# Italian translation for jclic # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the jclic package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jclic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 16:44+0000\n" "Last-Translator: giomu2 \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" #. # JClic player messages #: m_File msgid "File" msgstr "File" #: settings_passwordRequired msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation." msgstr "" "Una password di amministratore JClic è richiesta per procedere " "nell'operazione." #: m_Help msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: m_Skin msgid "Skin" msgstr "Skin" #: action_helpAbout_caption msgid "About..." msgstr "Informazioni..." #: libraryManager_mainLibraryTitle msgid "Main library" msgstr "Libreria principale" #: library_badFormat msgid "" "This JClic file is not a project library!\n" "Libraries are a special type of JClic projects." msgstr "" "Questo file JClic non è una libreria di progetto!\n" "Le librerie sono tipi speciali di progetti JClic." #: library_mainMenu msgid "Main menu" msgstr "Menu principale" #: library_newLibraryName msgctxt "library_newLibraryName" msgid "New project library" msgstr "Nuova libreria di progetti" #: libraryManager_new_prompt msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?" msgstr "Vuoi creare una nuova libreria o collegarti a una esistente?" #: libraryManager_connectToLibrary msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: libraryManager_createNewLibrary msgctxt "libraryManager_createNewLibrary" msgid "New" msgstr "Nuovo" #: libraryManager_new_tooltip msgid "Create or connect to a new library" msgstr "Crea o connettiti a una nuova libreria" #: libraryManager_new_caption msgctxt "libraryManager_new_caption" msgid "New" msgstr "Nuovo" #: menuElement_dlg_icon_tooltip msgid "Button icon" msgstr "Immagine del pulsante" #: menuElement_dlg_description_tooltip msgid "Description of the button, used as a tooltip text." msgstr "" "Testo flottante che apparirà quando il puntatore si troverà sul pulsante." #: menuElement_dlg_description msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: edit_find_image msgid "Find image..." msgstr "Trova immagine" #: menuElement_dlg_icon msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: edit_find_file msgid "Find file..." msgstr "Trova file" #: menuElement_dlg_project_tooltip msgid "Path to JClic project" msgstr "Percorso per il progetto JClic" #: menuElement_dlg_project msgid "Project:" msgstr "Progetto:" #: menuElement_dlg_text_tooltip msgid "Button text" msgstr "Testo del pulsante" #: edit_text msgid "Text:" msgstr "Testo:" #: menu_dlg_name_tooltip msgid "Folder name" msgstr "Nome della cartella" #: library_dlg_name_tooltip msgid "Library name" msgstr "Nome della libreria" #: edit_name msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: edit_title msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: library_dlg_title msgid "Library properties" msgstr "Proprietà della libreria" #: menu_dlg_title msgid "Folder properties" msgstr "Proprietà della cartella" #: menuElement_dlg_title msgid "Button properties" msgstr "Proprietà del pulsante" #: menu_delete_tooltip msgid "Delete current menu" msgstr "Elimina il menu selezionato" #: menu_delete_caption msgctxt "menu_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: menuElement_delete_tooltip msgid "Delete current menu element" msgstr "Elimina l'elemento del menu selezionato" #: action_libraries_caption msgid "Libraries..." msgstr "Librerie..." #: dlg_save_title msgid "Save file..." msgstr "Salva file..." #: error_propertiesFile_beg msgid "Error opening \"" msgstr "Errore all'apertura di \"" #: error_propertiesFile_end msgid "\". Defaults will be used." msgstr "\". Si utilizzeranno i valori predefiniti." #: menuElement_delete_caption msgctxt "menuElement_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: menu_newMenuElement_tooltip msgid "Create a new shortcut to a project" msgstr "Crea una nuova scorciatoia per il progetto" #: menu_newMenuName msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" #: menu_newMenu_tooltip msgid "Create a new folder for project buttons" msgstr "Crea una nuova cartella per i pulsanti del progetto." #: menu_newMenu_caption msgid "New button's folder" msgstr "Nuova cartella delle icone" #: menu_newMenuElement_caption msgid "New project button" msgstr "Nuovo pulsante di progetto" #: menu_newMenuElementName msgid "New button" msgstr "Nuovo pulsante" #: library_cancel_tooltip msgid "Cancel changes" msgstr "Annulla modifiche" #: library_cancel_caption msgctxt "library_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: libraryManager_edit_tooltip msgid "Edit selected library" msgstr "Modifica la libreria selezionata" #: libraryManager_edit_caption msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: library_select_caption_ok_tooltip msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" #: library_select_caption_tooltip msgid "Choose selected folder" msgstr "Scegli la cartella selezionata" #: library_select_caption_ok msgid "Ok" msgstr "Ok" #: library_select_caption msgctxt "library_select_caption" msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: library_caption msgid "JClic projects library" msgstr "Libreria dei progetti JClic" #: libraryManager_select_tooltip msgid "Open the selected library" msgstr "Apri la libreria selezionata" #: libraryManager_cancel_tooltip msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: libraryManager_cancel_caption msgctxt "libraryManager_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: libraryManager_select_caption msgctxt "libraryManager_select_caption" msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: libraryManager_caption msgid "Select library" msgstr "Seleziona la libreria dei progetti" #: library_error_reading msgid "Error reading project library!" msgstr "Errore nella lettura della libreria del progetto!" #: wizard_next msgid "Next >" msgstr "Successivo >" #: wizard_prev msgid "< Previous" msgstr "< Precedente" #: wizard_finish msgid "Finish" msgstr "Finisci" #: library_error_creating_icons msgid "Error creating library icons!" msgstr "Errore nella creazione delle icone della libreria!" #: install_title msgid "Installation of JClic projects" msgstr "Installazione di progetti JClic" #: install_info_description msgid "Installation of a new JClic project" msgstr "Installazione di un nuovo progetto JClic" #: install_info_from msgid "From:" msgstr "Da:" #: wizard_cancel msgctxt "wizard_cancel" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: wizard_cancel_tooltip msgid "Cancel the operation" msgstr "Annulla l'operazione" #: wizard_finish_tooltip msgid "Finish the operation" msgstr "Concludi l'operazione" #: wizard_next_tooltip msgid "Next step of the operation" msgstr "Passo successivo dell'operazione" #: wizard_prev_tooltip msgid "Previous step of the operation" msgstr "Passo precedente dell'operazione" #: install_select_library msgid "Select the library where to install the project:" msgstr "Seleziona la libreria dove verrà installato il progetto:" #: install_copy_files msgid "File copy" msgstr "Copia dei file" #: install_source msgid "Source:" msgstr "Origine:" #: install_dest msgid "Destination:" msgstr "Destinazione:" #: install_status msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: install_start msgid "Start the installation" msgstr "Inizia l'installazione" #: install_start_tooltip msgid "Start the copy of files to your computer" msgstr "Inizia la copia dei file sul tuo computer" #: install_progress_tooltip msgid "Progress of the installation" msgstr "Installazione in corso" #: install_msg_waiting msgid "Waiting for confirmation." msgstr "In attesa di conferma" #: install_msg_creating_dirs msgid "Creating directories" msgstr "Creazione delle directory" #: install_msg_copying msgid "Copying file" msgstr "Copia dei file" #: install_msg_end msgid "Finished!" msgstr "Finito!" #: install_msg_cleanup msgid "Performing cleanup..." msgstr "Pulizia in corso..." #: install_msg_cancel msgid "Installation cancelled!" msgstr "Installazione annullata!" #: install_error msgid "Install error!" msgstr "Errore nell'installazione!" #: install_select_folder msgid "Select the folder where to place the project icons:" msgstr "Seleziona la cartella dove mettere le icone di progetto:" #: install_library_folders msgid "Library folders:" msgstr "Cartelle della libreria:" #: install_success_1 msgid "The project are now installed on your system!" msgstr "Ora il progetto è installato nel tuo sistema!" #: install_success_2 msgid "In order to run it, select its" msgstr "Per lanciarlo seleziona la sua" #: install_success_3 msgid "icon on the project library." msgstr "icona nella libreria del progetto." #: wizard_info msgid "Press \"Next\" to start." msgstr "Premi \"Successivo\" per iniziare." #: install_step_1 msgid "1. Selection of JClic library" msgstr "1. Selezione della libreria JClic" #: install_step_2 msgid "2. Download files" msgstr "Scaricamento dei file" #: install_step_3 msgid "3. Creation of icons" msgstr "3. Creazione delle icone" #: install_step_4 msgid "Installation finished!" msgstr "Installazione conclusa!" #: install_info_info