 msgid "unknown filesystem" msgstr "וּנכּנוֹונ פִֿילעשיִשתעמ" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301 msgid "Shutdown failed" msgstr "שהוּתדוֹונ פֿאִילעד" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285 msgid "Exit failed" msgstr "עכּסִית פֿאִילעד" #: grub-core/kern/misc.c:380 grub-core/kern/misc.c:436 include/grub/misc.h:315 #: include/grub/misc.h:324 msgid "overflow is detected" msgstr "וֹבֿערפֿלוֹו ִיש דעתעצתעד" #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108 #, c-format msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)" msgstr "דִישצארדִינג ִימפּרוֹפּערליִ נעשתעד פּארתִיתִיוֹנ (%s,%s,%s%d)" #: grub-core/kern/rescue_parser.c:69 util/grub-editenv.c:291 #, c-format msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "וּנכּנוֹונ צוֹממאנד `%s'.\n" #: grub-core/lib/arg.c:31 msgid "Display this help and exit." msgstr "דִישפּלאיִ תהִיש העלפּ אנד עכּסִית." #: grub-core/lib/arg.c:33 msgid "Display the usage of this command and exit." msgstr "דִישפּלאיִ תהע וּשאגע וֹפֿ תהִיש צוֹממאנד אנד עכּסִית." #: grub-core/lib/arg.c:362 #, c-format msgid "missing mandatory option for `%s'" msgstr "מִיששִינג מאנדאתוֹריִ וֹפּתִיוֹנ פֿוֹר `%s'" #: grub-core/lib/arg.c:384 #, c-format msgid "the argument `%s' requires an integer" msgstr "תהע ארגוּמענת `%s' רעקוִּירעש אנ ִינתעגער" #: grub-core/lib/arg.c:407 #, c-format msgid "" "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an " "argument" msgstr "" "א בֿאלוּע ואש אששִיגנעד תוֹ תהע ארגוּמענת `%s' והִילע ִית דוֹעשנ'ת רעקוִּירע אנ " "ארגוּמענת" #: grub-core/lib/backtrace.c:64 msgid "Print backtrace." msgstr "פּרִינת בּאצכּתראצע." #: grub-core/lib/i386/halt.c:77 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!" msgstr "גרוּבּ דוֹעשנ'ת כּנוֹו הוֹו תוֹ האלת תהִיש מאצהִינע יִעת!" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:75 msgid "Default server is ${net_default_server}" msgstr "דעפֿאוּלת שערבֿער ִיש ${נעת_דעפֿאוּלת_שערבֿער}" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:843 grub-core/video/colors.c:296 #: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311 #: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98 #, c-format msgid "invalid color specification `%s'" msgstr "ִינבֿאלִיד צוֹלוֹר שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ `%s'" #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61 msgid "Reboot failed" msgstr "רעבּוֹוֹת פֿאִילעד" #: grub-core/loader/arm/linux.c:242 msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)" msgstr "דעבִֿיצע תרעע מוּשת בּע שוּפּפּלִיעד (שעע `דעבִֿיצעתרעע' צוֹממאנד)" #: grub-core/loader/arm/linux.c:330 msgid "invalid zImage" msgstr "ִינבֿאלִיד זִימאגע" #: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/linux.c:224 msgid "invalid device tree" msgstr "ִינבֿאלִיד דעבִֿיצע תרעע" #: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:473 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1141 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:474 #: grub-core/loader/i386/xen.c:696 grub-core/loader/i386/xen.c:698 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 grub-core/loader/mips/linux.c:493 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510 msgid "Load Linux." msgstr "לוֹאד לִינוּכּס." #: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:475 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1143 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477 #: grub-core/loader/i386/xen.c:700 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 #: grub-core/loader/mips/linux.c:495 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512 msgid "Load initrd." msgstr "לוֹאד ִינִיתרד." #. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob. #: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/linux.c:478 msgid "Load DTB file." msgstr "לוֹאד דתבּ פִֿילע." #: grub-core/loader/arm64/linux.c:123 msgid "" "plain Image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled" msgstr "" #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231 msgid "[OPTS]" msgstr "[וֹפּתש]" #. TRANSLATORS: This command is used on EFI to #. switch to BIOS mode and boot the OS requiring #. BIOS. #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235 msgid "Boot BIOS-based system." msgstr "בּוֹוֹת בִּיוֹש-בּאשעד שיִשתעמ." #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:410 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287 msgid "Load another boot loader." msgstr "לוֹאד אנוֹתהער בּוֹוֹת לוֹאדער." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 msgid "Display output on all consoles." msgstr "דִישפּלאיִ וֹוּתפּוּת וֹנ אלל צוֹנשוֹלעש." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 msgid "Use serial console." msgstr "וּשע שערִיאל צוֹנשוֹלע." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 msgid "Ask for file name to reboot from." msgstr "אשכּ פֿוֹר פִֿילע נאמע תוֹ רעבּוֹוֹת פֿרוֹמ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 msgid "Use CD-ROM as root." msgstr "וּשע צד-רוֹמ אש רוֹוֹת." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 msgid "Invoke user configuration routing." msgstr "ִינבֿוֹכּע וּשער צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ רוֹוּתִינג." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 msgid "Enter in KDB on boot." msgstr "ענתער ִינ כּדבּ וֹנ בּוֹוֹת." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." msgstr "וּשע גדבּ רעמוֹתע דעבּוּגגער ִינשתעאד וֹפֿ דדבּ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 msgid "Disable all boot output." msgstr "דִישאבּלע אלל בּוֹוֹת וֹוּתפּוּת." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111 msgid "Wait for keypress after every line of output." msgstr "ואִית פֿוֹר כּעיִפּרעשש אפֿתער עבֿעריִ לִינע וֹפֿ וֹוּתפּוּת." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:113 msgid "Use compiled-in root device." msgstr "וּשע צוֹמפִּילעד-ִינ רוֹוֹת דעבִֿיצע." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164 msgid "Boot into single mode." msgstr "בּוֹוֹת ִינתוֹ שִינגלע מוֹדע." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165 msgid "Boot with verbose messages." msgstr "בּוֹוֹת וִיתה בֿערבּוֹשע מעששאגעש." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 msgid "Don't reboot, just halt." msgstr "דוֹנ'ת רעבּוֹוֹת, יוּשת האלת." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160 msgid "Change configured devices." msgstr "צהאנגע צוֹנפִֿיגוּרעד דעבִֿיצעש." #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:141 msgid "comUNIT[,SPEED]" msgstr "צוֹמוּנִית[,שפּעעד]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:156 msgid "Disable SMP." msgstr "דִישאבּלע שמפּ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 msgid "Disable ACPI." msgstr "דִישאבּלע אצפִּי." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 msgid "Don't display boot diagnostic messages." msgstr "דוֹנ'ת דִישפּלאיִ בּוֹוֹת דִיאגנוֹשתִיצ מעששאגעש." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:166 msgid "Boot with debug messages." msgstr "בּוֹוֹת וִיתה דעבּוּג מעששאגעש." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167 msgid "Suppress normal output (warnings remain)." msgstr "שוּפּפּרעשש נוֹרמאל וֹוּתפּוּת (וארנִינגש רעמאִינ)." #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:174 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" msgstr "[אדדר|צוֹמוּנִית][,שפּעעד]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "name" msgstr "נאמע" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "type" msgstr "תיִפּע" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "addr" msgstr "אדדר" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549 msgid "size" msgstr "שִיזע" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1140 grub-core/loader/i386/linux.c:509 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:984 msgid "Booting in blind mode" msgstr "בּוֹוֹתִינג ִינ בּלִינד מוֹדע" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 msgid "Load kernel of FreeBSD." msgstr "לוֹאד כּערנעל וֹפֿ פֿרעעבּשד." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 msgid "Load kernel of OpenBSD." msgstr "לוֹאד כּערנעל וֹפֿ וֹפּענבּשד." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 msgid "Load kernel of NetBSD." msgstr "לוֹאד כּערנעל וֹפֿ נעתבּשד." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2118 msgid "Load FreeBSD env." msgstr "לוֹאד פֿרעעבּשד ענבֿ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2121 msgid "Load FreeBSD kernel module." msgstr "לוֹאד פֿרעעבּשד כּערנעל מוֹדוּלע." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124 msgid "Load NetBSD kernel module." msgstr "לוֹאד נעתבּשד כּערנעל מוֹדוּלע." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2127 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." msgstr "לוֹאד נעתבּשד כּערנעל מוֹדוּלע (עלפֿ)." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." msgstr "לוֹאד פֿרעעבּשד כּערנעל מוֹדוּלע (עלפֿ)." #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier, #. it can be translated. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2136 msgid "Load kOpenBSD ramdisk." msgstr "לוֹאד כּוֹפּענבּשד ראמדִישכּ." #. TRANSLATORS: "payload" is a term used #. by coreboot and must be translated in #. sync with coreboot. If unsure, #. let it untranslated. #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:509 msgid "Load another coreboot payload" msgstr "לוֹאד אנוֹתהער צוֹרעבּוֹוֹת פּאיִלוֹאד" #: grub-core/loader/i386/linux.c:901 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported." msgstr "לעגאציִ `אשכּ' פּאראמעתער נוֹ לוֹנגער שוּפּפּוֹרתעד." #: grub-core/loader/i386/linux.c:917 grub-core/loader/i386/linux.c:927 #: grub-core/loader/i386/linux.c:957 #, c-format msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n" msgstr "" "%s ִיש דעפּרעצאתעד. וּשע שעת גפֿכּספּאיִלוֹאד=%s בּעפֿוֹרע לִינוּכּס צוֹממאנד ִינשתעאד.\n" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, #. so please don't use better Unicode codepoints. #: grub-core/loader/i386/linux.c:940 #, c-format msgid "" "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set " "gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n" msgstr "" "%s ִיש דעפּרעצאתעד. בֿגא מוֹדע %d ִישנ'ת רעצוֹגנִיזעד. וּשע שעת " "גפֿכּספּאיִלוֹאד=וִידתהכּסהעִיגהת[כּסדעפּתה] בּעפֿוֹרע לִינוּכּס צוֹממאנד ִינשתעאד.\n" #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286 msgid "[--force|--bpb] FILE" msgstr "[--פֿוֹרצע|--בּפּבּ] פִֿילע" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:292 #, c-format msgid "the size of `%s' is too large" msgstr "תהע שִיזע וֹפֿ `%s' ִיש תוֹוֹ לארגע" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183 msgid "Load FreeDOS kernel.sys." msgstr "לוֹאד פֿרעעדוֹש כּערנעל.שיִש." #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155 msgid "Load NTLDR or BootMGR." msgstr "לוֹאד נתלדר וֹר בּוֹוֹתמגר." #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk #. is which Plan9 disk. If your language has no #. word "mapping" you can use another word which #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are #. actually the same device, just named differently #. in OS and GRUB. #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices." msgstr "וֹבֿעררִידע גוּעששעד מאפּפִּינג וֹפֿ פּלאנ9 דעבִֿיצעש." #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" msgstr "גרוּבּדעבִֿיצע=פּלאנ9דעבִֿיצע" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579 msgid "KERNEL ARGS" msgstr "כּערנעל ארגש" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579 msgid "Load Plan9 kernel." msgstr "לוֹאד פּלאנ9 כּערנעל." #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161 msgid "Load a PXE image." msgstr "לוֹאד א פּכּסע ִימאגע." #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226 msgid "Load Truecrypt ISO." msgstr "לוֹאד תרוּעצריִפּת ִישוֹ." #: grub-core/loader/i386/xen.c:542 grub-core/loader/i386/xen.c:608 msgid "initrd already loaded" msgstr "ִינִיתרד אלרעאדיִ לוֹאדעד" #: grub-core/loader/i386/xen.c:702 msgid "Load module." msgstr "לוֹאד מוֹדוּלע." #: grub-core/loader/i386/xnu.c:958 msgid "Press any key to launch xnu" msgstr "פּרעשש אניִ כּעיִ תוֹ לאוּנצה כּסנוּ" #. TRANSLATORS: `device-properties' #. is a variable name, #. not a program. #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1113 msgid "Load `device-properties' dump." msgstr "לוֹאד `דעבִֿיצע-פּרוֹפּערתִיעש' דוּמפּ." #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123 msgid "Could not locate FPSWA driver" msgstr "צוֹוּלד נוֹת לוֹצאתע פֿפּשוא דרִיבֿער" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface" msgstr "פֿפּשוא פּרוֹתוֹצוֹל ואשנ'ת אבּלע תוֹ פִֿינד תהע ִינתערפֿאצע" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616 msgid "No FPSWA found" msgstr "נוֹ פֿפּשוא פֿוֹוּנד" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618 #, c-format msgid "FPSWA revision: %x\n" msgstr "פֿפּשוא רעבִֿישִיוֹנ: %x\n" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 msgid "FILE [ARGS...]" msgstr "פִֿילע [ארגש...]" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633 msgid "Display FPSWA version." msgstr "דִישפּלאיִ פֿפּשוא בֿערשִיוֹנ." #: grub-core/loader/multiboot.c:193 msgid "WARNING: no console will be available to OS" msgstr "וארנִינג: נוֹ צוֹנשוֹלע וִילל בּע אבֿאִילאבּלע תוֹ וֹש" #: grub-core/loader/multiboot.c:389 msgid "Load a multiboot 2 kernel." msgstr "לוֹאד א מוּלתִיבּוֹוֹת 2 כּערנעל." #: grub-core/loader/multiboot.c:392 msgid "Load a multiboot 2 module." msgstr "לוֹאד א מוּלתִיבּוֹוֹת 2 מוֹדוּלע." #: grub-core/loader/multiboot.c:395 msgid "Load a multiboot kernel." msgstr "לוֹאד א מוּלתִיבּוֹוֹת כּערנעל." #: grub-core/loader/multiboot.c:398 msgid "Load a multiboot module." msgstr "לוֹאד א מוּלתִיבּוֹוֹת מוֹדוּלע." #: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:45 msgid "Background image mode." msgstr "בּאצכּגרוֹוּנד ִימאגע מוֹדע." #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or #. