# Greek translation for jclic # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the jclic package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jclic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:31+0000\n" "Last-Translator: Yannis Kaskamanidis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" #. # JClic player messages #: m_File msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: settings_passwordRequired msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation." msgstr "" "Ο κωδικός πρόσβασης του διαχειριστή του JClic είναι απαραίτητος για να " "ολοκληρωθεί αυτή η λειτουργία." #: m_Help msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: m_Skin msgid "Skin" msgstr "Θέμα" #: action_helpAbout_caption msgid "About..." msgstr "Σχετικά..." #: libraryManager_mainLibraryTitle msgid "Main library" msgstr "Κύρια βιβλιοθήκη" #: library_badFormat msgid "" "This JClic file is not a project library!\n" "Libraries are a special type of JClic projects." msgstr "Αυτό το αρχείο του JClic δεν είναι μια βιβλιοθήκη του έργου!" #: library_mainMenu msgid "Main menu" msgstr "Κύριο Μενού" #: library_newLibraryName msgctxt "library_newLibraryName" msgid "New project library" msgstr "Νέα βιβλιοθήκη του έργου" #: libraryManager_new_prompt msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?" msgstr "" "Θέλετε να δημιουργήσετε μια νέα βιβλιοθήκη ή να συνδεθείτε σε μια υπάρχουσα;" #: libraryManager_connectToLibrary msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: libraryManager_createNewLibrary msgctxt "libraryManager_createNewLibrary" msgid "New" msgstr "Νέο" #: libraryManager_new_tooltip msgid "Create or connect to a new library" msgstr "Δημιουργία ή σύνδεση με μια νέα βιβλιοθήκη" #: libraryManager_new_caption msgctxt "libraryManager_new_caption" msgid "New" msgstr "Νέο" #: menuElement_dlg_icon_tooltip msgid "Button icon" msgstr "Εικονίδιο πλήκτρου" #: menuElement_dlg_description_tooltip msgid "Description of the button, used as a tooltip text." msgstr "" "Περιγραφή του πλήκτρου που χρησιμοποιείται ως επεξηγηματικό κείμενο ." #: menuElement_dlg_description msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: edit_find_image msgid "Find image..." msgstr "Αναζήτηση εικόνας..." #: menuElement_dlg_icon msgid "Icon:" msgstr "Εικονίδιο:" #: edit_find_file msgid "Find file..." msgstr "Αναζήτηση αρχείου..." #: menuElement_dlg_project_tooltip msgid "Path to JClic project" msgstr "Διαδρομή για έργο του JClic" #: menuElement_dlg_project msgid "Project:" msgstr "Έργο:" #: menuElement_dlg_text_tooltip msgid "Button text" msgstr "Πλήκτρο κειμένου" #: edit_text msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" #: menu_dlg_name_tooltip msgid "Folder name" msgstr "Όνομα φακέλου" #: library_dlg_name_tooltip msgid "Library name" msgstr "Όνομα βιβλιοθήκης" #: edit_name msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: edit_title msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: library_dlg_title msgid "Library properties" msgstr "Ιδιότητες βιβλιοθήκης" #: menu_dlg_title msgid "Folder properties" msgstr "Ιδιότητες φακέλου" #: menuElement_dlg_title msgid "Button properties" msgstr "Ιδιότητες πλήκτρου" #: menu_delete_tooltip msgid "Delete current menu" msgstr "Διαγραφή τρέχοντος μενού" #: menu_delete_caption msgctxt "menu_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: menuElement_delete_tooltip msgid "Delete current menu element" msgstr "Διαγραφή στοιχείου τρέχοντος μενού" #: action_libraries_caption msgid "Libraries..." msgstr "Βιβλιοθήκες..." #: dlg_save_title msgid "Save file..