msgid "You request to install the project:" msgstr "Hai chiesto di installare il progetto:" #: settings_title msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: library_error_clone msgid "Unable to clone library!" msgstr "Impossibile duplicare la libreria" #: settings_security msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: settings_password_protect msgid "Protect settings with password" msgstr "Proteggi la configurazione con una password" #: settings_new_password msgid "New password:" msgstr "Nuova password:" #: settings_new_password_confirm msgid "Confirm new password:" msgstr "Conferma la nuova password:" #: settings_general msgid "General" msgstr "Generale" #: settings_look msgid "Look & Feel:" msgstr "Aspetto" #: settings_skin msgid "Skin:" msgstr "Skin:" #: settings_language msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: settings_reports msgid "Reports" msgstr "Rapporti" #: settings_report_use msgid "Write scores to a database" msgstr "Scrivi il punteggio in un database" #: settings_report_engine msgid "Reporter class:" msgstr "Classe:" #: settings_report_params msgid "Parameters:" msgstr "Parametri:" #: settings_media msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: settings_media_enabled msgid "Multimedia enabled" msgstr "Multimedia abilitato" #: settings_media_system msgid "Multimedia system:" msgstr "Sistema multimediale:" #: settings_media_event_sounds msgid "Event sounds enabled" msgstr "Suoni di evento abilitati" #: settings_library msgid "Libraries" msgstr "Librerie" #: settings_library_autorun msgid "Automatically go to libraries when JClic starts" msgstr "Mostra automaticamente le librerie quando JClic viene avviato" #: m_Tools msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: m_File_Mnemonic msgid "F" msgstr "F" #: m_Tools_Mnemonic msgctxt "m_Tools_Mnemonic" msgid "T" msgstr "T" #: m_Help_Mnemonic msgid "H" msgstr "H" #: m_Activity msgid "Activity" msgstr "Attività" #: m_Activity_Mnemonic msgid "A" msgstr "A" #: action_openFile_caption msgid "Open file..." msgstr "Apri il file..." #: action_openFile_tooltip msgid "Open a JClic project file" msgstr "Apri un file di progetto JClic" #: action_openFile_keys msgid "OO" msgstr "OO" #: action_openUrl_caption msgid "Open URL..." msgstr "Apri URL..." #: action_openUrl_tooltip msgid "Open a JClic project directly form Internet" msgstr "Apri un progetto JClic direttamente da Internet" #: action_openUrl_keys msgid "UU" msgstr "UU" #: action_exit_caption msgid "Exit" msgstr "Esci" #: action_exit_tooltip msgid "Close JClic" msgstr "Chiudi JClic" #: action_exit_keys msgid "XX" msgstr "XX" #: action_settings_caption msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: action_settings_tooltip msgid "Adjust global program settings" msgstr "Sistema le impostazioni globali del programma" #: action_settings_keys msgctxt "action_settings_keys" msgid "T" msgstr "T" #: action_libraries_tooltip msgid "Open or edit a JClic library." msgstr "Apri o modifica una liberia JClic." #: action_libraries_keys msgid "LL" msgstr "LL" #: action_helpAbout_tooltip msgid "Information about JClic" msgstr "Informazioni su JClic" #: action_helpAbout_keys msgid "AA" msgstr "AA" #: menuElement_err_iconTooLarge msgid "This image is too large to be used as an icon!" msgstr "Questa immagine è troppo grande per essere usata come icona!" #: settings_report_tcp msgid "Connect to JClic report server:" msgstr "Collegati al server dei rapporti JClic:" #: settings_report_jdbc msgid "Direct JDBC connection:" msgstr "Connessione diretta JDBC:" #: settings_report_other msgid "Other:" msgstr "Altro:" #: settings_report_address msgid "Host:" msgstr "Host:" #: settings_report_port msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: settings_report_driver msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: settings_report_url msgid "URL:" msgstr "URL:" #: settings_report_user msgid "User:" msgstr "Utente:" #: settings_report_pwd msgid "Password:" msgstr "Password:" #: settings_report_options msgid "Reporter params::" msgstr "Parametri:" #: settings_report_err_server msgid "Bad report server name!" msgstr "Nome del server dei rapporti non corretto!" #: settings_report_err_port msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000." msgstr "" "Numero di porta non corretto! Per favore inserisci un valore compreso tra " "1000 e 65000." #: settings_report_err msgid "Incorrect report system data!" msgstr "Dati incorretti del sistema dei rapporti!" #: settings_report_type msgid "Reporting engine:" msgstr "Motore dei rapporti:" #: settings_media_jmf msgid "Java Media