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original #. keywords stretch and normal, not the translated ones. #. So please put both in translation #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%). #. The percents mark the translated version. Since many people #. may not know the word stretch or normal I recommend #. putting the translation either here or in "Background image mode." #. string. #: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:55 msgid "stretch|normal" msgstr "שתרעתצה|נוֹרמאל" #: grub-core/loader/xnu.c:1470 msgid "Load XNU image." msgstr "לוֹאד כּסנוּ ִימאגע." #: grub-core/loader/xnu.c:1472 msgid "Load 64-bit XNU image." msgstr "לוֹאד 64-בִּית כּסנוּ ִימאגע." #: grub-core/loader/xnu.c:1474 msgid "Load XNU extension package." msgstr "לוֹאד כּסנוּ עכּסתענשִיוֹנ פּאצכּאגע." #: grub-core/loader/xnu.c:1476 msgid "Load XNU extension." msgstr "לוֹאד כּסנוּ עכּסתענשִיוֹנ." #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a #. variable name in xnu extensions #. manifests. It behaves mostly like #. GNU/Linux runlevels. #. #: grub-core/loader/xnu.c:1483 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" msgstr "דִירעצתוֹריִ [וֹשבּוּנדלערעקוִּירעד]" #. TRANSLATORS: There are many extensions #. in extension directory. #: grub-core/loader/xnu.c:1486 msgid "Load XNU extension directory." msgstr "לוֹאד כּסנוּ עכּסתענשִיוֹנ דִירעצתוֹריִ." #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/loader/xnu.c:1489 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0." msgstr "לוֹאד כּסנוּ ראמדִישכּ. ִית וִילל בּע אבֿאִילאבּלע ִינ וֹש אש מד0." #: grub-core/loader/xnu.c:1493 msgid "Load a splash image for XNU." msgstr "לוֹאד א שפּלאשה ִימאגע פֿוֹר כּסנוּ." #: grub-core/loader/xnu.c:1498 msgid "Load an image of hibernated XNU." msgstr "לוֹאד אנ ִימאגע וֹפֿ הִיבּערנאתעד כּסנוּ." #: grub-core/mmap/mmap.c:538 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" msgstr "אדדר1,מאשכּ1[,אדדר2,מאשכּ2[,...]]" #: grub-core/mmap/mmap.c:539 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)." msgstr "דעצלארע מעמוֹריִ רעגִיוֹנש אש פֿאוּלתיִ (בּאדראמ)." #: grub-core/mmap/mmap.c:541 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" msgstr "פֿרוֹמ[כּ|מ|ג] תוֹ[כּ|מ|ג]" #: grub-core/mmap/mmap.c:542 msgid "Remove any memory regions in specified range." msgstr "רעמוֹבֿע אניִ מעמוֹריִ רעגִיוֹנש ִינ שפּעצִיפִֿיעד ראנגע." #: grub-core/net/bootp.c:341 msgid "four arguments expected" msgstr "פֿוֹוּר ארגוּמענתש עכּספּעצתעד" #: grub-core/net/bootp.c:349 grub-core/net/net.c:1165 #, c-format msgid "unrecognised network interface `%s'" msgstr "וּנרעצוֹגנִישעד נעתווֹרכּ ִינתערפֿאצע `%s'" #: grub-core/net/bootp.c:352 msgid "no DHCP info found" msgstr "נוֹ דהצפּ ִינפֿוֹ פֿוֹוּנד" #: grub-core/net/bootp.c:355 grub-core/net/bootp.c:367 msgid "no DHCP options found" msgstr "נוֹ דהצפּ וֹפּתִיוֹנש פֿוֹוּנד" #: grub-core/net/bootp.c:374 grub-core/net/bootp.c:384 #, c-format msgid "no DHCP option %d found" msgstr "נוֹ דהצפּ וֹפּתִיוֹנ %d פֿוֹוּנד" #: grub-core/net/bootp.c:444 #, c-format msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'" msgstr "וּנרעצוֹגנִישעד דהצפּ וֹפּתִיוֹנ פֿוֹרמאת שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ `%s'" #: grub-core/net/bootp.c:468 msgid "no network card found" msgstr "נוֹ נעתווֹרכּ צארד פֿוֹוּנד" #: grub-core/net/bootp.c:590 grub-core/net/net.c:402 #, c-format msgid "couldn't autoconfigure %s" msgstr "צוֹוּלדנ'ת אוּתוֹצוֹנפִֿיגוּרע %s" #: grub-core/net/bootp.c:604 msgid "[CARD]" msgstr "[צארד]" #: grub-core/net/bootp.c:605 msgid "perform a bootp autoconfiguration" msgstr "פּערפֿוֹרמ א בּוֹוֹתפּ אוּתוֹצוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ" #: grub-core/net/bootp.c:607 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" msgstr "בֿאר ִינתערפֿאצע נוּמבּער דעשצרִיפּתִיוֹנ" #: grub-core/net/bootp.c:608 msgid "" "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value." msgstr "" "רעתרִיעבֿע דהצפּ וֹפּתִיוֹנ אנד שאבֿע ִית ִינתוֹ בֿאר. ִיפֿ בֿאר ִיש - תהענ פּרִינת תהע בֿאלוּע." #: grub-core/net/dns.c:450 msgid "no DNS servers configured" msgstr "נוֹ דנש שערבֿערש צוֹנפִֿיגוּרעד" #: grub-core/net/dns.c:513 msgid "domain name component is too long" msgstr "דוֹמאִינ נאמע צוֹמפּוֹנענת ִיש תוֹוֹ לוֹנג" #: grub-core/net/dns.c:612 grub-core/net/dns.c:660 msgid "no DNS record found" msgstr "נוֹ דנש רעצוֹרד פֿוֹוּנד" #: grub-core/net/dns.c:620 msgid "no DNS reply received" msgstr "נוֹ דנש רעפּליִ רעצעִיבֿעד" #: grub-core/net/dns.c:676 msgid "only ipv4" msgstr "וֹנליִ ִיפּבֿ4" #: grub-core/net/dns.c:680 msgid "only ipv6" msgstr "וֹנליִ ִיפּבֿ6" #: grub-core/net/dns.c:684 msgid "prefer ipv4" msgstr "פּרעפֿער ִיפּבֿ4" #: grub-core/net/dns.c:688 msgid "prefer ipv6" msgstr "פּרעפֿער ִיפּבֿ6" #: grub-core/net/dns.c:721 msgid "invalid argument" msgstr "ִינבֿאלִיד ארגוּמענת" #: grub-core/net/dns.c:753 msgid "ADDRESS DNSSERVER" msgstr "אדדרעשש דנששערבֿער" #: grub-core/net/dns.c:754 msgid "Perform a DNS lookup" msgstr "פּערפֿוֹרמ א דנש לוֹוֹכּוּפּ" #: grub-core/net/dns.c:756 grub-core/net/dns.c:759 msgid "DNSSERVER" msgstr "דנששערבֿער" #: grub-core/net/dns.c:757 msgid "Add a DNS server" msgstr "אדד א דנש שערבֿער" #: grub-core/net/dns.c:760 msgid "Remove a DNS server" msgstr "רעמוֹבֿע א דנש שערבֿער" #: grub-core/net/dns.c:762 msgid "List DNS servers" msgstr "לִישת דנש שערבֿערש" #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:48 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:60 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:64 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:76 #: grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:274 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75 #: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62 msgid "couldn't send network packet" msgstr "צוֹוּלדנ'ת שענד נעתווֹרכּ פּאצכּעת" #: grub-core/net/http.c:105 msgid "unsupported HTTP response" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד התתפּ רעשפּוֹנשע" #. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly #. valid answers like 403 will trigger this very generic message. #: grub-core/net/http.c:126 #, c-format msgid "unsupported HTTP error %d: %s" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד התתפּ עררוֹר %d: %s" #: grub-core/net/http.c:430 grub-core/net/tftp.c:407 #, c-format msgid "time out opening `%s'" msgstr "תִימע וֹוּת וֹפּענִינג `%s'" #: grub-core/net/net.c:194 msgid "timeout: could not resolve hardware address" msgstr "תִימעוֹוּת: צוֹוּלד נוֹת רעשוֹלבֿע הארדוארע אדדרעשש" #: grub-core/net/net.c:567 #, c-format msgid "unresolvable address %s" msgstr "וּנרעשוֹלבֿאבּלע אדדרעשש %s" #: grub-core/net/net.c:613 #, c-format msgid "unrecognised network address `%s'" msgstr "וּנרעצוֹגנִישעד נעתווֹרכּ אדדרעשש `%s'" #: grub-core/net/net.c:680 msgid "destination unreachable" msgstr "דעשתִינאתִיוֹנ וּנרעאצהאבּלע" #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g. #. to contact server A you need to go through B #. and to contact B you need to go through A. #: grub-core/net/net.c:696 msgid "route loop detected" msgstr "רוֹוּתע לוֹוֹפּ דעתעצתעד" #: grub-core/net/net.c:712 msgid "address not found" msgstr "אדדרעשש נוֹת פֿוֹוּנד" #: grub-core/net/net.c:716 msgid "you can't delete this address" msgstr "יִוֹוּ צאנ'ת דעלעתע תהִיש אדדרעשש" #: grub-core/net/net.c:788 grub-core/net/net.c:804 #, c-format msgid "Unsupported hw address type %d\n" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד הו אדדרעשש תיִפּע %d\n" #: grub-core/net/net.c:825 #, c-format msgid "Unsupported address type %d\n" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד אדדרעשש תיִפּע %d\n" #: grub-core/net/net.c:1029 grub-core/net/net.c:1141 msgid "three arguments expected" msgstr "תהרעע ארגוּמענתש עכּספּעצתעד" #: grub-core/net/net.c:1035 msgid "card not found" msgstr "צארד נוֹת פֿוֹוּנד" #. TRANSLATORS: it refers to the network address. #: grub-core/net/net.c:1177 msgid "temporary" msgstr "תעמפּוֹראריִ" #: grub-core/net/net.c:1200 #, c-format msgid "Unknown address type %d\n" msgstr "וּנכּנוֹונ אדדרעשש תיִפּע %d\n" #: grub-core/net/net.c:1308 msgid "no server is specified" msgstr "נוֹ שערבֿער ִיש שפּעצִיפִֿיעד" #: grub-core/net/net.c:1566 #, c-format msgid "timeout reading `%s'" msgstr "תִימעוֹוּת רעאדִינג `%s'" #. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for #. "hardware address". #: grub-core/net/net.c:1690 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" msgstr "שהוֹרתנאמע צארד אדדרעשש [הואדדרעשש]" #: grub-core/net/net.c:1691 msgid "Add a network address." msgstr "אדד א נעתווֹרכּ אדדרעשש." #: grub-core/net/net.c:1694 msgid "[CARD [HWADDRESS]]" msgstr "[צארד [הואדדרעשש]]" #: grub-core/net/net.c:1695 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration" msgstr "פּערפֿוֹרמ אנ ִיפּבֿ6 אוּתוֹצוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ" #: grub-core/net/net.c:1698 grub-core/net/net.c:1705 msgid "SHORTNAME" msgstr "שהוֹרתנאמע" #: grub-core/net/net.c:1699 msgid "Delete a network address." msgstr "דעלעתע א נעתווֹרכּ אדדרעשש." #. TRANSLATORS: "gw" is a keyword. #: grub-core/net/net.c:1702 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" msgstr "שהוֹרתנאמע נעת [ִינתערפֿאצע| גו גאתעואיִ]" #: grub-core/net/net.c:1703 msgid "Add a network route." msgstr "אדד א נעתווֹרכּ רוֹוּתע." #: grub-core/net/net.c:1706 msgid "Delete a network route." msgstr "דעלעתע א נעתווֹרכּ רוֹוּתע." #: grub-core/net/net.c:1708 msgid "list network routes" msgstr "לִישת נעתווֹרכּ רוֹוּתעש" #: grub-core/net/net.c:1710 msgid "list network cards" msgstr "לִישת נעתווֹרכּ צארדש" #: grub-core/net/net.c:1712 msgid "list network addresses" msgstr "לִישת נעתווֹרכּ אדדרעששעש" #: grub-core/net/tcp.c:663 msgid "connection refused" msgstr "צוֹננעצתִיוֹנ רעפֿוּשעד" #: grub-core/net/tcp.c:666 msgid "connection timeout" msgstr "צוֹננעצתִיוֹנ תִימעוֹוּת" #: grub-core/normal/auth.c:217 msgid "Enter username: " msgstr "ענתער וּשערנאמע: " #: grub-core/normal/auth.c:266 msgid "[USERLIST]" msgstr "[וּשערלִישת]" #: grub-core/normal/auth.c:267 msgid "Check whether user is in USERLIST." msgstr "צהעצכּ והעתהער וּשער ִיש ִינ וּשערלִישת." #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1057 msgid "Possible commands are:" msgstr "פּוֹששִיבּלע צוֹממאנדש ארע:" #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1061 msgid "Possible devices are:" msgstr "פּוֹששִיבּלע דעבִֿיצעש ארע:" #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1065 msgid "Possible files are:" msgstr "פּוֹששִיבּלע פִֿילעש ארע:" #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1069 msgid "Possible partitions are:" msgstr "פּוֹששִיבּלע פּארתִיתִיוֹנש ארע:" #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1073 msgid "Possible arguments are:" msgstr "פּוֹששִיבּלע ארגוּמענתש ארע:" #. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches. #. This shouldn't happen but please use the general term for #. "thing" or "object". #: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1077 msgid "Possible things are:" msgstr "פּוֹששִיבּלע תהִינגש ארע:" #: grub-core/normal/color.c:81 #, c-format msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" msgstr "וארנִינג: שיִנתאכּס עררוֹר (מִיששִינג שלאשה) ִינ `%s'\n" #: grub-core/normal/color.c:90 #, c-format msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" msgstr "וארנִינג: ִינבֿאלִיד פֿוֹרעגרוֹוּנד צוֹלוֹר `%s'\n" #: grub-core/normal/color.c:96 #, c-format msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" msgstr "וארנִינג: ִינבֿאלִיד בּאצכּגרוֹוּנד צוֹלוֹר `%s'\n" #: grub-core/normal/context.c:203 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." msgstr "ענבֿבֿאר [ענבֿבֿאר] ..." #: grub-core/normal/context.c:204 msgid "Export variables." msgstr "עכּספּוֹרת בֿארִיאבּלעש." #: grub-core/normal/datetime.c:25 msgid "Sunday" msgstr "שוּנדאיִ" #: grub-core/normal/datetime.c:26 msgid "Monday" msgstr "מוֹנדאיִ" #: grub-core/normal/datetime.c:27 msgid "Tuesday" msgstr "תוּעשדאיִ" #: grub-core/normal/datetime.c:28 msgid "Wednesday" msgstr "ועדנעשדאיִ" #: grub-core/normal/datetime.c:29 msgid "Thursday" msgstr "תהוּרשדאיִ" #: grub-core/normal/datetime.c:30 msgid "Friday" msgstr "פֿרִידאיִ" #: grub-core/normal/datetime.c:31 msgid "Saturday" msgstr "שאתוּרדאיִ" #: grub-core/normal/dyncmd.c:187 msgid "module isn't loaded" msgstr "מוֹדוּלע ִישנ'ת לוֹאדעד" #: grub-core/normal/main.c:203 #, c-format msgid "GNU GRUB version %s" msgstr "גנוּ גרוּבּ בֿערשִיוֹנ %s" #: grub-core/normal/main.c:352 msgid "ESC at any time exits." msgstr "עשצ את אניִ תִימע עכּסִיתש." #: grub-core/normal/main.c:355 #, c-format msgid "" "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " "possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " "file completions. %s" msgstr "" "מִינִימאל בּאשה-לִיכּע לִינע עדִיתִינג ִיש שוּפּפּוֹרתעד. פֿוֹר תהע פִֿירשת ווֹרד, תאבּ לִישתש " "פּוֹששִיבּלע צוֹממאנד צוֹמפּלעתִיוֹנש. אניִוהערע עלשע תאבּ לִישתש פּוֹששִיבּלע דעבִֿיצע וֹר " "פִֿילע צוֹמפּלעתִיוֹנש. %s" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:387 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:390 msgid "grub>" msgstr "גרוּבּ>" #: grub-core/normal/main.c:506 msgid "Clear the screen." msgstr "צלעאר תהע שצרעענ." #: grub-core/normal/main.c:515 msgid "Enter normal mode." msgstr "ענתער נוֹרמאל מוֹדע." #: grub-core/normal/main.c:517 msgid "Exit from normal mode." msgstr "עכּסִית פֿרוֹמ נוֹרמאל מוֹדע." #: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1436 msgid "Press any key to continue..." msgstr "פּרעשש אניִ כּעיִ תוֹ צוֹנתִינוּע..." #: grub-core/normal/menu.c:814 #, c-format msgid "Booting `%s'" msgstr "בּוֹוֹתִינג `%s'" #: grub-core/normal/menu.c:826 #, c-format msgid "Falling back to `%s'" msgstr "פֿאללִינג בּאצכּ תוֹ `%s'" #: grub-core/normal/menu.c:842 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" msgstr "פֿאִילעד תוֹ בּוֹוֹת בּוֹתה דעפֿאוּלת אנד פֿאללבּאצכּ ענתרִיעש.