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." #: error_propertiesFile_beg msgid "Error opening \"" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος \"" #: error_propertiesFile_end msgid "\". Defaults will be used." msgstr "\". Θα χρησιμοποιηθούν τα προκαθορισμένα" #: menuElement_delete_caption msgctxt "menuElement_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: menu_newMenuElement_tooltip msgid "Create a new shortcut to a project" msgstr "Δημιουργία νέας συντόμευσης για το έργο" #: menu_newMenuName msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" #: menu_newMenu_tooltip msgid "Create a new folder for project buttons" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου για τα πλήκτρα του έργου" #: menu_newMenu_caption msgid "New button's folder" msgstr "Νέος φάκελος πλήκτρων" #: menu_newMenuElement_caption msgid "New project button" msgstr "Νέο πλήκτρο έργου" #: menu_newMenuElementName msgid "New button" msgstr "Νέο πλήκτρο" #: library_cancel_tooltip msgid "Cancel changes" msgstr "Ακύρωση αλλαγών" #: library_cancel_caption msgctxt "library_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: libraryManager_edit_tooltip msgid "Edit selected library" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης βιβλιοθήκης" #: libraryManager_edit_caption msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: library_select_caption_ok_tooltip msgid "Save changes" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" #: library_select_caption_tooltip msgid "Choose selected folder" msgstr "Διάλεξε τον επιλεγμένο φάκελο" #: library_select_caption_ok msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" #: library_select_caption msgctxt "library_select_caption" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: library_caption msgid "JClic projects library" msgstr "Βιβλιοθήκη έργου του JClic" #: libraryManager_select_tooltip msgid "Open the selected library" msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης δραστηριότητας" #: libraryManager_cancel_tooltip msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: libraryManager_cancel_caption msgctxt "libraryManager_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: libraryManager_select_caption msgctxt "libraryManager_select_caption" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: libraryManager_caption msgid "Select library" msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης" #: library_error_reading msgid "Error reading project library!" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης της βιβλιοθήκης του έργου!" #: wizard_next msgid "Next >" msgstr "Επόμενο >" #: wizard_prev msgid "< Previous" msgstr "<Προηγούμενο" #: wizard_finish msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: library_error_creating_icons msgid "Error creating library icons!" msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία εικονιδίων βιβλιοθήκης!" #: install_title msgid "Installation of JClic projects" msgstr "Εγκατάσταση έργων του JClic" #: install_info_description msgid "Installation of a new JClic project" msgstr "Εγκατάσταση νέου έργου του JClic" #: install_info_from msgid "From:" msgstr "Από:" #: wizard_cancel msgctxt "wizard_cancel" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: wizard_cancel_tooltip msgid "Cancel the operation" msgstr "Ακύρωση της ενέργειας" #: wizard_finish_tooltip msgid "Finish the operation" msgstr "Ολοκλήρωση της ενέργειας" #: wizard_next_tooltip msgid "Next step of the operation" msgstr "Επόμενο βήμα της ενέργειας" #: wizard_prev_tooltip msgid "Previous step of the operation" msgstr "Προηγούμενο βήμα της ενέργειας" #: install_select_library msgid "Select the library where to install the project:" msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης για εγκατάσταση του έργου:" #: install_copy_files msgid "File copy" msgstr "Αντιγραφή αρχείου" #: install_source msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #: install_dest msgid "Destination:" msgstr "Προορισμός:" #: install_status msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: install_start msgid "Start the installation" msgstr "Έναρξη εγκατάστασης" #: install_start_tooltip msgid "Start the copy of files to your computer" msgstr "Έναρξη αντιγραφής αρχείων στον υπολογιστή σας" #: install_progress_tooltip msgid "Progress of the installation" msgstr "Πρόοδος της εγκατάστασης" #: install_msg_waiting msgid "Waiting for confirmation." msgstr "Αναμονή για επιβεβαίωση" #: install_msg_creating_dirs msgid "Creating directories" msgstr "Δημιουργία φακέλων" #: install_msg_copying msgid "Copying file" msgstr "Αντιγραφή αρχείου" #: install_msg_end msgid "Finished!" msgstr "Ολοκληρώθηκε!" #: install_msg_cleanup msgid "Performing cleanup..." msgstr "Εκτέλεση καθαρισμού..." #: install_msg_cancel msgid "Installation cancelled!" msgstr "Η εγκατάσταση ακυρώθηκε!" #: install_error msgid "Install error!" msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης" #: install_select_folder msgid "Select the folder where to place the project icons:" msgstr "Επιλογή φακέλου για τοποθέτηση των εικονιδίων του έργου:" #: install_library_folders msgid "Library folders:" msgstr "Φάκελοι βιβλιοθήκης:" #: install_success_1 msgid "The project are now installed on your system!" msgstr "Το έργο είναι τώρα εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας!" #: install_success_2 msgid "In order to run it, select its" msgstr "Για να το εκτελέσετε, επιλέξτε" #: install_success_3 msgid "icon on the project library." msgstr "εικονίδιο στη βιβλιοθήκη του έργου" #: wizard_info msgid "Press \"Next\" to start." msgstr "Πατήστε \"Επόμενο\" για να ξεκινήσετε." #: install_step_1 msgid "1. Selection of JClic library" msgstr "1. Επιλογή βιβλιοθήκης του JClic" #: install_step_2 msgid "2. Download files" msgstr "2. Μεταφόρτωση αρχείων" #: install_step_3 msgid "3. Creation of icons" msgstr "3. Δημιουργία εικονιδίων" #: install_step_4 msgid "Installation finished!" msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε!" #: install_info_info msgid "You request to install the project:" msgstr "Ζητήσατε να εγκατασταθεί το έργο:" #: settings_title msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: library_error_clone msgid "Unable to clone library!" msgstr "Αδυναμία κλωνοποίησης της βιβλιοθήκης!" #: settings_security msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: settings_password_protect msgid "Protect settings with password" msgstr "Προστασία ρυθμίσεων με κωδικό πρόσβασης" #: settings_new_password msgid "New password:" msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:" #: settings_new_password_confirm msgid "Confirm new password:" msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης:" #: settings_general msgid "General" msgstr "Γενικά" #: settings_look msgid "Look & Feel:" msgstr "Εμφάνιση & Αίσθηση:" #: settings_skin msgid "Skin:" msgstr "Θέμα:" #: settings_language msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: settings_reports msgid "Reports" msgstr "Αναφορές" #: settings_report_use msgid "Write scores to a database" msgstr "Εγγραφή βαθμολογίας σε μια βάση δεδομένων" #: settings_report_engine msgid "Reporter class:" msgstr "Είδος δημιουργού αναφορών:" #: settings_report_params msgid "Parameters:" msgstr "Παράμετροι:" #: settings_media msgid "Multimedia" msgstr "Πολυμέσα" #: settings_media_enabled msgid "Multimedia enabled" msgstr "Ενεργοποίηση πολυμέσων" #: settings_media_system msgid "Multimedia system:" msgstr "Σύστημα πολυμέσων:" #: settings_media_event_sounds msgid "Event sounds enabled" msgstr "Ενεργοποίηση ήχων συμβάντων" #: settings_library msgid "Libraries" msgstr "Βιβλιοθήκες" #: settings_library_autorun msgid "Automatically go to libraries when JClic starts" msgstr "Αυτόματη μετάβαση στις βιβλιοθήκες όταν ξεκινά το JClic" #: m_Tools msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: m_File_Mnemonic msgid "F" msgstr "F" #: m_Tools_Mnemonic msgctxt "m_Tools_Mnemonic" msgid "T" msgstr "T" #: m_Help_Mnemonic msgid "H" msgstr "H" #: m_Activity msgid "Activity" msgstr "Δραστηριότητα" #: m_Activity_Mnemonic msgid "A" msgstr "A" #: action_openFile_caption msgid "Open file..." msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #: action_openFile_tooltip msgid "Open a JClic project file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου έργου του JClic" #: action_openFile_keys msgid "OO" msgstr "OO" #: action_openUrl_caption msgid "Open URL..." msgstr "Άνοιγμα URL..." #: action_openUrl_tooltip msgid "Open a JClic project directly form Internet" msgstr "Άνοιγμα έργου του JClic κατευθείαν από το Internet" #: action_openUrl_keys msgid "UU" msgstr "UU" #: action_exit_caption msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: action_exit_tooltip msgid "Close JClic" msgstr "Κλείσιμο του JClic" #: action_exit_keys msgid "XX" msgstr "ΧΧ" #: action_settings_caption msgid "Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις..." #: action_settings_tooltip msgid "Adjust global program settings" msgstr "Διευθέτηση καθολικών ρυθμίσεων του προγράμματος" #: action_settings_keys msgctxt "action_settings_keys" msgid "T" msgstr "T" #: action_libraries_tooltip msgid "Open or edit a JClic library." msgstr "Άνοιγμα ή επεξεργασία μιας βιβλιοθήκης του JClic." #: action_libraries_keys msgid "LL" msgstr "LL" #: action_helpAbout_tooltip msgid "Information about JClic" msgstr "Πληροφορίες για το JClic" #: action_helpAbout_keys msgid "AA" msgstr "AA" #: menuElement_err_iconTooLarge msgid "This image is too large to be used as an icon!" msgstr "Αυτή η εικόνα είναι πολύ μεγάλη για να χρησιμοποιηθεί ως εικονίδιο!" #: settings_report_tcp msgid "Connect to JClic report server:" msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή αναφορών του JClic:" #: settings_report_jdbc msgid "Direct JDBC connection:" msgstr "Απευθείας σύνδεση στη JDBC:" #: settings_report_other msgid "Other:" msgstr "Άλλο:" #: settings_report_address msgid "Host:" msgstr "Διακομιστής:" #: settings_report_port msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: settings_report_driver msgid "Driver:" msgstr "Οδηγός:" #: settings_report_url msgid "URL:" msgstr "URL:" #: settings_report_user msgid "User:" msgstr "Χρήστης:" #: settings_report_pwd msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: settings_report_options msgid "Reporter params::" msgstr "Παράμετροι εργαλείου αναφορών" #: settings_report_err_server msgid "Bad report server name!" msgstr "Λανθασμένο όνομα διακομιστή αναφορών!" #: settings_report_err_port msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000." msgstr "" "Λανθασμένος αριθμός θύρας! Παρακαλώ εισάγετε μια τιμή μεταξύ 1000 και 65000." #: settings_report_err msgid "Incorrect report system data!" msgstr "Λανθασμένα δεδομένα αναφοράς συστήματος" #: settings_report_type msgid "Reporting engine:" msgstr "Μηχανή αναφορών:" #: settings_media_jmf msgid "Java Media Framework (JMF)" msgstr "Java Media Framework (JMF)" #: settings_media_qt msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: settings_media_default msgid "Auto-detect" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση" #: settings_security_tooltip msgid "Security settings" msgstr "Ρυθμίσεις ασφάλειας" #: settings_report_tooltip msgid "Report system settings" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος αναφορών" #: settings_media_tooltip msgid "Multimedia system options" msgstr "Επιλογές συστήματος πολυμέσων" #: settings_general_tooltip msgid "Language and aspect settings" msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας και αναλογιών" #: settings_library_tooltip msgid "Library settings and editor" msgstr "Ρυθμίσεις βιβλιοθήκης και επεξεργαστής" #: settings_look_tooltip msgid "User interface look & feel" msgstr "Διεπαφή χρήστη Εμφάνιση & Αίσθηση" #: settings_skin_tooltip