Framework (JMF)" msgstr "Java Media Framework (JMF)" #: settings_media_qt msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: settings_media_default msgid "Auto-detect" msgstr "Autorilevamento" #: settings_security_tooltip msgid "Security settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza" #: settings_report_tooltip msgid "Report system settings" msgstr "Impostazione del sistema dei rapporti" #: settings_media_tooltip msgid "Multimedia system options" msgstr "Configurazione del sistema multimediale" #: settings_general_tooltip msgid "Language and aspect settings" msgstr "Impostazioni di lingua e aspetto" #: settings_library_tooltip msgid "Library settings and editor" msgstr "Impostazione e modifica della libreria" #: settings_look_tooltip msgid "User interface look & feel" msgstr "Aspetto dell'interfaccia utente" #: settings_skin_tooltip msgid "Selection of the graphic aspect of JClic" msgstr "Selezione dell'aspetto grafico di JClic" #: settings_language_tooltip msgid "Language selection" msgstr "Selezione della lingua" #: settings_report_use_tooltip msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database" msgstr "Abilita/disabilita la connessione a un database dei rapporti JClic" #: settings_report_tcp_tooltip msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection" msgstr "Motore dei rapporti basato su una connessione TCP/IP" #: settings_report_jdbc_tooltip msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database" msgstr "Motore dei rapporti basato su una diretta connessione a un database" #: settings_report_other_tooltip msgid "Other reporting engines..." msgstr "Altri motori dei rapporti..." #: settings_report_address_tooltip msgid "Report server name or IP address" msgstr "Nome o indirizzo IP del server dei rapporti" #: settings_report_port_tooltip msgid "Port used for connection (default is 5510)" msgstr "Porta usare per la connessione (il valore predefinito è 5510)" #: edit_file msgid "File:" msgstr "File:" #: error_launchLibrary msgid "Error launching library" msgstr "Errore all'apertura della libreria" #: install_toSourceFolder msgid "Installing to source folder!" msgstr "Installazione nella cartella di origine!" #: edit_find_media msgid "Find media file..." msgstr "Cerca i file multimediali..." #: libraryManager_delete_caption msgctxt "libraryManager_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: libraryManager_delete_tooltip msgid "Delete the reference to the selected library" msgstr "Elimina i riferimenti alla libreria selezionata" #: libraryManager_delete_confirm msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?" msgstr "Vuoi davvero eliminare i riferimenti alla libreria selezionata?" #: libraryManager_new_exists msgid "This library is already linked to the system." msgstr "La libreria è già connessa al sistema." #: edit_find_image_keys msgid "F*" msgstr "F*" #: menu_newMenuElement_caption_keys msgid "NN" msgstr "NN" #: menu_newMenu_caption_keys msgid "MM" msgstr "MM" #: edit_find_file_keys msgid "FF" msgstr "FF" #: libraryManager_newLibaryOption msgid "Create new project library" msgstr "Crea una nuova libreria dei progetti" #: libraryManager_connectToExistingOption msgid "Add a link to an exisiting project library" msgstr "Aggiungi un link a una esistente libreria dei progetti" #: libraryManager_fileOrUrlCaption msgid "File or URL\\:" msgstr "File o URL\\:" #: libraryManager_newLibraryTitle msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle" msgid "New project library" msgstr "Nuova libreria di progetti" #: libraryManager_warnNoFileSelected msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!" msgstr "" "Per favore inserisci l'URL o il nome del file della libreria di progetto\\!" #: install_launchProject msgid "Open the project now" msgstr "Apri adesso il progetto" #: settings_browser msgid "Preferred browser\\:" msgstr "Browser preferito\\:" #: settings_browser_tooltip msgid "" "Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)" msgstr "" "Comando usato per avviare il navigatore Internet (Firefox, IExplore, " "Mozilla, Opera...)" #: settings_country msgid "Country code\\:" msgstr "Codice nazione\\:" #: settings_country_tooltip msgid "" "Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of " "the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Codice opzionale di due lettere corrispondente alla variante nazionale di " "una lingua (es. BR per il portoghese brasiliano)" #: settings_variant msgid "Variant\\:" msgstr "Variante\\:" #: settings_variant_tooltip msgid "Optional variant code of the language" msgstr "Codice opzionale della variante della lingua"