\n" #: grub-core/normal/menu_entry.c:1160 msgid "Booting a command list" msgstr "בּוֹוֹתִינג א צוֹממאנד לִישת" #: grub-core/normal/menu_text.c:160 msgid "" "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " "Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " "edits and return to the GRUB menu." msgstr "" "מִינִימוּמ עמאצש-לִיכּע שצרעענ עדִיתִינג ִיש שוּפּפּוֹרתעד. תאבּ לִישתש צוֹמפּלעתִיוֹנש. פּרעשש " "צתרל-כּס וֹר פֿ10 תוֹ בּוֹוֹת, צתרל-צ וֹר פֿ2 פֿוֹר א צוֹממאנד-לִינע וֹר עשצ תוֹ דִישצארד " "עדִיתש אנד רעתוּרנ תוֹ תהע גרוּבּ מענוּ." #: grub-core/normal/menu_text.c:170 #, c-format msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted." msgstr "וּשע תהע %C אנד %C כּעיִש תוֹ שעלעצת והִיצה ענתריִ ִיש הִיגהלִיגהתעד." #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "B" msgstr "בּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "KiB" msgstr "כִּיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "MiB" msgstr "מִיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "GiB" msgstr "גִיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "TiB" msgstr "תִיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "PiB" msgstr "פִּיבּ" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "K" msgstr "כּ" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "M" msgstr "מ" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "G" msgstr "ג" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "T" msgstr "ת" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "P" msgstr "פּ" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "B/s" msgstr "בּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "KiB/s" msgstr "כִּיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "MiB/s" msgstr "מִיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "GiB/s" msgstr "גִיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "TiB/s" msgstr "תִיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "PiB/s" msgstr "פִּיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:96 #, c-format msgid "Partition %s:" msgstr "פּארתִיתִיוֹנ %s:" #: grub-core/normal/misc.c:101 #, c-format msgid "Device %s:" msgstr "דעבִֿיצע %s:" #: grub-core/normal/misc.c:107 msgid "Filesystem cannot be accessed" msgstr "פִֿילעשיִשתעמ צאננוֹת בּע אצצעששעד" #: grub-core/normal/misc.c:121 #, c-format msgid "Filesystem type %s" msgstr "פִֿילעשיִשתעמ תיִפּע %s" #: grub-core/normal/misc.c:131 #, c-format msgid "- Label `%s'" msgstr "- לאבּעל `%s'" #. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute, #. second, day of the week (translated). #: grub-core/normal/misc.c:148 #, c-format msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" msgstr "- לאשת מוֹדִיפִֿיצאתִיוֹנ תִימע %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" #: grub-core/normal/misc.c:171 msgid "No known filesystem detected" msgstr "נוֹ כּנוֹונ פִֿילעשיִשתעמ דעתעצתעד" #: grub-core/normal/misc.c:174 #, c-format msgid " - Partition start at %llu%sKiB" msgstr " - פּארתִיתִיוֹנ שתארת את %llu%sכִּיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:178 #, c-format msgid " - Sector size %uB" msgstr " - שעצתוֹר שִיזע %uבּ" #: grub-core/normal/misc.c:180 msgid " - Total size unknown" msgstr " - תוֹתאל שִיזע וּנכּנוֹונ" #: grub-core/normal/misc.c:182 #, c-format msgid " - Total size %llu%sKiB" msgstr " - תוֹתאל שִיזע %llu%sכִּיבּ" #. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for #. your language. #: grub-core/normal/misc.c:186 msgid ".5" msgstr ".5" #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few #. words but don't write poems. #: grub-core/normal/term.c:84 msgid "--MORE--" msgstr "--מוֹרע--" #: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137 #: grub-core/osdep/windows/config.c:55 #, c-format msgid "cannot open configuration file `%s': %s" msgstr "צאננוֹת וֹפּענ צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע `%s': %s" #: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:20 msgid "no compression is available for your platform" msgstr "נוֹ צוֹמפּרעששִיוֹנ ִיש אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:416 msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform" msgstr "נוֹ ִיעעע1275 רוֹוּתִינעש ארע אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38 msgid "no EFI routines are available for your platform" msgstr "נוֹ עפִֿי רוֹוּתִינעש ארע אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:423 msgid "no SGI routines are available for your platform" msgstr "נוֹ שגִי רוֹוּתִינעש ארע אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ" #. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random #. number generator but GRUB doesn't know how to access it. #: grub-core/osdep/basic/random.c:42 msgid "no random number generator is available for your OS" msgstr "נוֹ ראנדוֹמ נוּמבּער גענעראתוֹר ִיש אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר וֹש" #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:75 msgid "Failed to create `device-mapper' tree" msgstr "פֿאִילעד תוֹ צרעאתע `דעבִֿיצע-מאפּפּער' תרעע" #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:188 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202 #, c-format msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s" msgstr "צאנ'ת מוֹוּנת ענצריִפּתעד בֿוֹלוּמע `%s': %s" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. #. #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316 msgid "couldn't open geom" msgstr "צוֹוּלדנ'ת וֹפּענ געוֹמ" #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277 msgid "couldn't find geli consumer" msgstr "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד געלִי צוֹנשוּמער" #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282 msgid "couldn't retrieve geli UUID" msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעתרִיעבֿע געלִי וּוִּיד" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its #. classes. #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325 msgid "couldn't find geom `part' class" msgstr "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד געוֹמ `פּארת' צלאשש" #: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93 msgid "unaligned device size" msgstr "וּנאלִיגנעד דעבִֿיצע שִיזע" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" msgstr "אתתעמפּתִינג תוֹ רעאד תהע צוֹרע ִימאגע `%s' פֿרוֹמ גרוּבּ" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" msgstr "אתתעמפּתִינג תוֹ רעאד תהע צוֹרע ִימאגע `%s' פֿרוֹמ גרוּבּ אגאִינ" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116 #, c-format msgid "cannot read `%s' correctly" msgstr "צאננוֹת רעאד `%s' צוֹררעצתליִ" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128 msgid "failed to read the sectors of the core image" msgstr "פֿאִילעד תוֹ רעאד תהע שעצתוֹרש וֹפֿ תהע צוֹרע ִימאגע" #. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem #. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line #. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which #. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error #. message. #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79 #, c-format msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s" msgstr "צאננוֹת געת תראנשלאתוֹר צוֹממאנד לִינע פֿוֹר פּאתה `%s': %s" #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82 #, c-format msgid "translator command line is empty for path `%s'" msgstr "תראנשלאתוֹר צוֹממאנד לִינע ִיש עמפּתיִ פֿוֹר פּאתה `%s'" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98 #, c-format msgid "" "translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' " "and `%s'" msgstr "" "תראנשלאתוֹר `%s' פֿוֹר פּאתה `%s' האש שעבֿעראל נוֹנ-וֹפּתִיוֹנ ווֹרדש, את לעאשת `%s' " "אנד `%s'" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109 #, c-format msgid "" "translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part" msgstr "" "תראנשלאתוֹר `%s' פֿוֹר פּאתה `%s' ִיש גִיבֿענ וֹנליִ וֹפּתִיוֹנש, צאננוֹת פִֿינד דעבִֿיצע פּארת" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73 #, c-format msgid "Storage information for `%s' does not include type" msgstr "שתוֹראגע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ פֿוֹר `%s' דוֹעש נוֹת ִינצלוּדע תיִפּע" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75 #, c-format msgid "`%s' is not a local disk" msgstr "`%s' ִיש נוֹת א לוֹצאל דִישכּ" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78 #, c-format msgid "" "Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain " "disk" msgstr "" "שתוֹראגע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ פֿוֹר `%s' ִינדִיצאתעש נעִיתהער א פּלאִינ פּארתִיתִיוֹנ נוֹר א פּלאִינ " "דִישכּ" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:94 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:120 #, c-format msgid "can't retrieve blocklists: %s" msgstr "צאנ'ת רעתרִיעבֿע בּלוֹצכּלִישתש: %s" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84 msgid "blocksize is not divisible by 512" msgstr "בּלוֹצכּשִיזע ִיש נוֹת דִיבִֿישִיבּלע בּיִ 512" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:88 util/setup.c:659 msgid "can't retrieve blocklists" msgstr "צאנ'ת רעתרִיעבֿע בּלוֹצכּלִישתש" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:148 #, c-format msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s" msgstr "ִיוֹצתל ראִיד_בֿערשִיוֹנ עררוֹר: %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154 grub-core/osdep/linux/getroot.c:158 #, c-format msgid "unsupported RAID version: %d.%d" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד ראִיד בֿערשִיוֹנ: %d.%d" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:163 #, c-format msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s" msgstr "ִיוֹצתל געת_ארראיִ_ִינפֿוֹ עררוֹר: %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:172 #, c-format msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s" msgstr "ִיוֹצתל געת_דִישכּ_ִינפֿוֹ עררוֹר: %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:573 grub-core/osdep/linux/getroot.c:643 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:253 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:630 grub-core/osdep/unix/platform.c:91 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:99 #, c-format msgid "Unable to open stream from %s: %s" msgstr "וּנאבּלע תוֹ וֹפּענ שתרעאמ פֿרוֹמ %s: %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:966 #, c-format msgid "unknown kind of RAID device `%s'" msgstr "וּנכּנוֹונ כִּינד וֹפֿ ראִיד דעבִֿיצע `%s'" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:134 #, c-format msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery" msgstr "`וֹבּפּפּאתה' נוֹת פֿוֹוּנד ִינ פּארענת דִירש וֹפֿ `%s', נוֹ ִיעעע1275 נאמע דִישצוֹבֿעריִ" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:172 grub-core/osdep/unix/getroot.c:497 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:521 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49 #: util/grub-install.c:960 util/grub-install.c:1292 util/grub-probe.c:266 #, c-format msgid "failed to get canonical path of `%s'" msgstr "פֿאִילעד תוֹ געת צאנוֹנִיצאל פּאתה וֹפֿ `%s'" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:532 #, c-format msgid "unknown device type %s\n" msgstr "וּנכּנוֹונ דעבִֿיצע תיִפּע %s\n" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:550 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s DEVICE\n" msgstr "וּשאגע: %s דעבִֿיצע\n" #: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:217 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "וּנאבּלע תוֹ פֿוֹרכּ: %s" #: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211 #, c-format msgid "Unable to create pipe: %s" msgstr "וּנאבּלע תוֹ צרעאתע פִּיפּע: %s" #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:418 grub-core/osdep/unix/getroot.c:472 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:481 msgid "cannot restore the original directory" msgstr "צאננוֹת רעשתוֹרע תהע וֹרִיגִינאל דִירעצתוֹריִ" #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function. #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:543 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:66 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:70 grub-core/osdep/unix/relpath.c:94 #: util/getroot.c:159 util/getroot.c:161 util/grub-install.c:758 #: util/grub-macbless.c:70 #, c-format msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "צאננוֹת שתאת `%s': %s" #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:307 #, c-format msgid "cannot make temporary file: %s" msgstr "צאננוֹת מאכּע תעמפּוֹראריִ פִֿילע: %s" #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:325 #, c-format msgid "cannot make temporary directory: %s" msgstr "צאננוֹת מאכּע תעמפּוֹראריִ דִירעצתוֹריִ: %s" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:77 #, c-format msgid "" "couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n" "You will have to set `boot-device' variable manually" msgstr "" "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד ִיעעע1275 דעבִֿיצע פּאתה פֿוֹר %s.\n" "יִוֹוּ וִילל האבֿע תוֹ שעת `בּוֹוֹת-דעבִֿיצע' בֿארִיאבּלע מאנוּאלליִ" #. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s' #. isn't found. #: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: נוֹת פֿוֹוּנד" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:219 #, c-format msgid "" "`nvsetenv' failed. \n" "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 " "prompt, type:\n" " %s\n" msgstr "" "`נבֿשעתענבֿ' פֿאִילעד. \n" "יִוֹוּ וִילל האבֿע תוֹ שעת `בּוֹוֹת-דעבִֿיצע' בֿארִיאבּלע מאנוּאלליִ. את תהע ִיעעע1275 " "פּרוֹמפּת, תיִפּע:\n" " %s\n" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:234 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually." msgstr "יִוֹוּ וִילל האבֿע תוֹ שעת `שיִשתעמפּארתִיתִיוֹנ' אנד `וֹשלוֹאדער' מאנוּאלליִ." #. TRANSLATORS: canonical pathname is the #. complete one e.g. /etc/fstab. It has #. to contain `/' normally, if it doesn't #. we're in trouble and throw this error. #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:87 msgid "no `/' in canonical filename" msgstr "נוֹ `/' ִינ צאנוֹנִיצאל פִֿילענאמע" #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151 msgid "cygwin_conv_path() failed" msgstr "ציִגוִינ_צוֹנבֿ_פּאתה() פֿאִילעד" #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:555 msgid "couldn't retrieve random data" msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעתרִיעבֿע ראנדוֹמ דאתא" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:97 #, fuzzy msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS" msgstr "ִינשוּפֿפִֿיצִיענת פּרִיבִֿילעגִיעש תוֹ אצצעשש פִֿירמוארע, אששוּמִינג בִּיוֹש" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:225 msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode" msgstr "נוֹ עפִֿי רוֹוּתִינעש ארע אבֿאִילאבּלע והענ רוּננִינג ִינ בִּיוֹש מוֹדע" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:240 msgid "unexpected EFI error" msgstr "וּנעכּספּעצתעד עפִֿי עררוֹר" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:315 msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot" msgstr "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד א פֿרעע בּוֹוֹתננננ שלוֹת" #: grub-core/partmap/gpt.c:191 msgid "" "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be " "possible" msgstr "" "תהִיש גפּת פּארתִיתִיוֹנ לאבּעל צוֹנתאִינש נוֹ בִּיוֹש בּוֹוֹת פּארתִיתִיוֹנ; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע " "פּוֹששִיבּלע" #: grub-core/partmap/gpt.c:196 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "יִוֹוּר בִּיוֹש בּוֹוֹת פּארתִיתִיוֹנ ִיש תוֹוֹ שמאלל; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע פּוֹששִיבּלע" #. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space #. between MBR and first partitition. If your language translates well only #. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about #. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread #. the message that these are bugs in other software and not merely #. suboptimal behaviour. #: grub-core/partmap/msdos.c:51 #, c-format msgid "" "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please " "ask the manufacturer not to store data in MBR gap" msgstr "" "שעצתוֹר %llu ִיש אלרעאדיִ ִינ וּשע בּיִ ראִיד צוֹנתרוֹללער `%s'; אבֿוִֹידִינג ִית. פּלעאשע " "אשכּ תהע מאנוּפֿאצתוּרער נוֹת תוֹ שתוֹרע דאתא ִינ מבּר גאפּ" #: grub-core/partmap/msdos.c:54 #, c-format msgid "" "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This " "software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors " "not to store data in the boot track" msgstr "" "שעצתוֹר %llu ִיש אלרעאדיִ ִינ וּשע בּיִ תהע פּרוֹגראמ `%s'; אבֿוִֹידִינג ִית. תהִיש " "שוֹפֿתוארע מאיִ צאוּשע בּוֹוֹת וֹר וֹתהער פּרוֹבּלעמש ִינ פֿוּתוּרע. פּלעאשע אשכּ ִיתש אוּתהוֹרש " "נוֹת תוֹ שתוֹרע דאתא ִינ תהע בּוֹוֹת תראצכּ" #: grub-core/partmap/msdos.c:384 msgid "" "other software is using the embedding area, and there is not enough room for " "core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids " "detection. We recommend you investigate" msgstr "" "וֹתהער שוֹפֿתוארע ִיש וּשִינג תהע עמבּעדדִינג ארעא, אנד תהערע ִיש נוֹת ענוֹוּגה רוֹוֹמ פֿוֹר " "צוֹרע.ִימג. שוּצה שוֹפֿתוארע ִיש וֹפֿתענ תריִִינג תוֹ שתוֹרע דאתא ִינ א ואיִ תהאת אבֿוִֹידש " "דעתעצתִיוֹנ. וע רעצוֹממענד יִוֹוּ ִינבֿעשתִיגאתע" #: grub-core/partmap/msdos.c:395 msgid "" "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be " "possible" msgstr "" "תהִיש משדוֹש-שתיִלע פּארתִיתִיוֹנ לאבּעל האש נוֹ פּוֹשת-מבּר גאפּ; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע " "פּוֹששִיבּלע" #: grub-core/partmap/msdos.c:404 msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "יִוֹוּר עמבּעדדִינג ארעא ִיש וּנוּשוּאלליִ שמאלל. צוֹרע.ִימג ווֹנ'ת פִֿית ִינ ִית." #: grub-core/parttool/msdospart.c:39 msgid "Make partition active" msgstr "מאכּע פּארתִיתִיוֹנ אצתִיבֿע" #: grub-core/parttool/msdospart.c:51 msgid "not a primary partition" msgstr "נוֹת א פּרִימאריִ פּארתִיתִיוֹנ" #: grub-core/parttool/msdospart.c:69 #, c-format msgid "Partition %d is active now. \n" msgstr "פּארתִיתִיוֹנ %d ִיש אצתִיבֿע נוֹו. \n" #: grub-core/parttool/msdospart.c:74 #, c-format msgid "Cleared active flag on %d. \n" msgstr "צלעארעד אצתִיבֿע פֿלאג וֹנ %d. \n" #: grub-core/parttool/msdospart.c:87 msgid "Change partition type" msgstr "צהאנגע פּארתִיתִיוֹנ תיִפּע" #: grub-core/parttool/msdospart.c:88 msgid "Set `hidden' flag in partition type" msgstr "שעת `הִידדענ' פֿלאג ִינ פּארתִיתִיוֹנ תיִפּע" #: grub-core/parttool/msdospart.c:130 #, c-format msgid "the partition type 0x%x isn't valid" msgstr "תהע פּארתִיתִיוֹנ תיִפּע 0כּס%x ִישנ'ת בֿאלִיד" #. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively #. modifying partition type rather than just defining it. #: grub-core/parttool/msdospart.c:137 #, c-format msgid "Setting partition type to 0x%x\n" msgstr "שעתתִינג פּארתִיתִיוֹנ תיִפּע תוֹ 0כּס%x\n" #. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash) #. can be used e.g. to break 3 loops at once. #. But asking it to break 0 loops makes no sense. #: grub-core/script/execute.c:142 msgid "can't break 0 loops" msgstr "צאנ'ת בּרעאכּ 0 לוֹוֹפּש" #. TRANSLATORS: It's about not being #. inside a function. "return" can be used only #. in a function and this error occurs if it's used #. anywhere else. #: grub-core/script/execute.c:226 msgid "not in function body" msgstr "נוֹת ִינ פֿוּנצתִיוֹנ בּוֹדיִ" #: grub-core/script/execute.c:370 #, c-format msgid "invalid variable name `%s'" msgstr "ִינבֿאלִיד בֿארִיאבּלע נאמע `%s'" #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330 msgid "unexpected end of file" msgstr "וּנעכּספּעצתעד ענד וֹפֿ פִֿילע" #: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57 #: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67 msgid "[NUM]" msgstr "[נוּמ]" #: grub-core/script/main.c:55 msgid "Exit from loops" msgstr "עכּסִית פֿרוֹמ לוֹוֹפּש" #: grub-core/script/main.c:57 msgid "Continue loops" msgstr "צוֹנתִינוּע לוֹוֹפּש" #. TRANSLATORS: Positional arguments are #. arguments $0, $1, $2, ... #: grub-core/script/main.c:62 msgid "Shift positional parameters." msgstr "שהִיפֿת פּוֹשִיתִיוֹנאל פּאראמעתערש." #: grub-core/script/main.c:64 msgid "[VALUE]..." msgstr "[בֿאלוּע]..." #: grub-core/script/main.c:65 msgid "Set positional parameters." msgstr "שעת פּוֹשִיתִיוֹנאל פּאראמעתערש." #. TRANSLATORS: It's a command description #. and "Return" is a verb, not a noun. The #. command in question is "return" and #. has exactly the same semanics as bash #. equivalent. #: grub-core/script/main.c:73 msgid "Return from a function." msgstr "רעתוּרנ פֿרוֹמ א פֿוּנצתִיוֹנ." #: grub-core/term/gfxterm_background.c:176 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" msgstr "[-מ (שתרעתצה|נוֹרמאל)] פִֿילע" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:177 msgid "Load background image for active terminal." msgstr "לוֹאד בּאצכּגרוֹוּנד ִימאגע פֿוֹר אצתִיבֿע תערמִינאל." #: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:303 #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:106 util/grub-mkrescue.c:107 #: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63 msgid "COLOR" msgstr "צוֹלוֹר" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:183 msgid "Set background color for active terminal." msgstr "שעת בּאצכּגרוֹוּנד צוֹלוֹר פֿוֹר אצתִיבֿע תערמִינאל." #: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119 msgid "Show CBMEM console content." msgstr "שהוֹו צבּמעמ צוֹנשוֹלע צוֹנתענת." #: grub-core/term/serial.c:57 msgid "Set the serial unit." msgstr "שעת תהע שערִיאל וּנִית." #: grub-core/term/serial.c:58 msgid "Set the serial port address." msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת אדדרעשש." #: grub-core/term/serial.c:59 msgid "Set the serial port speed." msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת שפּעעד." #: grub-core/term/serial.c:60 msgid "Set the serial port word length." msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת ווֹרד לענגתה." #: grub-core/term/serial.c:61 msgid "Set the serial port parity." msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת פּארִיתיִ." #: grub-core/term/serial.c:62 msgid "Set the serial port stop bits." msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת שתוֹפּ בִּיתש." #: grub-core/term/serial.c:63 #, fuzzy msgid "Set the base frequency." msgstr "שעת תהע בּאשע צלוֹצכּ." #: grub-core/term/serial.c:64 msgid "Enable/disable RTS/CTS." msgstr "ענאבּלע/דִישאבּלע רתש/צתש." #: grub-core/term/serial.c:218 #, c-format msgid "serial port `%s' isn't found" msgstr "שערִיאל פּוֹרת `%s' ִישנ'ת פֿוֹוּנד" #: grub-core/term/serial.c:250 msgid "unsupported serial port flow control" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת פֿלוֹו צוֹנתרוֹל" #: grub-core/term/serial.c:422 msgid "[OPTIONS...]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנש...]" #: grub-core/term/serial.c:423 msgid "Configure serial port." msgstr "צוֹנפִֿיגוּרע שערִיאל פּוֹרת." #: grub-core/term/terminfo.c:184 #, c-format msgid "unknown terminfo type `%s'" msgstr "וּנכּנוֹונ תערמִינפֿוֹ תיִפּע `%s'" #: grub-core/term/terminfo.c:654 msgid "ASCII" msgstr "אשצִיִי" #: grub-core/term/terminfo.c:657 msgid "UTF-8" msgstr "וּתפֿ-8" #. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding #. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse. #. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as #. "logically-ordered UTF-8" by opposition. #: grub-core/term/terminfo.c:663 msgid "visually-ordered UTF-8" msgstr "בִֿישוּאלליִ-וֹרדערעד וּתפֿ-8" #: grub-core/term/terminfo.c:666 msgid "Unknown encoding" msgstr "וּנכּנוֹונ ענצוֹדִינג" #: grub-core/term/terminfo.c:670 msgid "Current terminfo types:" msgstr "צוּררענת תערמִינפֿוֹ תיִפּעש:" #: grub-core/term/terminfo.c:685 msgid "Terminal is ASCII-only [default]." msgstr "תערמִינאל ִיש אשצִיִי-וֹנליִ [דעפֿאוּלת]." #: grub-core/term/terminfo.c:686 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." msgstr "תערמִינאל ִיש לוֹגִיצאל-וֹרדערעד וּתפֿ-8." #: grub-core/term/terminfo.c:687 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." msgstr "תערמִינאל ִיש בִֿישוּאלליִ-וֹרדערעד וּתפֿ-8." #: grub-core/term/terminfo.c:689 msgid "Terminal has specified geometry." msgstr "תערמִינאל האש שפּעצִיפִֿיעד געוֹמעתריִ." #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/term/terminfo.c:692 msgid "WIDTHxHEIGHT." msgstr "וִידתהכּסהעִיגהת." #: grub-core/term/terminfo.c:732 msgid "incorrect terminal dimensions specification" msgstr "ִינצוֹררעצת תערמִינאל דִימענשִיוֹנש שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ" #: grub-core/term/terminfo.c:762 #, c-format msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo" msgstr "תערמִינאל %s ִישנ'ת פֿוֹוּנד וֹר ִית'ש נוֹת האנדלעד בּיִ תערמִינפֿוֹ" #: grub-core/term/terminfo.c:771 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" msgstr "[[-א|-וּ|-בֿ] [-ג וכּסה] תערמ [תיִפּע]]" #: grub-core/term/terminfo.c:772 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" msgstr "שעת תערמִינפֿוֹ תיִפּע וֹפֿ תערמ תוֹ תיִפּע.\n" #. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not #. environment block. #: grub-core/tests/test_blockarg.c:49 msgid "Print and execute block argument." msgstr "פּרִינת אנד עכּסעצוּתע בּלוֹצכּ ארגוּמענת." #. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like #. JPEG or PNG. #: grub-core/video/bitmap.c:209 #, c-format msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format" msgstr "בִּיתמאפּ פִֿילע `%s' ִיש וֹפֿ וּנשוּפּפּוֹרתעד פֿוֹרמאת" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1190 #, c-format msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n" msgstr " בֿבּע ִינפֿוֹ: בֿערשִיוֹנ: %d.%d וֹעמ שוֹפֿתוארע רעבֿ: %d.%d\n" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1197 #, c-format msgid " total memory: %d KiB\n" msgstr " תוֹתאל מעמוֹריִ: %d כִּיבּ\n" #: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760 msgid "no suitable video mode found" msgstr "נוֹ שוִּיתאבּלע בִֿידעוֹ מוֹדע פֿוֹוּנד" #: include/grub/crypto.h:403 msgid "access denied" msgstr "אצצעשש דענִיעד" #: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33 msgid "MODULES" msgstr "מוֹדוּלעש" #: include/grub/util/install.h:31 msgid "pre-load specified modules MODULES" msgstr "פּרע-לוֹאד שפּעצִיפִֿיעד מוֹדוּלעש מוֹדוּלעש" #: include/grub/util/install.h:34 msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]" msgstr "ִינשתאלל וֹנליִ מוֹדוּלעש אנד תהעִיר דעפּענדענצִיעש [דעפֿאוּלת=אלל]" #: include/grub/util/install.h:35 msgid "THEMES" msgstr "תהעמעש" #: include/grub/util/install.h:36 #, c-format msgid "install THEMES [default=%s]" msgstr "ִינשתאלל תהעמעש [דעפֿאוּלת=%s]" #: include/grub/util/install.h:37 msgid "FONTS" msgstr "פֿוֹנתש" #: include/grub/util/install.h:38 #, c-format msgid "install FONTS [default=%s]" msgstr "ִינשתאלל פֿוֹנתש [דעפֿאוּלת=%s]" #: include/grub/util/install.h:39 msgid "LOCALES" msgstr "לוֹצאלעש" #: include/grub/util/install.h:40 msgid "install only LOCALES [default=all]" msgstr "ִינשתאלל וֹנליִ לוֹצאלעש [דעפֿאוּלת=אלל]" #: include/grub/util/install.h:43 msgid "compress GRUB files [optional]" msgstr "צוֹמפּרעשש גרוּבּ פִֿילעש [וֹפּתִיוֹנאל]" #: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82 msgid "choose the compression to use for core image" msgstr "צהוֹוֹשע תהע צוֹמפּרעששִיוֹנ תוֹ וּשע פֿוֹר צוֹרע ִימאגע" #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52 #: util/grub-mkimage.c:66 #, c-format msgid "use images and modules under DIR [default=%s/]" msgstr "וּשע ִימאגעש אנד מוֹדוּלעש וּנדער דִיר [דעפֿאוּלת=%s/<פּלאתפֿוֹרמ>]" #: include/grub/util/install.h:55 #, c-format msgid "use translations under DIR [default=%s]" msgstr "וּשע תראנשלאתִיוֹנש וּנדער דִיר [דעפֿאוּלת=%s]" #: include/grub/util/install.h:58 #, c-format msgid "use themes under DIR [default=%s]" msgstr "וּשע תהעמעש וּנדער דִיר [דעפֿאוּלת=%s]" #: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77 msgid "embed FILE as public key for signature checking" msgstr "עמבּעד פִֿילע אש פּוּבּלִיצ כּעיִ פֿוֹר שִיגנאתוּרע צהעצכִּינג" #: util/editenv.c:63 #, c-format msgid "cannot rename the file %s to %s" msgstr "צאננוֹת רענאמע תהע פִֿילע %s תוֹ %s" #: util/getroot.c:404 #, c-format msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s" msgstr "דִישכּ דוֹעש נוֹת עכּסִישת, שוֹ פֿאללִינג בּאצכּ תוֹ פּארתִיתִיוֹנ דעבִֿיצע %s" #: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506 msgid "Commands:" msgstr "צוֹממאנדש:" #: util/grub-editenv.c:47 msgid "Create a blank environment block file." msgstr "צרעאתע א בּלאנכּ ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ פִֿילע." #: util/grub-editenv.c:49 msgid "List the current variables." msgstr "לִישת תהע צוּררענת בֿארִיאבּלעש." #. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand. #: util/grub-editenv.c:51 msgid "set [NAME=VALUE ...]" msgstr "שעת [נאמע=בֿאלוּע ...]" #: util/grub-editenv.c:52 msgid "Set variables." msgstr "שעת בֿארִיאבּלעש." #. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand. #: util/grub-editenv.c:54 msgid "unset [NAME ...]" msgstr "וּנשעת [נאמע ...]" #: util/grub-editenv.c:55 msgid "Delete variables." msgstr "דעלעתע בֿארִיאבּלעש." #: util/grub-editenv.c:57 msgid "Options:" msgstr "וֹפּתִיוֹנש:" #: util/grub-editenv.c:84 msgid "You need to specify at least one command.\n" msgstr "יִוֹוּ נעעד תוֹ שפּעצִיפֿיִ את לעאשת וֹנע צוֹממאנד.\n" #: util/grub-editenv.c:113 msgid "FILENAME COMMAND" msgstr "פִֿילענאמע צוֹממאנד" #: util/grub-editenv.c:114 msgid "Tool to edit environment block." msgstr "תוֹוֹל תוֹ עדִית ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ." #: util/grub-editenv.c:116 #, c-format msgid "" "If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n" "\n" "There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n" "block, use `rm %s'." msgstr "" "ִיפֿ פִֿילענאמע ִיש `-', תהע דעפֿאוּלת בֿאלוּע %s ִיש וּשעד.\n" "\n" "תהערע ִיש נוֹ `דעלעתע' צוֹממאנד; ִיפֿ יִוֹוּ ואנת תוֹ דעלעתע תהע והוֹלע ענבִֿירוֹנמענת\n" "בּלוֹצכּ, וּשע `רמ %s'." #: util/grub-editenv.c:162 msgid "invalid environment block" msgstr "ִינבֿאלִיד ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ" #: util/grub-editenv.c:216 #, c-format msgid "invalid parameter %s" msgstr "ִינבֿאלִיד פּאראמעתער %s" #: util/grub-editenv.c:221 msgid "environment block too small" msgstr "ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ תוֹוֹ שמאלל" #: util/grub-fstest.c:107 #, c-format msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld" msgstr "דִישכּ רעאד פֿאִילש את וֹפֿפֿשעת %lld, לענגתה %lld" #: util/grub-fstest.c:138 #, c-format msgid "invalid skip value %lld" msgstr "ִינבֿאלִיד שכִּיפּ בֿאלוּע %lld" #: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246 #, c-format msgid "read error at offset %llu: %s" msgstr "רעאד עררוֹר את וֹפֿפֿשעת %llu: %s" #: util/grub-fstest.c:210 #, c-format msgid "cannot open OS file `%s': %s" msgstr "צאננוֹת וֹפּענ וֹש פִֿילע `%s': %s" #: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:172 #, c-format msgid "cannot write to the stdout: %s" msgstr "צאננוֹת ורִיתע תוֹ תהע שתדוֹוּת: %s" #: util/grub-fstest.c:259 #, c-format msgid "compare fail at offset %llu" msgstr "צוֹמפּארע פֿאִיל את וֹפֿפֿשעת %llu" #: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314 #, c-format msgid "OS file %s open error: %s" msgstr "וֹש פִֿילע %s וֹפּענ עררוֹר: %s" #: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:393 #, c-format msgid "`loopback' command fails: %s" msgstr "`לוֹוֹפּבּאצכּ' צוֹממאנד פֿאִילש: %s" #: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:403 #, c-format msgid "`cryptomount' command fails: %s" msgstr "`צריִפּתוֹמוֹוּנת' צוֹממאנד פֿאִילש: %s" #: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478 msgid "couldn't retrieve UUID" msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעתרִיעבֿע וּוִּיד" #: util/grub-fstest.c:507 msgid "ls PATH" msgstr "לש פּאתה" #: util/grub-fstest.c:507 msgid "List files in PATH." msgstr "לִישת פִֿילעש ִינ פּאתה." #: util/grub-fstest.c:508 msgid "cp FILE LOCAL" msgstr "צפּ פִֿילע לוֹצאל" #: util/grub-fstest.c:508 msgid "Copy FILE to local file LOCAL." msgstr "צוֹפּיִ פִֿילע תוֹ לוֹצאל פִֿילע לוֹצאל." #: util/grub-fstest.c:509 msgid "cat FILE" msgstr "צאת פִֿילע" #: util/grub-fstest.c:509 msgid "Copy FILE to standard output." msgstr "צוֹפּיִ פִֿילע תוֹ שתאנדארד וֹוּתפּוּת." #: util/grub-fstest.c:510 msgid "cmp FILE LOCAL" msgstr "צמפּ פִֿילע לוֹצאל" #: util/grub-fstest.c:510 msgid "Compare FILE with local file LOCAL." msgstr "צוֹמפּארע פִֿילע וִיתה לוֹצאל פִֿילע לוֹצאל." #: util/grub-fstest.c:511 msgid "hex FILE" msgstr "העכּס פִֿילע" #: util/grub-fstest.c:511 msgid "Show contents of FILE in hex." msgstr "שהוֹו צוֹנתענתש וֹפֿ פִֿילע ִינ העכּס." #: util/grub-fstest.c:512 msgid "crc FILE" msgstr "צרצ פִֿילע" #: util/grub-fstest.c:512 msgid "Get crc32 checksum of FILE." msgstr "געת צרצ32 צהעצכּשוּמ וֹפֿ פִֿילע." #: util/grub-fstest.c:513 msgid "blocklist FILE" msgstr "בּלוֹצכּלִישת פִֿילע" #: util/grub-fstest.c:513 msgid "Display blocklist of FILE." msgstr "דִישפּלאיִ בּלוֹצכּלִישת וֹפֿ פִֿילע." #: util/grub-fstest.c:514 msgid "xnu_uuid DEVICE" msgstr "כּסנוּ_וּוִּיד דעבִֿיצע" #: util/grub-fstest.c:514 msgid "Compute XNU UUID of the device." msgstr "צוֹמפּוּתע כּסנוּ וּוִּיד וֹפֿ תהע דעבִֿיצע." #. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG. #: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519 #: util/grub-mkfont.c:935 util/grub-mkfont.c:948 util/grub-mkfont.c:949 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 msgid "NUM" msgstr "נוּמ" #: util/grub-fstest.c:517 msgid "Skip N bytes from output file." msgstr "שכִּיפּ נ בּיִתעש פֿרוֹמ וֹוּתפּוּת פִֿילע." #: util/grub-fstest.c:518 msgid "Handle N bytes in output file." msgstr "האנדלע נ בּיִתעש ִינ וֹוּתפּוּת פִֿילע." #: util/grub-fstest.c:519 msgid "Specify the number of input files." msgstr "שפּעצִיפֿיִ תהע נוּמבּער וֹפֿ ִינפּוּת פִֿילעש." #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:454 msgid "Set debug environment variable." msgstr "שעת דעבּוּג ענבִֿירוֹנמענת בֿארִיאבּלע." #: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:455 msgid "Mount crypto devices." msgstr "מוֹוּנת צריִפּתוֹ דעבִֿיצעש." #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword. #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458 msgid "FILE|prompt" msgstr "פִֿילע|פּרוֹמפּת" #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458 msgid "Load zfs crypto key." msgstr "לוֹאד זפֿש צריִפּתוֹ כּעיִ." #: util/grub-fstest.c:526 msgid "Uncompress data." msgstr "וּנצוֹמפּרעשש דאתא." #: util/grub-fstest.c:605 msgid "Invalid disk count.\n" msgstr "ִינבֿאלִיד דִישכּ צוֹוּנת.\n" #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory. #. #: util/grub-fstest.c:613 msgid "Disk count must precede disks list.\n" msgstr "דִישכּ צוֹוּנת מוּשת פּרעצעדע דִישכּש לִישת.\n" #: util/grub-fstest.c:633 msgid "No command is specified.\n" msgstr "נוֹ צוֹממאנד ִיש שפּעצִיפִֿיעד.\n" #: util/grub-fstest.c:638 msgid "Not enough parameters to command.\n" msgstr "נוֹת ענוֹוּגה פּאראמעתערש תוֹ צוֹממאנד.\n" #: util/grub-fstest.c:711 #, c-format msgid "Invalid command %s.\n" msgstr "ִינבֿאלִיד צוֹממאנד %s.\n" #: util/grub-fstest.c:724 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" msgstr "ִימאגע_פּאתה צוֹממאנדש" #: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:552 msgid "Debug tool for filesystem driver." msgstr "דעבּוּג תוֹוֹל פֿוֹר פִֿילעשיִשתעמ דרִיבֿער." #: util/grub-glue-efi.c:53 msgid "set input filename for 32-bit part." msgstr "שעת ִינפּוּת פִֿילענאמע פֿוֹר 32-בִּית פּארת." #: util/grub-glue-efi.c:55 msgid "set input filename for 64-bit part." msgstr "שעת ִינפּוּת פִֿילענאמע פֿוֹר 64-בִּית פּארת." #: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71 msgid "set output filename. Default is STDOUT" msgstr "שעת וֹוּתפּוּת פִֿילענאמע. דעפֿאוּלת ִיש שתדוֹוּת" #: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:469 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131 msgid "[OPTIONS]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנש]" #: util/grub-glue-efi.c:95 #, fuzzy msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one." msgstr "גלוּע 32-בִּית אנד 64-בִּינאריִ ִינתוֹ אפּפּלע פֿאת וֹנע." #: util/grub-glue-efi.c:116 msgid "Missing input file\n" msgstr "מִיששִינג ִינפּוּת פִֿילע\n" #: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145 #, c-format msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s" msgstr "צאננוֹת צוֹפּיִ `%s' תוֹ `%s': %s" #: util/grub-install-common.c:141 #, c-format msgid "can't compress `%s' to `%s'" msgstr "צאנ'ת צוֹמפּרעשש `%s' תוֹ `%s'" #: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:538 #: util/grub-install-common.c:565 util/grub-install-common.c:606 #, c-format msgid "cannot open directory `%s': %s" msgstr "צאננוֹת וֹפּענ דִירעצתוֹריִ `%s': %s" #: util/grub-install-common.c:206 #, c-format msgid "cannot delete `%s': %s" msgstr "צאננוֹת דעלעתע `%s': %s" #: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:202 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support" msgstr "גרוּבּ-מכִּימאגע ִיש צוֹמפִּילעד וִיתהוֹוּת כּסז שוּפּפּוֹרת" #: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:210 #, c-format msgid "Unknown compression format %s" msgstr "וּנכּנוֹונ צוֹמפּרעששִיוֹנ פֿוֹרמאת %s" #: util/grub-install-common.c:389 #, c-format msgid "Unrecognized compression `%s'" msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד צוֹמפּרעששִיוֹנ `%s'" #: util/grub-install-common.c:496 util/grub-mkimage.c:152 #: util/grub-mkstandalone.c:96 #, c-format msgid "unknown target format %s\n" msgstr "וּנכּנוֹונ תארגעת פֿוֹרמאת %s\n" #: util/grub-install-common.c:798 #, c-format msgid "cannot find locale `%s'" msgstr "צאננוֹת פִֿינד לוֹצאלע `%s'" #: util/grub-install-common.c:881 #, c-format msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory" msgstr "%s דוֹעשנ'ת עכּסִישת. פּלעאשע שפּעצִיפֿיִ --תארגעת וֹר --דִירעצתוֹריִ" #: util/grub-install-common.c:888 util/grub-install-common.c:891 #, c-format msgid "invalid modinfo file `%s'" msgstr "ִינבֿאלִיד מוֹדִינפֿוֹ פִֿילע `%s'" #: util/grub-install-common.c:906 #, c-format msgid "Unknown platform `%s-%s'" msgstr "וּנכּנוֹונ פּלאתפֿוֹרמ `%s-%s'" #: util/grub-install.c:239 msgid "More than one install device?" msgstr "מוֹרע תהאנ וֹנע ִינשתאלל דעבִֿיצע?" #: util/grub-install.c:252 #, c-format msgid "" "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" "ִינשתאלל גרוּבּ ִימאגעש וּנדער תהע דִירעצתוֹריִ דִיר/%s ִינשתעאד וֹפֿ תהע %s דִירעצתוֹריִ" #: util/grub-install.c:257 util/grub-probe.c:712 msgid "TARGET" msgstr "תארגעת" #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform". #: util/grub-install.c:259 #, c-format msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]" msgstr "ִינשתאלל גרוּבּ פֿוֹר תארגעת פּלאתפֿוֹרמ [דעפֿאוּלת=%s]" #. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any #. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD. #. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's #. likely to make the install unbootable from HDD. #: util/grub-install.c:268 util/grub-setup.c:94 msgid "" "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " "on some BIOSes." msgstr "" "מאכּע תהע דרִיבֿע אלשוֹ בּוֹוֹתאבּלע אש פֿלוֹפּפּיִ (דעפֿאוּלת פֿוֹר פֿדכּס דעבִֿיצעש). מאיִ בּרעאכּ " "וֹנ שוֹמע בִּיוֹשעש." #: util/grub-install.c:271 msgid "delete device map if it already exists" msgstr "דעלעתע דעבִֿיצע מאפּ ִיפֿ ִית אלרעאדיִ עכּסִישתש" #: util/grub-install.c:273 util/grub-setup.c:87 msgid "install even if problems are detected" msgstr "ִינשתאלל עבֿענ ִיפֿ פּרוֹבּלעמש ארע דעתעצתעד" #: util/grub-install.c:275 msgid "use identifier file even if UUID is available" msgstr "וּשע ִידענתִיפִֿיער פִֿילע עבֿענ ִיפֿ וּוִּיד ִיש אבֿאִילאבּלע" #: util/grub-install.c:277 msgid "" "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on " "BIOS target." msgstr "" "דִישכּ מוֹדוּלע תוֹ וּשע (בִּיוֹשדִישכּ וֹר נאתִיבֿע). תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש וֹנליִ אבֿאִילאבּלע וֹנ " "בִּיוֹש תארגעת." #: util/grub-install.c:280 msgid "" "don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only " "available on EFI and IEEE1275 targets." msgstr "" "דוֹנ'ת וּפּדאתע תהע `בּוֹוֹת-דעבִֿיצע'/`בּוֹוֹת*' נבֿראמ בֿארִיאבּלעש. תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש וֹנליִ " "אבֿאִילאבּלע וֹנ עפִֿי אנד ִיעעע1275 תארגעתש." #: util/grub-install.c:283 util/grub-setup.c:89 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" msgstr "דוֹ נוֹת פּרוֹבּע פֿוֹר פִֿילעשיִשתעמש ִינ דעבִֿיצע" #: util/grub-install.c:285 msgid "do not install bootsector" msgstr "דוֹ נוֹת ִינשתאלל בּוֹוֹתשעצתוֹר" #: util/grub-install.c:287 util/grub-setup.c:96 msgid "" "Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " "only available on x86 BIOS targets." msgstr "" "דוֹ נוֹת אפּפּליִ אניִ רעעד-שוֹלוֹמוֹנ צוֹדעש והענ עמבּעדדִינג צוֹרע.ִימג. תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש " "וֹנליִ אבֿאִילאבּלע וֹנ כּס86 בִּיוֹש תארגעתש." #: util/grub-install.c:294 msgid "" "the installation device is removable. This option is only available on EFI." msgstr "" "תהע ִינשתאללאתִיוֹנ דעבִֿיצע ִיש רעמוֹבֿאבּלע. תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש וֹנליִ אבֿאִילאבּלע וֹנ עפִֿי." #: util/grub-install.c:296 msgid "ID" msgstr "ִיד" #: util/grub-install.c:297 msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs." msgstr "תהע ִיד וֹפֿ בּוֹוֹתלוֹאדער. תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש וֹנליִ אבֿאִילאבּלע וֹנ עפִֿי אנד מאצש." #: util/grub-install.c:299 msgid "use DIR as the EFI System Partition root." msgstr "וּשע דִיר אש תהע עפִֿי שיִשתעמ פּארתִיתִיוֹנ רוֹוֹת." #: util/grub-install.c:301 msgid "use DIR for PPC MAC install." msgstr "וּשע דִיר פֿוֹר פּפּצ מאצ ִינשתאלל." #: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:105 msgid "use FILE as font for label" msgstr "וּשע פִֿילע אש פֿוֹנת פֿוֹר לאבּעל" #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:106 msgid "use COLOR for label" msgstr "וּשע צוֹלוֹר פֿוֹר לאבּעל" #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:107 msgid "use COLOR for label background" msgstr "וּשע צוֹלוֹר פֿוֹר לאבּעל בּאצכּגרוֹוּנד" #: util/grub-install.c:305 util/grub-mkrescue.c:109 msgid "use STRING as product version" msgstr "וּשע שתרִינג אש פּרוֹדוּצת בֿערשִיוֹנ" #: util/grub-install.c:356 msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנ] [ִינשתאלל_דעבִֿיצע]" #: util/grub-install.c:357 msgid "Install GRUB on your drive." msgstr "ִינשתאלל גרוּבּ וֹנ יִוֹוּר דרִיבֿע." #: util/grub-install.c:358 #, c-format msgid "" "INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n" "%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB " "into the boot sector." msgstr "" "ִינשתאלל_דעבִֿיצע מוּשת בּע שיִשתעמ דעבִֿיצע פִֿילענאמע.