msgid "Selection of the graphic aspect of JClic" msgstr "Επιλογή αναλογίας γραφικών για το JClic" #: settings_language_tooltip msgid "Language selection" msgstr "Επιλογή γλώσσας" #: settings_report_use_tooltip msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση σύνδεσης σε μια βάση δεδομένων του JClic" #: settings_report_tcp_tooltip msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection" msgstr "Μηχανή αναφορών βασιζόμενη σε μια σύνδεση TCP/IP" #: settings_report_jdbc_tooltip msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database" msgstr "" "Μηχανή αναφορών βασιζόμενη σε απευθείας σύνδεση με μια βάση δεδομένων" #: settings_report_other_tooltip msgid "Other reporting engines..." msgstr "Άλλες μηχανές αναφορών..." #: settings_report_address_tooltip msgid "Report server name or IP address" msgstr "Όνομα διακομιστή αναφορών ή διεύθυνση IP" #: settings_report_port_tooltip msgid "Port used for connection (default is 5510)" msgstr "" "Θύρα που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση (η προεπιλεγμένη είναι η 5510)" #: edit_file msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" #: error_launchLibrary msgid "Error launching library" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης βιβλιοθήκης" #: install_toSourceFolder msgid "Installing to source folder!" msgstr "Εγκατάσταση στον πηγαίο φάκελο!" #: edit_find_media msgid "Find media file..." msgstr "Εύρεση αρχείου πολυμέσων..." #: libraryManager_delete_caption msgctxt "libraryManager_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: libraryManager_delete_tooltip msgid "Delete the reference to the selected library" msgstr "Διαγραφή παραπομπής στην επιλεγμένη βιβλιοθήκη" #: libraryManager_delete_confirm msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την παραπομπή στην επιλεγμένη βιβλιοθήκη;" #: libraryManager_new_exists msgid "This library is already linked to the system." msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι ακόμη συνδεδεμένη με το σύστημα..." #: edit_find_image_keys msgid "F*" msgstr "F*" #: menu_newMenuElement_caption_keys msgid "NN" msgstr "NN" #: menu_newMenu_caption_keys msgid "MM" msgstr "MM" #: edit_find_file_keys msgid "FF" msgstr "FF" #: libraryManager_newLibaryOption msgid "Create new project library" msgstr "Δημιουργία νέας βιβλιοθήκης έργου" #: libraryManager_connectToExistingOption msgid "Add a link to an exisiting project library" msgstr "Προσθήκη υπερσυνδέσμου σε μια υπάρχουσα βιβλιοθήκη του έργου" #: libraryManager_fileOrUrlCaption msgid "File or URL\\:" msgstr "Αρχείο ή URL\\:" #: libraryManager_newLibraryTitle msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle" msgid "New project library" msgstr "Νέα βιβλιοθήκη έργου" #: libraryManager_warnNoFileSelected msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!" msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το URL ή το όνομα αρχείου της βιβλιοθήκης του έργου\\:" #: install_launchProject msgid "Open the project now" msgstr "Άνοιγμα του έργου τώρα" #: settings_browser msgid "Preferred browser\\:" msgstr "Προτιμώμενος φυλλομετρητής\\:" #: settings_browser_tooltip msgid "" "Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)" msgstr "" "Εντολή που χρησιμοποιείται για τη φόρτωση φυλλομετρητή (firefox, mozilla, " "opera, iexplore...)" #: settings_country msgid "Country code\\:" msgstr "Κωδικός χώρας\\:" #: settings_country_tooltip msgid "" "Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of " "the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Προαιρετικός διγράμματος κωδικός που αντιστοιχεί σε συγκεκριμένη εκδοχή μιας " "γλώσσας (π.χ.\\: BR για τα Πορτογαλικά της Βραζιλίας)" #: settings_variant msgid "Variant\\:" msgstr "Εναλλακτική μορφή" #: settings_variant_tooltip msgid "Optional variant code of the language" msgstr "Προαιρετικός κωδικός εκδοχής της γλώσσας"