\n" "%s צוֹפִּיעש גרוּבּ ִימאגעש ִינתוֹ %s. וֹנ שוֹמע פּלאתפֿוֹרמש, ִית מאיִ אלשוֹ ִינשתאלל גרוּבּ ִ" "ינתוֹ תהע בּוֹוֹת שעצתוֹר." #: util/grub-install.c:657 #, c-format msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s" msgstr "תהע דרִיבֿע %s ִיש דעפִֿינעד מוּלתִיפּלע תִימעש ִינ תהע דעבִֿיצע מאפּ %s" #: util/grub-install.c:862 msgid "Unable to determine your platform. Use --target." msgstr "וּנאבּלע תוֹ דעתערמִינע יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ. וּשע --תארגעת." #: util/grub-install.c:875 #, c-format msgid "Installing for %s platform.\n" msgstr "ִינשתאללִינג פֿוֹר %s פּלאתפֿוֹרמ.\n" #: util/grub-install.c:919 msgid "install device isn't specified" msgstr "ִינשתאלל דעבִֿיצע ִישנ'ת שפּעצִיפִֿיעד" #: util/grub-install.c:1031 msgid "cannot find EFI directory" msgstr "צאננוֹת פִֿינד עפִֿי דִירעצתוֹריִ" #: util/grub-install.c:1034 util/grub-install.c:1171 util/grub-install.c:1216 #: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:272 #, c-format msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)" msgstr "צאננוֹת פִֿינד א דעבִֿיצע פֿוֹר %s (ִיש /דעבֿ מוֹוּנתעד?)" #: util/grub-install.c:1043 util/grub-install.c:1179 util/grub-install.c:1232 #: util/grub-install.c:1326 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:314 #, c-format msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map" msgstr "צאננוֹת פִֿינד א גרוּבּ דרִיבֿע פֿוֹר %s. צהעצכּ יִוֹוּר דעבִֿיצע.מאפּ" #: util/grub-install.c:1061 #, c-format msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\n" msgstr "%s דוֹעשנ'ת לוֹוֹכּ לִיכּע אנ עפִֿי פּארתִיתִיוֹנ.\n" #: util/grub-install.c:1097 util/grub-install.c:1566 msgid "You've found a bug" msgstr "יִוֹוּ'בֿע פֿוֹוּנד א בּוּג" #: util/grub-install.c:1193 #, c-format msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+" msgstr "פִֿילעשיִשתעמ וֹנ %s ִיש נעִיתהער הפֿש נוֹר הפֿש+" #: util/grub-install.c:1261 #, c-format msgid "" "attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in " "file `%s'." msgstr "" "אתתעמפּת תוֹ ִינשתאלל תוֹ ענצריִפּתעד דִישכּ וִיתהוֹוּת צריִפּתוֹדִישכּ ענאבּלעד. שעת `%s' ִינ " "פִֿילע `%s'." #: util/grub-install.c:1371 util/grub-install.c:1720 util/grub-install.c:1820 #, c-format msgid "Can't create file: %s" msgstr "צאנ'ת צרעאתע פִֿילע: %s" #: util/grub-install.c:1448 msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance" msgstr "נוֹ הִינתש אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ. עכּספּעצת רעדוּצעד פּערפֿוֹרמאנצע" #. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually #. a command would be executed but due to an option was skipped. #: util/grub-install.c:1650 msgid "NOT RUNNING: " msgstr "נוֹת רוּננִינג: " #: util/grub-install.c:1754 msgid "the chosen partition is not a PReP partition" msgstr "תהע צהוֹשענ פּארתִיתִיוֹנ ִיש נוֹת א פּרעפּ פּארתִיתִיוֹנ" #: util/grub-install.c:1759 msgid "failed to copy Grub to the PReP partition" msgstr "פֿאִילעד תוֹ צוֹפּיִ גרוּבּ תוֹ תהע פּרעפּ פּארתִיתִיוֹנ" #: util/grub-install.c:1764 #, c-format msgid "" "the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd " "to clear it: `%s'" msgstr "" "תהע פּרעפּ פּארתִיתִיוֹנ ִיש נוֹת עמפּתיִ. ִיפֿ יִוֹוּ ארע שוּרע יִוֹוּ ואנת תוֹ וּשע ִית, רוּנ דד " "תוֹ צלעאר ִית: `%s'" #: util/grub-install.c:1856 msgid "EFI bootloader id isn't specified." msgstr "עפִֿי בּוֹוֹתלוֹאדער ִיד ִישנ'ת שפּעצִיפִֿיעד." #: util/grub-install.c:1885 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed" msgstr "וארנִינג: נוֹ פּלאתפֿוֹרמ-שפּעצִיפִֿיצ ִינשתאלל ואש פּערפֿוֹרמעד" #: util/grub-install.c:1892 msgid "Installation finished. No error reported." msgstr "ִינשתאללאתִיוֹנ פִֿינִישהעד. נוֹ עררוֹר רעפּוֹרתעד." #: util/grub-macbless.c:99 msgid "bless for x86-based macs" msgstr "בּלעשש פֿוֹר כּס86-בּאשעד מאצש" #: util/grub-macbless.c:101 msgid "bless for ppc-based macs" msgstr "בּלעשש פֿוֹר פּפּצ-בּאשעד מאצש" #: util/grub-macbless.c:134 util/grub-probe.c:797 msgid "No path or device is specified.\n" msgstr "נוֹ פּאתה וֹר דעבִֿיצע ִיש שפּעצִיפִֿיעד.\n" #: util/grub-macbless.c:155 msgid "--ppc PATH|--x86 FILE" msgstr "--פּפּצ פּאתה|--כּס86 פִֿילע" #: util/grub-macbless.c:156 msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+" msgstr "מאצ-שתיִלע בּלעשש וֹנ הפֿש וֹר הפֿש+" #: util/grub-menulst2cfg.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" msgstr "וּשאגע: %s [ִינפִֿילע [וֹוּתפִֿילע]]\n" #: util/grub-mkfont.c:153 #, c-format msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s" msgstr "פֿרעעתיִפּע עררוֹר %d לוֹאדִינג גליִפּה 0כּס%x פֿוֹר וּ+0כּס%x%s" #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography, #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position #. and not logical order and if used in left-to-right script then #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic #. rightmost is the initial. #: util/grub-mkfont.c:161 msgid " (medial)" msgstr " (מעדִיאל)" #: util/grub-mkfont.c:162 msgid " (leftmost)" msgstr " (לעפֿתמוֹשת)" #: util/grub-mkfont.c:163 msgid " (rightmost)" msgstr " (רִיגהתמוֹשת)" #: util/grub-mkfont.c:480 #, c-format msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n" msgstr "וֹוּת וֹפֿ ראנגע שוּבּשתִיתוּתִיוֹנ (%d, %d)\n" #. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications #. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with #. SUBSTITUITION". " #: util/grub-mkfont.c:505 #, c-format msgid "Out of range lookup: %d\n" msgstr "וֹוּת וֹפֿ ראנגע לוֹוֹכּוּפּ: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:513 #, c-format msgid "Unsupported substitution type: %d\n" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שוּבּשתִיתוּתִיוֹנ תיִפּע: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:519 #, c-format msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שוּבּשתִיתוּתִיוֹנ פֿלאג: 0כּס%x\n" #: util/grub-mkfont.c:549 #, c-format msgid "Unsupported substitution specification: %d\n" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שוּבּשתִיתוּתִיוֹנ שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ: %d\n" #. TRANSLATORS: most font transformations apply only to #. some glyphs. Those glyphs are described as "coverage". #. There are 2 coverage specifications: list and range. #. This warning is thrown when another coverage specification #. is detected. #: util/grub-mkfont.c:580 #, c-format msgid "Unsupported coverage specification: %d\n" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד צוֹבֿעראגע שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:619 #, c-format msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n" msgstr "וארנִינג: וּנשוּפּפּוֹרתעד פֿוֹנת פֿעאתוּרע פּאראמעתערש: %x\n" #. TRANSLATORS: It's gsub feature, not gsub font. #: util/grub-mkfont.c:650 #, c-format msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n" msgstr "וּנכּנוֹונ גשוּבּ פֿוֹנת פֿעאתוּרע 0כּס%x (%s)\n" #: util/grub-mkfont.c:933 util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkstandalone.c:48 #: util/grub-kbdcomp.in:29 msgid "save output in FILE [required]" msgstr "שאבֿע וֹוּתפּוּת ִינ פִֿילע [רעקוִּירעד]" #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts). #. This option is used to chose among them, the first face being '0'. #. Rarely used. #: util/grub-mkfont.c:939 msgid "select face index" msgstr "שעלעצת פֿאצע ִינדעכּס" #: util/grub-mkfont.c:940 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]" msgstr "פֿרוֹמ-תוֹ[,פֿרוֹמ-תוֹ]" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:942 msgid "set font range" msgstr "שעת פֿוֹנת ראנגע" #. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix #. like "Bold". #: util/grub-mkfont.c:946 msgid "set font family name" msgstr "שעת פֿוֹנת פֿאמִיליִ נאמע" #: util/grub-mkfont.c:947 msgid "SIZE" msgstr "שִיזע" #: util/grub-mkfont.c:947 msgid "set font size" msgstr "שעת פֿוֹנת שִיזע" #: util/grub-mkfont.c:948 msgid "set font descent" msgstr "שעת פֿוֹנת דעשצענת" #: util/grub-mkfont.c:949 msgid "set font ascent" msgstr "שעת פֿוֹנת אשצענת" #: util/grub-mkfont.c:950 msgid "convert to bold font" msgstr "צוֹנבֿערת תוֹ בּוֹלד פֿוֹנת" #: util/grub-mkfont.c:951 msgid "force autohint" msgstr "פֿוֹרצע אוּתוֹהִינת" #: util/grub-mkfont.c:952 msgid "disable hinting" msgstr "דִישאבּלע הִינתִינג" #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for #. some sizes. This option forces rerendering even if #. pre-rendered bitmap is available. #. #: util/grub-mkfont.c:958 msgid "ignore bitmap strikes when loading" msgstr "ִיגנוֹרע בִּיתמאפּ שתרִיכּעש והענ לוֹאדִינג" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:1056 util/grub-mkfont.c:1072 msgid "invalid font range" msgstr "ִינבֿאלִיד פֿוֹנת ראנגע" #: util/grub-mkfont.c:1148 msgid "[OPTIONS] FONT_FILES" msgstr "[וֹפּתִיוֹנש] פֿוֹנת_פִֿילעש" #: util/grub-mkfont.c:1149 msgid "Convert common font file formats into PF2" msgstr "צוֹנבֿערת צוֹממוֹנ פֿוֹנת פִֿילע פֿוֹרמאתש ִינתוֹ פּפֿ2" #: util/grub-mkfont.c:1179 util/grub-mkrescue.c:393 #: util/grub-mkstandalone.c:305 util/grub-kbdcomp.in:70 msgid "output file must be specified" msgstr "וֹוּתפּוּת פִֿילע מוּשת בּע שפּעצִיפִֿיעד" #: util/grub-mkfont.c:1182 msgid "FT_Init_FreeType fails" msgstr "פֿת_ִינִית_פֿרעעתיִפּע פֿאִילש" #: util/grub-mkfont.c:1196 #, c-format msgid "can't open file %s, index %d: error %d" msgstr "צאנ'ת וֹפּענ פִֿילע %s, ִינדעכּס %d: עררוֹר %d" #: util/grub-mkfont.c:1226 #, c-format msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s" msgstr "צאנ'ת שעת %dכּס%d פֿוֹנת שִיזע: פֿרעעתיִפּע עררוֹר %d: %s" #: util/grub-mkimage.c:67 #, c-format msgid "set prefix directory [default=%s]" msgstr "שעת פּרעפִֿיכּס דִירעצתוֹריִ [דעפֿאוּלת=%s]" #. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated. #. "embed" is a verb (command description). " #: util/grub-mkimage.c:71 msgid "" "embed FILE as a memdisk image\n" "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied " "previously, but the prefix itself can be overridden by later options" msgstr "" "עמבּעד פִֿילע אש א מעמדִישכּ ִימאגע\n" "ִימפּלִיעש `-פּ (מעמדִישכּ)/בּוֹוֹת/גרוּבּ' אנד וֹבֿעררִידעש אניִ פּרעפִֿיכּס שוּפּפּלִיעד " "פּרעבִֿיוֹוּשליִ, בּוּת תהע פּרעפִֿיכּס ִיתשעלפֿ צאנ בּע וֹבֿעררִידדענ בּיִ לאתער וֹפּתִיוֹנש" #: util/grub-mkimage.c:75 msgid "embed FILE as an early config" msgstr "עמבּעד פִֿילע אש אנ עארליִ צוֹנפִֿיג" #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment. #: util/grub-mkimage.c:79 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275" msgstr "אדד נוֹתע שעגמענת פֿוֹר צהרפּ ִיעעע1275" #: util/grub-mkimage.c:80 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]" msgstr "וֹוּתפּוּת א גענעראתעד ִימאגע תוֹ פִֿילע [דעפֿאוּלת=שתדוֹוּת]" #: util/grub-mkimage.c:81 msgid "FORMAT" msgstr "פֿוֹרמאת" #: util/grub-mkimage.c:101 util/grub-mkstandalone.c:62 msgid "generate an image in FORMAT" msgstr "גענעראתע אנ ִימאגע ִינ פֿוֹרמאת" #: util/grub-mkimage.c:102 util/grub-mkstandalone.c:63 msgid "available formats:" msgstr "אבֿאִילאבּלע פֿוֹרמאתש:" #: util/grub-mkimage.c:235 msgid "[OPTION]... [MODULES]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנ]... [מוֹדוּלעש]" #: util/grub-mkimage.c:236 msgid "Make a bootable image of GRUB." msgstr "מאכּע א בּוֹוֹתאבּלע ִימאגע וֹפֿ גרוּבּ." #: util/grub-mkimage.c:265 util/grub-mkstandalone.c:308 msgid "Target format not specified (use the -O option)." msgstr "תארגעת פֿוֹרמאת נוֹת שפּעצִיפִֿיעד (וּשע תהע -וֹ וֹפּתִיוֹנ)." #: util/grub-mkimagexx.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "" "`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold " "bug?" msgstr "" "`%s' ִיש מִישצוֹמפִּילעד: ִית'ש שתארת אדדרעשש ִיש 0כּס%llx ִינשתעאד וֹפֿ 0כּס%llx: לד." "גוֹלד בּוּג?" #: util/grub-mklayout.c:53 msgid "set input filename. Default is STDIN" msgstr "שעת ִינפּוּת פִֿילענאמע. דעפֿאוּלת ִיש שתדִינ" #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name. #: util/grub-mklayout.c:307 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n" msgstr "וּנכּנוֹונ כּעיִבּוֹארד שצאנ ִידענתִיפִֿיער %s\n" #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier. #: util/grub-mklayout.c:411 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n" msgstr "וּנכּנוֹונ כּעיִבּוֹארד שצאנ צוֹדע 0כּס%02x\n" #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any #. key descriptions. #: util/grub-mklayout.c:431 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n" msgstr "עררוֹר: נוֹ בֿאלִיד כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת פֿוֹוּנד. צהעצכּ תהע ִינפּוּת.\n" #. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout". #: util/grub-mklayout.c:471 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one." msgstr "גענעראתע גרוּבּ כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת פֿרוֹמ לִינוּכּס צוֹנשוֹלע וֹנע." #: util/grub-mknetdir.c:47 msgid "root directory of TFTP server" msgstr "רוֹוֹת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ תפֿתפּ שערבֿער" #: util/grub-mknetdir.c:49 msgid "relative subdirectory on network server" msgstr "רעלאתִיבֿע שוּבּדִירעצתוֹריִ וֹנ נעתווֹרכּ שערבֿער" #: util/grub-mknetdir.c:88 msgid "" "Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming " "net_directory being TFTP root." msgstr "" "פּרעפּארעש גרוּבּ נעתווֹרכּ בּוֹוֹת ִימאגעש את נעת_דִירעצתוֹריִ/שוּבּדִיר אששוּמִינג " "נעת_דִירעצתוֹריִ בּעִינג תפֿתפּ רוֹוֹת." #: util/grub-mknetdir.c:143 #, c-format msgid "unsupported platform %s\n" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד פּלאתפֿוֹרמ %s\n" #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename. #: util/grub-mknetdir.c:162 #, c-format msgid "" "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n" msgstr "" "נעתבּוֹוֹת דִירעצתוֹריִ פֿוֹר %s צרעאתעד. צוֹנפִֿיגוּרע יִוֹוּר דהצפּ שערבֿער תוֹ פּוִֹינת תוֹ %s\n" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 msgid "Number of PBKDF2 iterations" msgstr "נוּמבּער וֹפֿ פּבּכּדפֿ2 ִיתעראתִיוֹנש" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 msgid "Length of generated hash" msgstr "לענגתה וֹפֿ גענעראתעד האשה" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 msgid "Length of salt" msgstr "לענגתה וֹפֿ שאלת" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87 msgid "Generate PBKDF2 password hash." msgstr "גענעראתע פּבּכּדפֿ2 פּאששווֹרד האשה." #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151 msgid "failure to read password" msgstr "פֿאִילוּרע תוֹ רעאד פּאששווֹרד" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146 msgid "Reenter password: " msgstr "רעענתער פּאששווֹרד: " #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160 msgid "passwords don't match" msgstr "פּאששווֹרדש דוֹנ'ת מאתצה" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169 msgid "couldn't retrieve random data for salt" msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעתרִיעבֿע ראנדוֹמ דאתא פֿוֹר שאלת" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184 #, c-format msgid "cryptographic error number %d" msgstr "צריִפּתוֹגראפּהִיצ עררוֹר נוּמבּער %d" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203 #, c-format msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n" msgstr "פּבּכּדפֿ2 האשה וֹפֿ יִוֹוּר פּאששווֹרד ִיש %s\n" #: util/grub-mkrelpath.c:67 msgid "No path is specified.\n" msgstr "נוֹ פּאתה ִיש שפּעצִיפִֿיעד.\n" #: util/grub-mkrelpath.c:78 msgid "PATH" msgstr "פּאתה" #: util/grub-mkrelpath.c:79 msgid "Transform a system filename into GRUB one." msgstr "תראנשפֿוֹרמ א שיִשתעמ פִֿילענאמע ִינתוֹ גרוּבּ וֹנע." #: util/grub-mkrescue.c:99 msgid "save ROM images in DIR [optional]" msgstr "שאבֿע רוֹמ ִימאגעש ִינ דִיר [וֹפּתִיוֹנאל]" #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs. #: util/grub-mkrescue.c:102 msgid "use FILE as xorriso [optional]" msgstr "וּשע פִֿילע אש כּסוֹררִישוֹ [וֹפּתִיוֹנאל]" #: util/grub-mkrescue.c:108 msgid "use STRING as product name" msgstr "וּשע שתרִינג אש פּרוֹדוּצת נאמע" #: util/grub-mkrescue.c:110 msgid "" "enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-" "pc" msgstr "" "ענאבּלע שפּארצ בּוֹוֹת. דִישאבּלעש הפֿש+, אפּמ, ארצש אנד בּוֹוֹת אש דִישכּ ִימאגע פֿוֹר ִי386-" "פּצ" #: util/grub-mkrescue.c:111 msgid "" "enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, " "sparc64 and boot as disk image for i386-pc" msgstr "" "ענאבּלע ארצש (בִּיג-ענדִיאנ מִיפּש מאצהִינעש, מוֹשתליִ שגִי) בּוֹוֹת. דִישאבּלעש הפֿש+, אפּמ, " "שפּארצ64 אנד בּוֹוֹת אש דִישכּ ִימאגע פֿוֹר ִי386-פּצ" #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method. #: util/grub-mkrescue.c:124 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image." msgstr "מאכּע גרוּבּ צד-רוֹמ, דִישכּ, פּענדרִיבֿע אנד פֿלוֹפּפּיִ בּוֹוֹתאבּלע ִימאגע." #: util/grub-mkrescue.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to " "this program are passed to xorriso, and indicate source files, source " "directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'." msgstr "" "גענעראתעש א בּוֹוֹתאבּלע צד/וּשבּ שתִיצכּ/פֿלוֹפּפּיִ ִימאגע וִיתה שפּעצִיפִֿיעד שוֹוּרצע פִֿילעש, " "שוֹוּרצע דִירעצתוֹרִיעש, וֹר מכִּישוֹפֿש וֹפּתִיוֹנש לִישתעד בּיִ תהע וֹוּתפּוּת וֹפֿ `%s'.\n" "\n" "וֹפּתִיוֹנ -- שוִיתצהעש תוֹ נאתִיבֿע כּסוֹררִישוֹ צוֹממאנד מוֹדע.\n" "\n" "מאִיל כּסוֹררִישוֹ שוּפּפּוֹרת רעקוּעשתש תוֹ <בּוּג-כּסוֹררִישוֹ@גנוּ.וֹרג>." #: util/grub-mkrescue.c:133 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:134 #, fuzzy msgid "Mail xorriso support requests to ." msgstr "רעפּוֹרת בּוּגש תוֹ <בּוּג-גרוּבּ@גנוּ.וֹרג>." #: util/grub-mkrescue.c:230 util/grub-mkstandalone.c:114 msgid "[OPTION] SOURCE..." msgstr "[וֹפּתִיוֹנ] שוֹוּרצע..." #: util/grub-mkrescue.c:266 util/grub-mkrescue.c:309 util/grub-mkrescue.c:492 #, c-format msgid "enabling %s support ..." msgstr "ענאבּלִינג %s שוּפּפּוֹרת ..." #: util/grub-mkrescue.c:527 msgid "" "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are " "disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." msgstr "" "יִוֹוּר כּסוֹררִישוֹ דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת `--גרוּבּ2-בּוֹוֹת-ִינפֿוֹ'. שוֹמע פֿעאתוּרעש ארע " "דִישאבּלעד. פּלעאשע וּשע כּסוֹררִישוֹ 1.2.9 וֹר לאתער." #: util/grub-mkrescue.c:554 msgid "" "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too " "big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." msgstr "" "יִוֹוּר כּסוֹררִישוֹ דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת `--גרוּבּ2-בּוֹוֹת-ִינפֿוֹ'. יִוֹוּר צוֹרע ִימאגע ִיש תוֹוֹ " "בִּיג. בּוֹוֹת אש דִישכּ ִיש דִישאבּלעד. פּלעאשע וּשע כּסוֹררִישוֹ 1.2.9 וֹר לאתער." #: util/grub-mkstandalone.c:115 msgid "" "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format" msgstr "" "גענעראתע א שתאנדאלוֹנע ִימאגע (צוֹנתאִינִינג אלל מוֹדוּלעש) ִינ תהע שעלעצתעד פֿוֹרמאת" #: util/grub-mkstandalone.c:115 msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted" msgstr "גראפֿת פּוִֹינת שיִנתאכּס (ע.ג. /בּוֹוֹת/גרוּבּ/גרוּבּ.צפֿג=./גרוּבּ.צפֿג) ִיש אצצעפּתעד" #: util/grub-mount.c:551 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" msgstr "ִימאגע1 [ִימאגע2 ...] מוֹוּנתפּוִֹינת" #: util/grub-mount.c:574 msgid "need an image and mountpoint" msgstr "נעעד אנ ִימאגע אנד מוֹוּנתפּוִֹינת" #: util/grub-probe.c:709 msgid "given argument is a system device, not a path" msgstr "גִיבֿענ ארגוּמענת ִיש א שיִשתעמ דעבִֿיצע, נוֹת א פּאתה" #: util/grub-probe.c:731 #, fuzzy msgid "print TARGET" msgstr "תארגעת" #: util/grub-probe.c:732 #, fuzzy msgid "available targets:" msgstr "אבֿאִילאבּלע פֿוֹרמאתש:" #: util/grub-probe.c:813 msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנ]... [פּאתה|דעבִֿיצע]" #: util/grub-probe.c:814 msgid "" "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is " "given)." msgstr "" "פּרוֹבּע דעבִֿיצע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ פֿוֹר א גִיבֿענ פּאתה (וֹר דעבִֿיצע, ִיפֿ תהע -ד וֹפּתִיוֹנ ִיש " "גִיבֿענ)." #: util/grub-render-label.c:60 msgid "read text from FILE." msgstr "רעאד תעכּסת פֿרוֹמ פִֿילע." #: util/grub-render-label.c:62 msgid "use COLOR for text" msgstr "וּשע צוֹלוֹר פֿוֹר תעכּסת" #: util/grub-render-label.c:64 msgid "use COLOR for background" msgstr "וּשע צוֹלוֹר פֿוֹר בּאצכּגרוֹוּנד" #. TRANSLATORS: The result is always stored to file and #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if #. "render" doesn't translate directly. #: util/grub-render-label.c:69 msgid "set the label to render" msgstr "שעת תהע לאבּעל תוֹ רענדער" #: util/grub-render-label.c:73 msgid "use FILE as font (PF2)." msgstr "וּשע פִֿילע אש פֿוֹנת (פּפֿ2)." #. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it, #. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if #. "render" doesn't translate directly. #: util/grub-render-label.c:136 msgid "Render Apple .disk_label." msgstr "רענדער אפּפּלע .דִישכּ_לאבּעל." #: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169 msgid "Missing arguments\n" msgstr "מִיששִינג ארגוּמענתש\n" #: util/grub-script-check.c:87 msgid "[PATH]" msgstr "[פּאתה]" #: util/grub-script-check.c:88 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." msgstr "צהעצכּש גרוּבּ שצרִיפּת צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע פֿוֹר שיִנתאכּס עררוֹרש." #: util/grub-script-check.c:207 #, c-format msgid "Syntax error at line %u\n" msgstr "שיִנתאכּס עררוֹר את לִינע %u\n" #: util/grub-script-check.c:212 #, c-format msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n" msgstr "שצרִיפּת `%s' צוֹנתאִינש נוֹ צוֹממאנדש אנד וִילל דוֹ נוֹתהִינג\n" #: util/grub-setup.c:79 #, c-format msgid "use FILE as the boot image [default=%s]" msgstr "וּשע פִֿילע אש תהע בּוֹוֹת ִימאגע [דעפֿאוּלת=%s]" #: util/grub-setup.c:81 #, c-format msgid "use FILE as the core image [default=%s]" msgstr "וּשע פִֿילע אש תהע צוֹרע ִימאגע [דעפֿאוּלת=%s]" #: util/grub-setup.c:210 msgid "No device is specified.\n" msgstr "נוֹ דעבִֿיצע ִיש שפּעצִיפִֿיעד.\n" #: util/grub-setup.c:224 msgid "" "Set up images to boot from DEVICE.\n" "\n" "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." msgstr "" "שעת וּפּ ִימאגעש תוֹ בּוֹוֹת פֿרוֹמ דעבִֿיצע.\n" "\n" "יִוֹוּ שהוֹוּלד נוֹת נוֹרמאלליִ רוּנ תהִיש פּרוֹגראמ דִירעצתליִ. וּשע גרוּבּ-ִינשתאלל ִינשתעאד." #: util/grub-setup.c:228 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." msgstr "דעבִֿיצע מוּשת בּע אנ וֹש דעבִֿיצע (ע.ג. /דעבֿ/שדא)." #: util/grub-setup.c:297 #, c-format msgid "Invalid device `%s'.\n" msgstr "ִינבֿאלִיד דעבִֿיצע `%s'.\n" #: util/grub-syslinux2cfg.c:64 msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]." msgstr "רוֹוֹת דִירעצתוֹריִ אש ִית וִילל בּע שעענ וֹנ רוּנתִימע [דעפֿאוּלת=/]." #: util/grub-syslinux2cfg.c:69 msgid "" "current directory of the syslinux as it will be seen on runtime [default is " "parent directory of input file]." msgstr "" "צוּררענת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ תהע שיִשלִינוּכּס אש ִית וִילל בּע שעענ וֹנ רוּנתִימע [דעפֿאוּלת ִ" "יש פּארענת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ ִינפּוּת פִֿילע]." #: util/grub-syslinux2cfg.c:74 msgid "write output to FILE [default=stdout]." msgstr "ורִיתע וֹוּתפּוּת תוֹ פִֿילע [דעפֿאוּלת=שתדוֹוּת]." #: util/grub-syslinux2cfg.c:148 msgid "Transform syslinux config into GRUB one." msgstr "תראנשפֿוֹרמ שיִשלִינוּכּס צוֹנפִֿיג ִינתוֹ גרוּבּ וֹנע." #: util/misc.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s' is too big" msgstr "פִֿירמוארע ִימאגע ִיש תוֹוֹ בִּיג" #: util/mkimage.c:745 util/mkimage.c:774 util/mkimage.c:791 msgid "cannot compress the kernel image" msgstr "צאננוֹת צוֹמפּרעשש תהע כּערנעל ִימאגע" #: util/mkimage.c:823 util/mkimage.c:1234 #, c-format msgid "unknown compression %d\n" msgstr "וּנכּנוֹונ צוֹמפּרעששִיוֹנ %d\n" #: util/mkimage.c:1245 msgid "Decompressor is too big" msgstr "דעצוֹמפּרעששוֹר ִיש תוֹוֹ בִּיג" #: util/mkimage.c:1291 #, c-format msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "צוֹרע ִימאגע ִיש תוֹוֹ בִּיג (0כּס%x > 0כּס%x)" #: util/mkimage.c:1298 #, c-format msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "כּערנעל ִימאגע ִיש תוֹוֹ בִּיג (0כּס%x > 0כּס%x)" #: util/mkimage.c:1377 util/mkimage.c:1656 #, c-format msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgstr "דִישכּבּוֹוֹת.ִימג שִיזע מוּשת בּע %u בּיִתעש" #: util/mkimage.c:1726 msgid "" "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk" msgstr "" "פֿושתארת.ִימג דוֹעשנ'ת מאתצה תהע כּנוֹונ גוֹוֹד בֿערשִיוֹנ. פּרוֹצעעד את יִוֹוּר וֹונ רִישכּ" #: util/mkimage.c:1730 util/mkimage.c:1754 msgid "firmware image is too big" msgstr "פִֿירמוארע ִימאגע ִיש תוֹוֹ בִּיג" #: util/resolve.c:93 #, c-format msgid "invalid line format: %s" msgstr "ִינבֿאלִיד לִינע פֿוֹרמאת: %s" #: util/setup.c:160 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" msgstr "תהע פִֿירשת שעצתוֹר וֹפֿ תהע צוֹרע פִֿילע ִיש נוֹת שעצתוֹר-אלִיגנעד" #: util/setup.c:170 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" msgstr "נוֹנ-שעצתוֹר-אלִיגנעד דאתא ִיש פֿוֹוּנד ִינ תהע צוֹרע פִֿילע" #: util/setup.c:192 msgid "the sectors of the core file are too fragmented" msgstr "תהע שעצתוֹרש וֹפֿ תהע צוֹרע פִֿילע ארע תוֹוֹ פֿראגמענתעד" #: util/setup.c:277 #, c-format msgid "the size of `%s' is not %u" msgstr "תהע שִיזע וֹפֿ `%s' ִיש נוֹת %u" #: util/setup.c:289 #, c-format msgid "the size of `%s' is too small" msgstr "תהע שִיזע וֹפֿ `%s' ִיש תוֹוֹ שמאלל" #: util/setup.c:415 msgid "" "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " "partition label and filesystem. This is not supported yet." msgstr "" "אתתעמפּתִינג תוֹ ִינשתאלל גרוּבּ תוֹ א דִישכּ וִיתה מוּלתִיפּלע פּארתִיתִיוֹנ לאבּעלש וֹר בּוֹתה " "פּארתִיתִיוֹנ לאבּעל אנד פִֿילעשיִשתעמ. תהִיש ִיש נוֹת שוּפּפּוֹרתעד יִעת." #: util/setup.c:428 #, c-format msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" msgstr "וּנאבּלע תוֹ ִידענתִיפֿיִ א פִֿילעשיִשתעמ ִינ %s; שאפֿעתיִ צהעצכּ צאנ'ת בּע פּערפֿוֹרמעד" #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/setup.c:432 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " "DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s אפּפּעארש תוֹ צוֹנתאִינ א %s פִֿילעשיִשתעמ והִיצה ִישנ'ת כּנוֹונ תוֹ רעשערבֿע שפּאצע פֿוֹר " "דוֹש-שתיִלע בּוֹוֹת. ִינשתאללִינג גרוּבּ תהערע צוֹוּלד רעשוּלת ִינ פִֿילעשיִשתעמ דעשתרוּצתִיוֹנ" " ִיפֿ בֿאלוּאבּלע דאתא ִיש וֹבֿערורִיתתענ בּיִ גרוּבּ-שעתוּפּ (--שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע דִישאבּלעש " "תהִיש צהעצכּ, וּשע את יִוֹוּר וֹונ רִישכּ)" #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/setup.c:445 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " "for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s אפּפּעארש תוֹ צוֹנתאִינ א %s פּארתִיתִיוֹנ מאפּ והִיצה ִישנ'ת כּנוֹונ תוֹ רעשערבֿע שפּאצע " "פֿוֹר דוֹש-שתיִלע בּוֹוֹת. ִינשתאללִינג גרוּבּ תהערע צוֹוּלד רעשוּלת ִינ פִֿילעשיִשתעמ " "דעשתרוּצתִיוֹנ ִיפֿ בֿאלוּאבּלע דאתא ִיש וֹבֿערורִיתתענ בּיִ גרוּבּ-שעתוּפּ (--שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע " "דִישאבּלעש תהִיש צהעצכּ, וּשע את יִוֹוּר וֹונ רִישכּ)" #: util/setup.c:452 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a " "safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s אפּפּעארש תוֹ צוֹנתאִינ א %s פּארתִיתִיוֹנ מאפּ אנד לדמ והִיצה ִישנ'ת כּנוֹונ תוֹ בּע א " "שאפֿע צוֹמבִּינאתִיוֹנ. ִינשתאללִינג גרוּבּ תהערע צוֹוּלד רעשוּלת ִינ פִֿילעשיִשתעמ " "דעשתרוּצתִיוֹנ ִיפֿ בֿאלוּאבּלע דאתא ִיש וֹבֿערורִיתתענ בּיִ גרוּבּ-שעתוּפּ (--שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע " "דִישאבּלעש תהִיש צהעצכּ, וּשע את יִוֹוּר וֹונ רִישכּ)" #: util/setup.c:465 msgid "" "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " "is a BAD idea." msgstr "" "אתתעמפּתִינג תוֹ ִינשתאלל גרוּבּ תוֹ א פּארתִיתִיוֹנלעשש דִישכּ וֹר תוֹ א פּארתִיתִיוֹנ. תהִיש ִ" "יש א בּאד ִידעא." #: util/setup.c:470 msgid "" "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This " "is not supported yet." msgstr "" "אתתעמפּתִינג תוֹ ִינשתאלל גרוּבּ תוֹ א דִישכּ וִיתה מוּלתִיפּלע פּארתִיתִיוֹנ לאבּעלש. תהִיש ִ" "יש נוֹת שוּפּפּוֹרתעד יִעת." #: util/setup.c:476 #, c-format msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding" msgstr "פּארתִיתִיוֹנ שתיִלע `%s' דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת עמבּעדדִינג" #: util/setup.c:483 #, c-format msgid "File system `%s' doesn't support embedding" msgstr "פִֿילע שיִשתעמ `%s' דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת עמבּעדדִינג" #: util/setup.c:512 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "יִוֹוּר עמבּעדדִינג ארעא ִיש וּנוּשוּאלליִ שמאלל. צוֹרע.ִימג ווֹנ'ת פִֿית ִינ ִית." #: util/setup.c:534 util/setup.c:650 util/setup.c:752 msgid "no terminator in the core image" msgstr "נוֹ תערמִינאתוֹר ִינ תהע צוֹרע ִימאגע" #: util/setup.c:567 msgid "core.img version mismatch" msgstr "צוֹרע.ִימג בֿערשִיוֹנ מִישמאתצה" #: util/setup.c:600 msgid "" "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install" msgstr "" "עמבּעדדִינג ִיש נוֹת פּוֹששִיבּלע, בּוּת תהִיש ִיש רעקוִּירעד פֿוֹר ראִיד אנד לבֿמ ִינשתאלל" #: util/setup.c:607 #, c-format msgid "can't determine filesystem on %s" msgstr "צאנ'ת דעתערמִינע פִֿילעשיִשתעמ וֹנ %s" #: util/setup.c:610 #, c-format msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists" msgstr "פִֿילעשיִשתעמ `%s' דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת בּלוֹצכּלִישתש" #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk #. but MBR on another. #: util/setup.c:619 msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" msgstr "עמבּעדדִינג ִיש נוֹת פּוֹששִיבּלע, בּוּת תהִיש ִיש רעקוִּירעד פֿוֹר צרוֹשש-דִישכּ ִינשתאלל" #: util/setup.c:625 msgid "" "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " "using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " "discouraged." msgstr "" "עמבּעדדִינג ִיש נוֹת פּוֹששִיבּלע. גרוּבּ צאנ וֹנליִ בּע ִינשתאללעד ִינ תהִיש שעתוּפּ בּיִ " "וּשִינג בּלוֹצכּלִישתש. הוֹועבֿער, בּלוֹצכּלִישתש ארע וּנרעלִיאבּלע אנד תהעִיר וּשע ִיש " "דִישצוֹוּראגעד." #. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install. #: util/setup.c:630 msgid "will not proceed with blocklists" msgstr "וִילל נוֹת פּרוֹצעעד וִיתה בּלוֹצכּלִישתש" #: util/setup.c:725 util/setup.c:745 msgid "blocklists are invalid" msgstr "בּלוֹצכּלִישתש ארע ִינבֿאלִיד" #: util/setup.c:755 msgid "blocklists are incomplete" msgstr "בּלוֹצכּלִישתש ארע ִינצוֹמפּלעתע" #: util/grub-kbdcomp.in:24 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" msgstr "וּשאגע: %s -וֹ וֹוּתפּוּת צכּבּמאפּ_ארגוּמענתש...\\נ" #: util/grub-kbdcomp.in:25 msgid "Make GRUB keyboard layout file." msgstr "מאכּע גרוּבּ כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת פִֿילע." #: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:58 util/grub-reboot.in:49 #: util/grub-set-default.in:51 msgid "print this message and exit" msgstr "פּרִינת תהִיש מעששאגע אנד עכּסִית" #: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:59 util/grub-reboot.in:50 #: util/grub-set-default.in:52 msgid "print the version information and exit" msgstr "פּרִינת תהע בֿערשִיוֹנ ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ אנד עכּסִית" #: util/grub-kbdcomp.in:31 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n" msgstr "%s גענעראתעש א כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת פֿוֹר גרוּבּ וּשִינג צכּבּצוֹמפּ\\נ" #: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:60 #: util/grub-set-default.in:58 msgid "Report bugs to ." msgstr "רעפּוֹרת בּוּגש תוֹ <בּוּג-גרוּבּ@גנוּ.וֹרג>." #: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:69 util/grub-reboot.in:68 #: util/grub-set-default.in:66 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ רעקוִּירעש אנ ארגוּמענת -- `%s'\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:54 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n" msgstr "וּשאגע: %s [וֹפּתִיוֹנ]\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:55 msgid "Generate a grub config file" msgstr "גענעראתע א גרוּבּ צוֹנפִֿיג פִֿילע" #: util/grub-mkconfig.in:57 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" msgstr "וֹוּתפּוּת גענעראתעד צוֹנפִֿיג תוֹ פִֿילע [דעפֿאוּלת=שתדוֹוּת]" #: util/grub-mkconfig.in:94 util/grub-reboot.in:100 #: util/grub-set-default.in:98 msgid "Unrecognized option `%s'\\n" msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד וֹפּתִיוֹנ `%s'\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:118 msgid "%s: You must run this as root\\n" msgstr "%s: יִוֹוּ מוּשת רוּנ תהִיש אש רוֹוֹת\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:235 msgid "Generating grub configuration file ..." msgstr "גענעראתִינג גרוּבּ צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע ..." #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename #: util/grub-mkconfig.in:268 msgid "" "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n" "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n" "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n" "%s file attached." msgstr "" "שיִנתאכּס עררוֹרש ארע דעתעצתעד ִינ גענעראתעד גרוּבּ צוֹנפִֿיג פִֿילע.\n" "ענשוּרע תהאת תהערע ארע נוֹ עררוֹרש ִינ /עתצ/דעפֿאוּלת/גרוּבּ\n" "אנד /עתצ/גרוּבּ.ד/* פִֿילעש וֹר פּלעאשע פִֿילע א בּוּג רעפּוֹרת וִיתה\n" "%s פִֿילע אתתאצהעד." #: util/grub-mkconfig.in:279 msgid "done" msgstr "דוֹנע" #: util/grub-mkconfig_lib.in:47 msgid "Warning:" msgstr "וארנִינג:" #: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n" msgstr "וּשאגע: %s [וֹפּתִיוֹנ] מענוּ_ענתריִ\\נ" #: util/grub-reboot.in:48 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." msgstr "שעת תהע דעפֿאוּלת בּוֹוֹת מענוּ ענתריִ פֿוֹר גרוּבּ, פֿוֹר תהע נעכּסת בּוֹוֹת וֹנליִ." #: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53 msgid "" "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" "עכּספּעצת גרוּבּ ִימאגעש וּנדער תהע דִירעצתוֹריִ דִיר/%s ִינשתעאד וֹפֿ תהע %s דִירעצתוֹריִ" #: util/grub-reboot.in:54 msgid "" "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please " "note that menu items in\n" "submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then " "the\n" "menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n" "character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters " "including > may need escaping. More information about this is available\n" "in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. " msgstr "" "מענוּ_ענתריִ ִיש א נוּמבּער, א מענוּ ִיתעמ תִיתלע וֹר א מענוּ ִיתעמ ִידענתִיפִֿיער. פּלעאשע " "נוֹתע תהאת מענוּ ִיתעמש ִינ\n" "שוּבּמענוּש וֹר שוּבּ-שוּבּמענוּש רעקוִּירע שפּעצִיפֿיִִינג תהע שוּבּמענוּ צוֹמפּוֹנענתש אנד תהענ " "תהע\n" "מענוּ ִיתעמ צוֹמפּוֹנענת. תהע תִיתלעש שהוֹוּלד בּע שעפּאראתעד וּשִינג תהע גרעאתער-תהאנ\n" "צהאראצתער (>) וִיתה נוֹ עכּסתרא שפּאצעש. דעפּענדִינג וֹנ יִוֹוּר שהעלל שוֹמע צהאראצתערש ִ" "ינצלוּדִינג > מאיִ נעעד עשצאפִּינג. מוֹרע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ אבּוֹוּת תהִיש ִיש אבֿאִילאבּלע\n" "ִינ תהע גרוּבּ מאנוּאל ִינ תהע שעצתִיוֹנ אבּוֹוּת תהע 'דעפֿאוּלת' צוֹממאנד. " #: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104 msgid "More than one menu entry?" msgstr "מוֹרע תהאנ וֹנע מענוּ ענתריִ?" #: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114 msgid "Menu entry not specified." msgstr "מענוּ ענתריִ נוֹת שפּעצִיפִֿיעד." #: util/grub-set-default.in:48 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." msgstr "שעת תהע דעפֿאוּלת בּוֹוֹת מענוּ ענתריִ פֿוֹר גרוּבּ." #: util/grub-set-default.in:49 msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n" msgstr "תהִיש רעקוִּירעש שעתתִינג גרוּבּ_דעפֿאוּלת=שאבֿעד ִינ %s/דעפֿאוּלת/גרוּבּ.\\נ" #: util/grub-set-default.in:56 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." msgstr "מענוּ_ענתריִ ִיש א נוּמבּער, א מענוּ ִיתעמ תִיתלע וֹר א מענוּ ִיתעמ ִידענתִיפִֿיער." #: util/grub.d/00_header.in:141 msgid "" "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default " "parameters will be used." msgstr "" "רעקוּעשתעד שערִיאל תערמִינאל בּוּת גרוּבּ_שערִיאל_צוֹממאנד ִיש וּנשפּעצִיפִֿיעד. דעפֿאוּלת " "פּאראמעתערש וִילל בּע וּשעד." #: util/grub.d/00_header.in:232 msgid "Found theme: %s\\n" msgstr "פֿוֹוּנד תהעמע: %s\\נ" #: util/grub.d/00_header.in:268 msgid "Found background: %s\\n" msgstr "פֿוֹוּנד בּאצכּגרוֹוּנד: %s\\נ" #: util/grub.d/00_header.in:273 msgid "Unsupported image format" msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד ִימאגע פֿוֹרמאת" #: util/grub.d/00_header.in:292 msgid "" "Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is " "no longer supported." msgstr "" "שעתתִינג גרוּבּ_תִימעוֹוּת תוֹ א נוֹנ-זערוֹ בֿאלוּע והענ גרוּבּ_הִידדענ_תִימעוֹוּת ִיש שעת ִיש " "נוֹ לוֹנגער שוּפּפּוֹרתעד." #: util/grub.d/10_hurd.in:48 msgid "Found GNU Mach: %s" msgstr "פֿוֹוּנד גנוּ מאצה: %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:63 msgid "Found Hurd module: %s" msgstr "פֿוֹוּנד הוּרד מוֹדוּלע: %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:77 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot." msgstr "שוֹמע הוּרד שתוּפֿפֿ פֿוֹוּנד, בּוּת נוֹת ענוֹוּגה תוֹ בּוֹוֹת." #: util/grub.d/10_hurd.in:91 msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)" msgstr "%s, וִיתה הוּרד %s (רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)" #: util/grub.d/10_hurd.in:94 msgid "%s, with Hurd %s" msgstr "%s, וִיתה הוּרד %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 #: util/grub.d/10_linux.in:91 util/grub.d/10_netbsd.in:113 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:99 util/grub.d/30_os-prober.in:271 msgid "" "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions " "before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)" msgstr "" "פּלעאשע דוֹנ'ת וּשע וֹלד תִיתלע `%s' פֿוֹר גרוּבּ_דעפֿאוּלת, וּשע `%s' (פֿוֹר בֿערשִיוֹנש " "בּעפֿוֹרע 2.00) וֹר `%s' (פֿוֹר 2.00 וֹר לאתער)" #: util/grub.d/10_hurd.in:112 msgid "Loading GNU Mach ..." msgstr "לוֹאדִינג גנוּ מאצה ..." #: util/grub.d/10_hurd.in:128 msgid "Loading the Hurd ..." msgstr "לוֹאדִינג תהע הוּרד ..." #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:222 #: util/grub.d/10_linux.in:233 util/grub.d/10_netbsd.in:168 #: util/grub.d/30_os-prober.in:247 msgid "Advanced options for %s" msgstr "אדבֿאנצעד וֹפּתִיוֹנש פֿוֹר %s" #: util/grub.d/10_illumos.in:40 msgid "Loading kernel of Illumos ..." msgstr "לוֹאדִינג כּערנעל וֹפֿ ִיללוּמוֹש ..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79 msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" msgstr "%s, וִיתה כּפֿרעעבּשד %s (רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81 msgid "%s, with kFreeBSD %s" msgstr "%s, וִיתה כּפֿרעעבּשד %s" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgstr "לוֹאדִינג כּערנעל וֹפֿ פֿרעעבּשד %s ..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:161 msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n" msgstr "פֿוֹוּנד כּערנעל וֹפֿ פֿרעעבּשד: %s\\נ" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:210 msgid "Found kernel module directory: %s\\n" msgstr "פֿוֹוּנד כּערנעל מוֹדוּלע דִירעצתוֹריִ: %s\\נ" #: util/grub.d/10_linux.in:83 msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, וִיתה לִינוּכּס %s (רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)" #: util/grub.d/10_linux.in:85 msgid "%s, with Linux %s" msgstr "%s, וִיתה לִינוּכּס %s" #: util/grub.d/10_linux.in:129 util/grub.d/20_linux_xen.in:115 msgid "Loading Linux %s ..." msgstr "לוֹאדִינג לִינוּכּס %s ..." #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated. #: util/grub.d/10_linux.in:136 util/grub.d/20_linux_xen.in:129 msgid "Loading initial ramdisk ..." msgstr "לוֹאדִינג ִינִיתִיאל ראמדִישכּ ..." #: util/grub.d/10_linux.in:179 util/grub.d/20_linux_xen.in:207 msgid "Found linux image: %s\\n" msgstr "פֿוֹוּנד לִינוּכּס ִימאגע: %s\\נ" #: util/grub.d/10_linux.in:216 util/grub.d/20_linux_xen.in:230 msgid "Found initrd image: %s\\n" msgstr "פֿוֹוּנד ִינִיתרד ִימאגע: %s\\נ" #: util/grub.d/10_netbsd.in:105 msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" msgstr "%s, וִיתה כּערנעל %s (בִֿיא %s, רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:107 msgid "%s, with kernel %s (via %s)" msgstr "%s, וִיתה כּערנעל %s (בִֿיא %s)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:158 msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n" msgstr "פֿוֹוּנד נעתבּשד כּערנעל: %s\\נ" #: util/grub.d/10_windows.in:70 msgid "Windows Vista/7 (loader)" msgstr "וִינדוֹוש בִֿישתא/7 (לוֹאדער)" #: util/grub.d/10_windows.in:74 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)" msgstr "וִינדוֹוש נת/2000/כּספּ (לוֹאדער)" #: util/grub.d/10_windows.in:85 msgid "Found %s on %s (%s)\\n" msgstr "פֿוֹוּנד %s וֹנ %s (%s)\\נ" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit) #: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:47 msgid "(32-bit)" msgstr "(32-בִּית)" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit) #: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:50 msgid "(64-bit)" msgstr "(64-בִּית)" #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s #: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:53 #: util/grub.d/30_os-prober.in:142 util/grub.d/30_os-prober.in:174 #: util/grub.d/30_os-prober.in:215 util/grub.d/30_os-prober.in:285 msgid "(on %s)" msgstr "(וֹנ %s)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:91 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, וִיתה כּסענ %s אנד לִינוּכּס %s (רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:93 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" msgstr "%s, וִיתה כּסענ %s אנד לִינוּכּס %s" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:103 msgid "%s, with Xen hypervisor" msgstr "%s, וִיתה כּסענ היִפּערבִֿישוֹר" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:114 msgid "Loading Xen %s ..." msgstr "לוֹאדִינג כּסענ %s ..." #: util/grub.d/20_linux_xen.in:203 util/grub.d/20_linux_xen.in:247 msgid "Xen hypervisor, version %s" msgstr "כּסענ היִפּערבִֿישוֹר, בֿערשִיוֹנ %s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/20_linux_xen.in:246 msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)" msgstr "אדבֿאנצעד וֹפּתִיוֹנש פֿוֹר %s (וִיתה כּסענ היִפּערבִֿישוֹר)" #: util/grub.d/30_os-prober.in:137 msgid "Found %s on %s\\n" msgstr "פֿוֹוּנד %s וֹנ %s\\נ" #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name. #: util/grub.d/30_os-prober.in:324 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n" msgstr "%s ִיש נוֹת יִעת שוּפּפּוֹרתעד בּיִ גרוּבּ-מכּצוֹנפִֿיג.\\נ" #~ msgid "" #~ "print filesystem module, GRUB drive, system device, partition map module, " #~ "abstraction module or cryptographic container UUID [default=fs]" #~ msgstr "" #~ "פּרִינת פִֿילעשיִשתעמ מוֹדוּלע, גרוּבּ דרִיבֿע, שיִשתעמ דעבִֿיצע, פּארתִיתִיוֹנ מאפּ מוֹדוּלע, " #~ "אבּשתראצתִיוֹנ מוֹדוּלע וֹר צריִפּתוֹגראפּהִיצ צוֹנתאִינער וּוִּיד [דעפֿאוּלת=פֿש]" #~ msgid "use DIR as root directory [default=/]" #~ msgstr "וּשע דִיר אש רוֹוֹת דִירעצתוֹריִ [דעפֿאוּלת=/]"